JVC SP-F303C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Avertissements, précautions et autres
Merci pour avoir acheté une enceinte JVC.
Avant d’utiliser ces enceintes, veuillez lire attentivement ces
instructions afin d’obtenir les meilleures performances possibles.
En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Précautions pour l’installation
N’installez pas les enceintes sur une surface accidentée ou
dans un endroit sujet aux vibrations
; sinon, elles risquent de
tomber causant des dommages ou des blessures.
Lