Bticino 363911 Mode d'emploi

Catégorie
Téléphones
Taper
Mode d'emploi
6
• Schema bifamiliare 1
• Two-family diagram 1
• Schéma bi-familiale 1
• Schema Zweifamilienhaus 1
• Esquema bifamiliar 1
• Schema tweegezins 1
• Esquema bifamiliar 1
• Schemat dla domu dwurodzinnego - 1
*
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
BUS
PL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
B
BUS5M 21 1
B
BUS5M 21 1
1 - Monofamiliare - One family - Mono-familial
- Einfamilienhaus Monofamiliar - Eengezins
- Monofamiliar - Jednorodzinny
2 - Bifamiliare - Two family - Bi-familial
- Zweifamilienhaus Bifamiliar - Tweegezins
- Bifamiliar - Dwurodzinny
• Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni rete Wi-Fi (SSID)
Nota: It is possible to install just one Classe300X for each Wi-Fi (SSID) network
Note : il est possible dinstaller un seul dispositif Classe 300X pour chaque réseau Wi-Fi (SSID)
Anmerkung: es kann nur ein Gerät Classe 300X für jedes Wi-Fi-Netz (SSID) installiert werden
• Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada red Wi-Fi (SSID)
Opmerking: per WiFi-netwerk (SSID) kan slechts één Classe300X worden geïnstalleerd
• Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada rede Wi-Fi (SSID)
Uwaga: dla jednej sieci Wi-Fi (SSID) można zainstalować wyłącznie 1 aparat Classe300X
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Dodatkowy aparat wewnętrzny oraz konfigurator 3501/1 zamawiane oddzielnie.
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
A Lokalny przycisk otwarcia zamka
B Wywołanie z przycisku dzwonka
S+ S- 18V; 4A impuls, 250 mA podtrzymanie (maks. 30 Ω)
Video Kit
7
• Schema bifamiliare 2
• Two-family diagram 2
• Schéma bi-familiale 2
Schema Zweifamilienhaus 2
• Esquema bifamiliar 2
• Schema tweegezins 2
• Esquema bifamiliar 2
• Schemat dla domu dwurodzinnego - 2
BUS
PL S+
S-
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
B
BUS5M 21 1
B
BUS5M
2
1
1
*
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Dodatkowy aparat wewnętrzny oraz konfigurator 3501/1 zamawiane oddzielnie.
1 - Monofamiliare - One family - Mono-familial
- Einfamilienhaus Monofamiliar - Eengezins
- Monofamiliar - Jednorodzinny
2 - Bifamiliare - Two family - Bi-familial
- Zweifamilienhaus Bifamiliar - Tweegezins
- Bifamiliar - Dwurodzinny
• Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni rete Wi-Fi (SSID)
Nota: It is possible to install just one Classe300X for each Wi-Fi (SSID) network
Note : il est possible dinstaller un seul dispositif Classe 300X pour chaque réseau
Wi-Fi (SSID)
Anmerkung: es kann nur ein Gerät Classe 300X für jedes Wi-Fi-Netz (SSID) installiert
werden
• Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada red Wi-Fi (SSID)
Opmerking: per WiFi-netwerk (SSID) kan slechts één Classe300X worden
geïnstalleerd
• Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada rede Wi-Fi (SSID)
Uwaga: dla jednej sieci Wi-Fi (SSID) można zainstalować wyłącznie 1 aparat
Classe300X
10
1
2
3
4
4
6
7
16
15
14
12
13
11
10
9
8
1 - Telecamera
2 - LED illuminazione campo di ripresa
3 - Morsetti di collegamento
4 - Pulsanti di chiamata
5 - LED connessione attiva
6 - Posizione antenna lettore badge
7 - LED indicazione porta aperta
8 - Microfono
9 - Regolazione microfono
10 - Regolazione altoparlante
11 - Switch mono/bifamiliare
12 - Pulsante programmazione badge/Reset
13 - Pannello LED per illuminazione pulsante di
chiamata
14 - Sede dei configuratori
15 - Sensore di luminosità per retroilluminazione
notturna
16 - Altoparlante
1 - Caméra
2 - Voyant éclairage champ de cadrage
3 - Bornes de branchement
4 - Boutons d’appel
5 - Position antenne lecteur badge
6 - Voyant connexion active
7 - Voyant indication porte ouverte
8 - Micro
9 - Réglage micro
10 - Réglage haut-parleur
11 - Commutateur mono/bi-familial
12 - Bouton de programmation badge/Reset
13 - Panneau Voyant d’éclairage bouton d’appel
14 - Logement des configurateurs
15 - Capteur de luminosité pour rétro-éclairage
nocturne
16 - Haut-parleur
1 - Camera
2 - Viewing field lighting LED
3 - Connection clamps
4 - Call pushbuttons
5 - Position of the key card reader aerial
6 - Active connection LED
7 - Open door notification LED
8 - Microphone
9 - Microphone adjustment
10 - Loudspeaker adjustment
11 - One-family/two-family switch
12 - Key card programming pushbutton / Reset
13 - LED panel for call pushbutton lighting
14 - Configurator socket
15 - Brightness sensor for night backlighting
16 - Loudspeaker
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
• Panel zewnętrzny
5
14
Dispositif sans fil conforme au standard 802.11 b/g/n, fréquence 2.4 – 2.4835 GHz.
Puissance de transmission < 20 dBm. Protocole de sécurité WEP/WPA/WPA2.
21
24
25
26
26
23
27282930
22
1 2
4
8 9 10
19
18
20
121314151612
11
17
3
5 6 7
1 - Écran 7” (Écran Tactile
2 - Touche d’extinction
3 - Application : toucher pour passer à la page des infor-
mations où est présent un code QR qui permet de
télécharger l’application DOOR ENTRY pour interagir
avec le dispositif
4 - Date et heure
5 - Connexion Wi-Fi
6 - Association dispositif/application et envoi d’appel
activé/désactivé
7 - Exclusion sonneries
8 - Activation Bureau
9 - Activation Répondeur
10 - Micro
11 - Actions rapides
12 - Guides tactiles pour non-voyants
13 - Touche connexion : l’allumage du voyant vert cligno-
tant indique la présence d’un appel entrant l’allumage
du voyant vert fixe indique la communication en cours
14 - Auto-allumage/Cyclage : à la pression sur la touche
le VOYANT rouge s’allume
15 - Touche Favoris : à la pression sur la touche le
VOYANT rouge s’allume (Configuration de base =
LUMIÈRE ESCALIER. Pour une configuration diffé-
rente, faire référence au tableau de la configuration
physique dans les pages suivantes.)
16 - Touche d’ouverture serrure: à la pression sur la
touche le VOYANT rouge s’allume
17 - État Wi-Fi :
Voyant rouge clignotant = Wi-Fi activé mais non
connecté à un réseau
Voyant éteint = Wi-Fi désactivé ou fonctionnant
correctement
Voyant vert fixe = le dispositif Classe 300X échange
des données avec l’application DOOR ENTRY (envoi
d’appel, auto-allumage ou configuration).
18 - État présence notes : Voyant rouge clignotant =
nouvelle(s) note(s) non lue(s) ou message(s) sur le
répondeur
19 - État Exclusion sonnerie:
Voyant rouge allumé = Sonnerie appel désactivée
20 - Fonctions (seules les icônes des fonctions configu-
rées s’affichent)
21 -
Logement configurateurs (voir “Fonctions configurateurs”)
22 - Extraire en présence de l’alimentation supplémen-
taire (bornes 1 et 2)
23 - Configurateur J2: pour le bon fonctionnement ne
pas extraire
24 - Microinterrupteur ON/OFF de terminaison de ligne
25 - Prise mini USB de mise à jour Firmware dispositif
26 - Haut-parleur
27 - Bornes (1 – 2) d’alimentation supplémentaire
28 - Bornes de branchement au BUS SCS 2 FILS
29 - Bornes ( ) de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage
30 - Bornes (1 - 5M) de branchement d’une sonnerie sup-
plémentaire Le branchement doit être effectué point
- point sur les bornes des sonneries supplémentaires
20
4
3
5
* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet eet.
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen.
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.
* Aby zagwarantować nieprzemakalność, zamontuj dostarczone uszczelki.
**
2
*
*
1
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
• Instalacja panelu zewnętrznego
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
** Przed zainstalowaniem upewnić się, czy śruba jest całkowicie dokręcona
Video Kit
21
1
2
3
4
5
• Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht befindet. Farbkameras besitzen bei schlechter Beleuchtung
eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
• La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Las
telecámaras en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es
aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
• Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Camera’s met zijn bij een
zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
• A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. As câmaras em
cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes
forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
• Kamera nie może być zainstalowana naprzeciw silnych źródeł światła, lub w miejscach, gdzie obiekt filmowany pozostaje w cieniu. W miejscach, gdzie występuje słabe
oświetlenie, zalecane jest zamontowanie dodatkowego oświetlenia pola widzenia kamery.
• La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti
luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto
in controluce. Le telecamere a colori presentano, in condizioni di
scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere
in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di
prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
• The camera must not be installed in front of large light sources, or in
places where the subject viewed remains in deep shadow. In poor
lighting conditions colour cameras are less sensitive than black/white
cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
• La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources
lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très
à contre-jour. Les télécaméras couleurs présentent, dans des
conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux
télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu
éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
22
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro
corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante
in modo da eliminare l’incon-
veniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è
preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an
acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then,
increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable
than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à
l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume
est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est
préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man
das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers
bis
zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen,
wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro
correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si
el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible
una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn
stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van
de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de
microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspon-
dente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a eliminar
o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente
que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
W przypadku wystąpienia „pisków” sprzężenia (efekt Larsena), w pierwszej kolejności należy zredukować poziom mikrofonu , regulując odpowiedni
potencjometr za pomocą wkrętaka, aż do osiągnięcia zadowalającego efektu. Jeżeli „pisk” nie zniknie, należy wyregulować poziom głośnika , aż problem
zniknie. Jeżeli głośność jest za niska, najpierw należy skorygować poziom głośnika, a dopiero następnie mikrofonu, mając na względzie to, że czysty odbiór bez
zakłóceń jest lepszy, niż taki, który występuje przy ustawieniach bliskich granicy sprzężenia.
24
• Programmazione Badge
• Badge programming
• Programmation des badges
• Badge programmieren
• Programación de credenciales
• Badge Programmeren
• Programação do Crachá
• Programowanie breloków zbliżeniowych
Nuovo badge gestore impianto
Per motivi di sicurezza è previsto un badge Gestore“ programmato direttamente dall’installatore. Per accedere alla
programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario essere in possesso di un badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led
presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un errore di programmazione, comporta l’interruzione della
procedura e la segnalazione tramite un beep lungo e l’accensione dei LED connessione e serratura.
Nota: Il badge gestore impianto non comanda la serratura ma abilita solo la programmazione dei badge residenti.
• New manager master badge
For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly programmed by the installer. To access the programming of a
“RESIDENT” badge you must be in possession of a system operator badge.
The entrance panel will notify that the badge has been accepted or deleted by means of sound notifications, as well as
visual indications using the LEDs on the entrance panel.
The presentation of an unrecognised badge or a programming error will lead to interruption of the procedure. A signal
will be given by means of a long beep and the connection and door lock LED will light up.
Note: The system management key card does not control the door lock but only enables the resident key card
programming.
Nouveau badge master de gestion
Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge MASTER“ programmé directement par l’installateur. Pour
accéder à la programmation d’un badge «RÉSIDENT», il est nécessaire de disposer d’un badge master de gestion
installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du badge par des signaux sonores et visuels et par
l’allumage des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de programmation provoque l’interruption de la procédure
et l’émission d’un bip prolongé avec allumage des voyants connexion et serrure.
Note: le badge administrateur de l’installation ne commande pas la serrure mais active uniquement la
programmation des badges résidents.
• Neuer Master-Verwaltungs-Badge
Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen, der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit
können die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an
derselben vorgesehen sind.
Das Vorlegen eines nicht erkennbaren Badges oder ein Programmierungsfehler, unterbricht die Prozedur und erzeuge
eine Meldung durch einen langen Piepton und das Aufleuchten der LED Verbindung und Schloss.
N.B.: Das Badge Anlagenbetreiber steuert nicht das Schloss sondern aktiviert nur die Programmierung der
Bewohnerbadges.
Nueva credencial maestra de administrador
Por razones de seguridad se prevé una credencial maestra programada directamente por el instalador. Para
acceder a programar una credencial “RESIDENTE” se ha de poseer una credencial de administrador del sistema.
La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados
en la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un error de programación interrumpe el procedimiento y se
produce la indicación mediante un beep largo y el encendido de los LEDs de conexión y cerradura.
Nota: La credencial gestor del sistema no acciona la cerradura sino que habilita solamente la programación de los
credenciales residentes.
• Nieuwe master beheerder badge
Om veiligheidsredenen is een “beheerdersbadge” voorzien die direct door de installateur wordt geprogrammeerd. Voor
toegang tot de programmering van een “INWONERSBADGE” moet over een beheerdersbadge worden beschikt
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge
geaccepteerd of gewist is.
26
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare e
attendere l’accensione del LED Serratura e doppio tono di conferma.
Move the system manager badge reader to save close and wait for the
Door lock LED to switch on; a double confirmation sound will be heard.
Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser du
lecteur et attendre que le LED Serrure s’allume et qu’une double
tonalité de confirmation soit émise.
• Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das
gespeichert werden soll und warten, bis die LED des Schlosses
aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema que
desea memorizar y esperar el encendido del LED Cerradura y doble
tono de confirmación.
• Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden
voor het leesapparaat, wacht tot de LED slot gaat branden en u ter
bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar e espere
o acendimento do LED da Fechadura e o duplo tom de confirmação.
• W celu zapamiętania zbliżBrelok administratora do obszaru
czytnika panelu i zaczekać na zaświecenie się LED otwarcia zamka i
pojawienie się dwóch sygnałów dźwiękowych.
Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra
de administrador
Master beheerder
Master gestor
• Master
Administratora
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
2 dźwięki
1 beep lungo
• 1 extended beep
1 bip prolongé
• 1 langer Piepton
1 bip largo
• 1 lange pieptoon
1 beep longo
• 1 długi dźwięk
Se la memorizzazione non va a buon fine, si accendono
contemporaneamente i LED Serratura e Connessione e il dispositivo
emette un beep lungo.
If the saving is not successful, the Door lock and Connection LED light
up at the same time and the device gives a long beep.
Si la mémorisation échoue, les voyants Serrure et Connexion
s'allument simultanément et le dispositif émet un bip prolongé.
Wenn die Speicherung nicht erfolgreich abgeschlossen wird, leuchten
die LED Schloss und Verbindung gleichzeitig auf und die Vorrichtung
erzeugt einen langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, los LEDs Cerradura y Conexión se
encienden al mismo tiempo y el dispositivo emite un beep largo.
Als het opslaan niet goed verloopt, gaan de leds Slot en Verbinding
tegelijkertijd branden en laat het apparaat een lange pieptoon horen.
Se a memorização não for bem-sucedida, acendem-se,
simultaneamente, os LED Fechadura e Conexão e o dispositivo
emite um beep prolongado.
Jeżeli zapamiętanie nie powiedzie się, zaświecą się jednocześnie LED otwar-
cia zamka i połączenia oraz zostanie wyemitowany długi dźwięk.
Nota: Il badge gestore impianto non comanda la serratura ma abilita solo la programmazione dei badge residenti
Note: The system management key card does not control the door lock but only enables the resident key card programming
Note: le badge de gestion installation ne commande pas la serrure mais active uniquement la programmation des badges résidents.
Anmerkung: Das Badge Anlagenverwalter steuert nicht das Schloss, sondern gibt nur die Programmierung der Badge Bewohner frei.
Nota: La credencial del administrador del sistema no acciona la cerradura pero habilita la programación de las credenciales de los residentes.
Opmerking: De beheerdersbadge stuurt het slot niet aan, maar activeert uitsluitend de programmering van de inwonersbadge
Nota: O crachá gestor da instalação não controla a fechadura, mas habilita unicamente a programação dos crachás residentes
Uwaga: brelok administratora nie otwiera zamka lecz służy jedynie do rozpoczęcia procedury programowania breloków dostępowych dla mieszkańców.
28
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the
Door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur
et attendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité
de confirmation soit émise.
• Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die
LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema
hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el
tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de
LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo
do LED da Fechadura e o tom de confirmação.
• Zbliżyć Brelok administratora do obszaru czytnika panelu i
zaczekać na zaświecenie się LED otwarcia zamka i pojawienie się
sygnału dźwiękowego.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
1 dźwięk
Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de
administrador
• Master beheerder
Master gestor
• Master Administratora
Programmazione badge residente
System management key card programming
Programmation badge résident
Programmierung des Badges Bewohner
Programación de la credencial del residente
Programmering inwonersbadge
Programação de crachá residente
Programowanie breloka mieszkańca
Avvicinare al lettore il badge residente da memorizzare,
fino all’accensione del LED Serratura e tono di conferma.
Per programmare altri badge residenti, avvicinarli al
lettore entro 30 secondi dal precedente. Per confermare
la fine della programmazione avvicinare badge gestore
impianto oppure attendere 30 secondi. Due beep brevi
confermano l’avvenuta programmazione.
Badge residente
• Resident badge
Badge résident
• Bewohner-Badge
Credencial residente
• Inwonerbadge
Crechá residente
• Brelok Mieszkańca
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
2 dźwięki
Move the resident badge to save close to the reader until the Door
lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. If program-
ming other resident badges, move each one close to the reader
within 30 seconds from the previous one. To confirm that the
programming procedure has been completed move the system
manager badge close, or wait 30 seconds. Two short beeps confirm
that programming has been successful.
Approcher le Badge résident à mémoriser du lecteur et at-
tendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité de confir-
mation soit émise. Pour programmer d’autres badges résidents,
les approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un après l’autre.
Pour confirmer la fin de la programmation, approcher le badge
master de gestion installation ou bien attendre 30 secondes.
Deux bips brefs confirment la programmation.
• Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern, das gespeichert
werden soll, bis die LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungs-
signal ertönt. Um weitere Badge zu programmieren, diese inner-
halb von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden dem Lesegerät
nähern. Um das Ende der Programmierung zu bestätigen, das
Badge des Anlagetreibers nähern oder 30 Sekunden warten. Zwei
kurze Pieptöne bestätigen, dass die Programmierung erfolgt ist.
Acerque al lector la credencial residente que desea memorizar
hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el
tono de confirmación. Para programar otras credenciales resi-
dentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos.
Acerque al lector la credencial residente que desea memorizar
Video Kit
31
Reset
Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i
badge (gestore impianto e residenti) precedentemente
memorizzati è possibile resettare il posto esterno.
• Reset
In order to cancel all the previously saved badges (system
manager and residents) the entrance panel can be reset.
Réinitialisation
Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les
badges (master de gestion installation et résidents)
précédemment mémorisés, il est possible de
réinitialiser le poste externe.
• Reset
Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber
und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die
Türstation zurückgestellt werden.
Reset
En caso de que fuera necesario cancelar todas las
credenciales memorizadas(administrador del sistema y
residentes), es posible restablecer la placa exterior.
• Reset
U kunt alle badges (installatiebeheerder en
inwonerbadges) uit het geheugen wissen door het
externe punt te resetten.
Rearme
No caso que houvesse a necessidade de cancelar
todos os crachás (gestor da instalação e residentes),
memorizados anteriormente, será possível fazer o
rearme (reset) da unidade externa.
• Reset
Aby skasować wszystkie zapamiętane breloki
(administratora i mieszkańców) należy wykonać
resetowanie panelu.
Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di
programmazione fino all’accensione alternata dei LED Serratura e Connessione + beep lungo.
Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the pro-
gramming pushbutton until the Door lock and the Connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard.
Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la
touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs Serrure et Connexion clignotent alternativement + bip long.
• Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt
halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt.
Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga apre-
tado el pulsador de programación hasta el encendido alternado de los LEDS Cerradura y Conexión + bip largo.
• Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding. Houd de programmeringsknop ingedrukt
tot de LED slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort.
Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de
programação até o acendimento alternado dos LED da Fechadura e da Conexão + beep longo.
• Odłączyć zasilanie BUS, przytrzymać przycisk programowania, przywrócić zasilanie. Przytrzymać przycisk programowania, aż
LED otwarcia zamka i połączenia zaczną migać naprzemiennie i pojawi się długi dźwięk.
ON
ON
OFF
OFF
1 beep lungo
1 extended beep
1 bip prolongé
1 langer Piepton
1 bip largo
1 lange pieptoon
1 beep longo
1 długi dźwięk
Video Kit
33
• Installazione con base da tavolo 344632
• Installation with table-top base 344632
• Installation avec base de table 344632
• Installation auf Tischhalterung 344632
• Instalación con una base de mesa 344632
• Installatie op tafelsteun 344632
• Instalação com uma base de mesa 344632
• Montaż na podstawce biurkowej 344632
• È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente.
• It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately.
• Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément.
• Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden.
• El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado.
• Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632).
• É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente.
• Możliwy jest montaż aparatu na podstawce biurkowej (344632) zamawianej oddzielnie
34
Installazione Wi-Fi
Wi-Fi Installation
Installation Wi-Fi
Installation Wi-Fi
Instalación Wi-Fi
WiFi-installatie
Instalação Wi-Fi
Instalacja Wi-Fi
Suggerito Suggested Recommandé Empfohlen
Aconsejado Aanbevolen Sugere-se Sugerowane
1
Verificare sempre il segnale Wi-Fi
sul display del dispositivo, prima
dell’installazione definitiva degli oggetti.
Always check the Wi-Fi signal on the device display
before final installation of the objects.
Veiller à toujours contrôler le signal Wi-Fi
sur l’écran du dispositif avant de procéder à
l’installation définitive des objets.
Das Wi-Fi-Signal immer zuerst am Display
kontrollieren, bevor die Objekte definitiv installiert
werden.
Verifique siempre la señal Wi-Fi en la pantalla del
dispositivo antes de la instalación definitiva de
los objetos.
Verifieer altijd het WiFi-signaal op het display van
het apparaat voordat u de voorwerpen definitief
installeert.
Verificar sempre o sinal Wi-Fi no ecrã do
dispositivo antes da instalação definitiva dos
objetos.
Zawsze należy sprawdzić na ekranie aparatu
jakość sygnału Wi-Fi przed ostatecznym
zainstalowaniem elementów zestawu
Azioni rapide
10:36
Lunedì, 22 Aprile
Attivazioni
Segreteria Telecamere
Note
Impostazioni
Intercom
Telecamera privata
Serratura
Intercom esterno
Cercapersone
CONNETTITI CON IL TUO SMARTPHONE
SCARICA L’APP DOOR ELIOT
1
La connessione del dispositivo ad una rete Wi-Fi
è stata attivata correttamente e configurata
nel’apposita sezione
The device has been correctly connected to the Wi-Fi
network and configured in the appropriate section.
La connexion du dispositif à un réseau Wi-Fi a été
correctement activée et configurée dans la section
prévue à cet effet.
Die Verbindung der Vorrichtung mit einem Wi-Fi-Netz
ist richtig erfolgt und im entsprechenden Abschnitt
konfiguriert.
La conexión del dispositivo a una red Wi-Fi se
ha activado correctamente y configurado en la
sección correspondiente.
De verbinding van het apparaat met een WiFi-
netwerk is correct in het specifieke deel geactiveerd en
geconfigureerd
A conexão do dispositivo em uma rede Wi-Fi foi
ativada corretamente e configurada na expressa
seção
Aparat został prawidłowo podłączony do sieci Wi-Fi i
skonfigurowany w odpowiedniej sekcji menu
Il segnale Wi-Fi non è sufficiente per garantire il
corretto trasferimento della chiamata e le altre
funzioni allo smartphone.
The Wi-Fi signal is not sufficient to ensure the correct
call transfer and other smartphone features.
Le signal Wi-Fi n’est pas suffisant pour garantir
le transfert de l’appel ni les autres fonctions du
smartphone.
Das Wi-Fi-Signal ist zu schwach, um die Weiterleitung
des Anrufs und andere Funktionen des Smartphones
zu garantieren.
La señal de Wi-Fi no es suficiente para garantizar
la transferencia correcta de la llamada y las otras
funciones con el smartphone.
Het WiFI-signaal is niet sterk genoeg voor de correcte
doorschakeling van de oproep en de andere functies
van de smartphone.
O sinal Wi-Fi não é suficiente para garantir a correta
transferência da chamada e as demais funções do
smartphone.
Sygnał Wi-Fi nie jest wystarczający, aby zapewnić
prawidłową współpracę ze smartfonem (np. przekaz
wywołania)
Video Kit
35
Nota: è consigliato installare il Classe300X in prossimità del router Wi-Fi
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni rete Wi-Fi (SSID)
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni appartamento.
Nota: It is recommended that the Classe300X is installed near the Wi-Fi router
Nota: It is possible to install just one Classe300X for each Wi-Fi (SSID) network
Note: it is possible to install just one Classe300X for each apartment.
Note : il est recommandé d’installer le dispositif Classe 300X à proximité du router Wi-Fi
Note : il est possible d’installer un seul dispositif Classe 300X pour chaque réseau Wi-Fi (SSID)
Note: il est possible d’installer un seul dispositif Classe 300X pour chaque appartement.
Anmerkung: das Gerät Classe 300X möglichst in der Nähe des Routers Wi-Fi installieren
Anmerkung: es kann nur ein Gerät Classe 300X für jedes Wi-Fi-Netz (SSID) installiert werden
Anmerkung: Es kann nur ein Gerät Classe 300X pro Wohnung installiert werden
Nota: es aconsejable instalar el Classe300X cerca del router Wi-Fi
Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada red Wi-Fi (SSID)
Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada apartamento.
Opmerking: het wordt aanbevolen om Classe300X in de buurt van de WiFi-router te installeren
Opmerking: per WiFi-netwerk (SSID) kan slechts één Classe300X worden geïnstalleerd
Opmerking: per appartement kan slechts één Classe300X worden geïnstalleerd.
Nota: recomenda-se instalar o Classe300X em proximidade do router Wi-Fi
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada rede Wi-Fi (SSID)
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada apartamento.
Uwaga: Zalecane jest zainstalowanie Classe 300X13E jak najbliżej routera Wi-Fi
Uwaga: Możliwe jest zainstalowanie tylko jednego aparatu Classe 300X13E dla jednej sieci Wi-Fi (SSID)
Uwaga: Możliwe jest zainstalowanie tylko jednego aparatu Classe 300X13E w mieszkaniu
– Pareti divisorie in muratura
– Pareti in legno
– Pareti in cartongesso
Tabiques de albañilería
– Paredes de madera
– Paredes de pladur
– Cloisons en dur
– Cloisons en bois
– Cloisons en placoplâtre
– Paredes divisórias de alvenaria
– Paredes de madeira
– Paredes de gesso cartonado
– Partition masonry walls
– Wood walls
– Plasterboard walls
– Ścianki działowe murowane
– Ścianki drewniane
– Ścianki karton gipsowe
– Muren van metselwerk
– Houten muren
– Gipsplaten muren
– Trennwände aus Mauerwerk
– Holzwände
– Wände aus Gipskarton
– Pareti in cemento armato – Pareti portanti
– Pareti in pietra – Pareti metalliche
– Paredes de hormigón armado – Paredes portantes
– Paredes de piedra – Paredes metálicas
– Murs en ciment armé – Murs porteurs
– Murs en pierre – Cloisons métalliques
– Walls in reinforced concrete – Load-bearing walls
– Stone walls – Metal walls
– Ściany z cegły i zbrojonego betonu – Ściany nośne
– Ściany z kamienia – Ściany metalowe
– Muren van gewapend beton – Dragende muren
– Stenen muren – Metalen muren
– Betonwände – Tragende Wände
– Wände aus Stein – Wände aus Metall
– Paredes de cimento armado – Paredes estruturais
– Paredes de pedra – Paredes metálicas
36
Verifica la qualità del segnale Wi-Fi dal display del dispositivo (vedi Manuale Installatore), se è bassa o inesistente,
assicurati che:
– il dispositivo non sia installato vicino a grossi oggetti metallici o dispositivi elettrici che possono generare
campo elettromagnetico;
– tra il router/access point ed il Classe 300X ci siano meno pareti possibili.
Check the Wi-Fi signal quality from the device display (see the Installer Manual). If it is low or does not exist, make sure that:
– the device is not installed near large metal objects or electric devices that can generate electromagnetic field;
– there are fewer possible walls between the router/access point and the Classe 300X.
Contrôler la qualité du signal Wi-Fi depuis l’écran du dispositif (voir Manuel Installateur): si elle est basse ou si le
signal est inexistant, s’assurer:
– que le dispositif nest pas installé à proximité d’objets métalliques volumineux ou de dispositifs électriques
susceptibles de générer un champ électromagnétique;
– qu’entre le router/access point et le dispositif Classe 300X soit présent un nombre minime de cloisons, si possible
aucune.
Die Qualität des Wi-Fi-Signals am Display der Vorrichtung kontrollieren (siehe Handbuch des Installateurs). Wenn es zu
schwach oder nicht vorhanden ist, Folgendes prüfen:
Die Vorrichtung darf nicht in der Nähe von großen Metallgegenständen oder elektrischen Vorrichtungen installiert
sein, die ein Magnetfeld erzeugen können;
– Zwischen Router/Access Point und das Gerät Classe 300X sollten sich so wenig Wände wie möglich befinden.
Verifique la calidad de la señal Wi-Fi en la pantalla del dispositivo (véase el Manual del Instalador), si es baja o
inexistente, asegúrese de que:
– el dispositivo no se encuentre instalado cerca de objetos metálicos grandes o dispositivos eléctricos que
puedan generar un campo electromagnético;
– entre el router/access point y el Classe 300X haya menos paredes posibles.
Verifieer de kwaliteit van het WiFi-signaal op het display van het apparaat (zie de installatiehandleiding).
Controleer het volgende als het zwak is of ontbreekt:
– het apparaat is niet geïnstalleerd in de buurt van grote metalen voorwerpen of elektrische apparaten die een sterk
elektromagnetisch veld kunnen opwekken;
– tussen de router/het access point en Class300X bevindt zich het kleinst mogelijke aantal muren
Verificar a qualidade do sinal Wi-Fi mediante o ecrã do dispositivo (consultar a Manual do Instalador), se for baixa
ou inexistente, certificar-se que:
– o dispositivo não esteja instalado em proximidade de grandes objetos metálicos ou dispositivos elétricos que
podem gerar campo eletromagnético;
– Entre o router/ponto de acesso e o Classe 300X haja o menor número de paredes possível.
Sprawdzić jakość sygnału Wi-Fi na ekranie aparatu (patrz Instrukcja instalatora). Jeżeli jest słaby lub nie ma go w
ogóle, upewnić się, że:
– aparat nie jest zainstalowany w pobliżu dużych obiektów metalowych lub urządzeń elektrycznych, które mogą
generować pole elektromagnetyczne
– między aparatem Classe 300X13E, a routerem / punktem dostępowym Wi-Fi znajduje się możliwie mało ścian
Video Kit
37
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
• Konfiguracja aparatu wewnętrznego
J1 J2 N P M M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione
supplementare (morsetto 1 & 2)
J2 = Per il corretto funzionamento non estrarre
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a
riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento secondo le tabelle
alle pagine seguenti.
J1 = Extraire en présence de l’alimentation
supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = Pour le bon fonctionnement ne pas extraire
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte
avec PI au repos et auquel est adressé l’auto-
allumage
MM = Modalité de fonctionnement conformément
aux tableaux des pages suivantes.
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Para el funcionamiento correcto, no efectúe la
extracción.
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura
con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de
las páginas siguientes.
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Para o correto funcionamento não extrair
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre
a fechadura com a UI em repouso e àqual
endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as
tabelas das próximas páginas.
J1 = Remove if the additional power supply is present
(clamp 1 and 2)
J2 = For correct operation do not remove
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the
Door Lock with Handset idle, and to which you
can send the auto-on command
MM = Mode of operation according to the tables on
the following pages
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung
vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 =
Für einen einwandfreien Betrieb nicht heraus nehmen.
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit
HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung bestimmt
ist
MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den
nachfolgenden Seiten
J1 = uitnemen als een extra voeding aanwezig is
(aansluitklem 1 & 2)
J2 = Niet uitnemen voor een correcte werking
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt
ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar
de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de
volgende pagina’s
J1 = Wyjąć jeżeli podłączony jest dodatkowy
zasilacz (zaciski 1 i 2)
J2 = Nie wyjmować - konieczny dla prawidłowego
działania
NN = Adres aparatu
PP = Adres domyślnego PZ, przy którym zamek może
być otwarty bez wywołania oraz na który działa
komenda autoaktywacji
MM = Tryb pracy zgodnie z tabelami na dalszych
stronach
Video Kit
39
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
• P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
• Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
• Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
• Autoaktywacja bezpośrednia P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
132
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
132
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
132
346210
1
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
• P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
• Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
Autoaktywacja bezpośrednia P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
132
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
132
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
132
346210
1
MM =
7
Cercapersone
• Paging
Cherche-personnes
• Personensuche
Buscapersonas
• Buzzer
Procura pessoas
• Funkcja Pager
MM =
8
Intercom su se stesso
• Internal intercom
Intercom sur soi-même
• Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
Interkom do aparatów o tym samym adresie
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
• Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
• Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina Profesional
• Activering/Deactivering professionele studio
Ativação/Desativação do Estúdio profissional
• Aktywacja / Dezaktywacja funkcji Pracownia /
Gabinet zawodowy
J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) stabilisce quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME
PAGE e che puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME
PAGE, and can be activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche
sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indi-
quées les différentes configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der
HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind
die möglichen Konfigurationen zusammengefasst.
El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página
de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden
weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME
PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. Referimos as possíveis configurações na tabela a seguir
Konfigurator umieszczony w lewym gnieździe (dziesiątek) pozycji M określa, które funkcje, aktywowane bezpo-
średnio dotknięciem przypisanych im ikon, pojawią się na ekranie głównym jako 4 SKRÓTY. Możliwe konfiguracje
są przedstawione w poniższej tabeli.
40
IT - Legenda EN - Legend FR - Légende DE - Erläuterung
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE (confi-
gurato con P+1) in mo do
di ret to sen za la chia mata
op pu re at tivazione at-
tua to re 346200/346210
(con fi gu rato con P+1 e
MOD=9)
Activating the EP
(configured with P+1)
directly without the call
or ac ti va ting actuator
346200/346210 (con-
fi gured with P+1 and
MOD=9)
Activation du PE (con fi-
guré avec P+1) en mode
direct sans l’appel ou
activation action-
neur 346200/346210
(configuré avec P+1 et
MOD=9)
Aktivierung der Türstati-
on (mit P+1 konfiguriert)
auf direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator
346200/346210 (mit P+1
und MOD=9)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+1) in mo do di retto
senza la chia mata
op pu re at ti va zione at-
tuatore.346200/346210
(con figurato con P+1 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore 346230
(con figurato con P+1)
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating the
actuator 346200/346210
(con figured with P+1
and MOD=5) or activat-
ing the actuator 346230
(configured with P+1)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+1) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
346200/346210 (con fi gu-
ré avec P+1 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion neur
346230 (con fi gu ré avec
P+1)
Türöffnung der Türstati-
on (mit P+1 konfigu-
riert) oder Aktivierung
über den Aktivator
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivato 346230 (mit
P+1 konfiguriert)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con P+2)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
346200/346210 (con-
figurato con P+2 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore 346230
(con figurato con P+2)
Door lock opening of EP
(con figured with P+2)
directly without the call
or activating the actua-
tor 346200 (con figured
with P+2 and MOD=5) or
activating the actuator
346230 (configured with
P+2)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+2) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
346200 (con fi gu ré avec
P+2 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur
346230 (con fi gu ré avec
P+2)
Türöffnung der Türstati-
on (mit P+2 konfigu-
riert) oder Aktivierung
über den Aktivator
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit
P+2 konfiguriert)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+3) in mo do di retto
senza la chia mata
op pu re at ti va zione
attuatore346200/346210
(con figurato con P+3 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore 346230
(con figurato con P+3)
Door lock opening of
EP (con figured with
P+3) directly without
the call or activating the
actuator 346200/346210
(con figured with P+3
and MOD=5) or activat-
ing the actuator 346230
(configured with P+3)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+3) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
346200/346210 (con fi gu-
ré avec P+3 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion neur
346230 (con fi gu ré avec
P+3)
Türöffnung der Türstati-
on (mit P+3 konfigu-
riert) oder Aktivierung
über den Aktivator
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit
P+3 konfiguriert)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con P+4)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
346200/346210 (con-
figurato con P+4 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore 346230
(con figurato con P+4)
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating the
actuator 346200/346210
(con figured with P+4
and MOD=5) or activat-
ing the actuator 346230
(configured with P+4)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+4) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
346200/346210 (con fi gu-
ré avec P+4 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion neur
346230 (con fi gu ré avec
P+4)
Türöffnung der Türstati-
on (mit P+4 konfigu-
riert) oder Aktivierung
über den Aktivator
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit
P+4 konfiguriert)
42
IT
Intercom tra appartamenti
in impianti con interfaccia
da appartamento 346850
Intercom all’interno
dell’appartamento in
impianti con interfaccia
di appartamento 346850;
oppure intercom tra appar-
tamenti in impianti senza
interfaccia di apparta-
mento
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a tutti
gli apparecchi con uguale
indirizzo
Cercapersone, effettua una
intercom generale, invia
una chiamata a tutti gli
apparecchi dell’impianto.
EN
Intercommunicability
between apartments in
systems with
apartment interface
346850
Intercommunicability
inside an apartment in
systems with apartment
interface 346850 or inter-
communicability between
apartments in systems
without apartment
interface
Intercom on itself, sends
the call to all the devices
with the same address
Paging, it makes general
intercom and sends a call
to all the handsets of the
system
FR
Intercommunication
entre appartements sur
installations avec interface
d’appartement 346850
Intercommunication à
l’intérieur de l’apparte-
ment sur installations avec
interface d’appartement
346850 ou intercommuni-
cation entre appartements
sur installations sans
interface d’appartement
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous les
appareils ayant une adresse
identique
Cherche-personne,
effectue une intercom
générale, envoie un appel
à tous les appareils de
l’installation
DE
Gegenseitige Kom-
munikation zwischen
Wohnungen für Anlagen
mit Wohnungsschnittstelle
346850
Gegenseitige Kommunikation
innerhalb der Wohnung für
Anlagen mit Wohnungs
-
schnittstelle 346850 oder
gegenseitige Kommunikation
zwischen Wohnungen für
Anlagen ohne Wohnungs
-
schnittstelle
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den Ruf an
alle Geräte mit derselben
Adresse
Personenrufgerät, Intercom
mit allgemeiner Funktion,
sendet den Ruf an alle Geräte
der Anlage
44
In caso di riconfigurazione dell’apparecchio attendere un minuto prima di riconnetterlo all’impianto.
When configuring the device, wait one minute before connecting it to the system again.
En cas de nouvelle configuration de l’appareil, laisser s’écouler une minute avant de le rebrancher à l’installation.
Falls das Gerät neu konfiguriert werden soll, eine Minute warten bevor es an die Anlage geschlossen wird.
P
+1
MOD=9
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
2
3
1 32
346210
1
N=2
N=1
N=1
N=2
P
+1
MOD=9
P
+1
2
3
1 32
346210
1
N=3
N=2
N=1
N=3
N=1
N=2
N=2
N=1
N=3
N=1
N=2
N=3
N=2
N=1
N=3
N=3
N=1
N=2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
MOD = MM
1 2 3 4 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bticino 363911 Mode d'emploi

Catégorie
Téléphones
Taper
Mode d'emploi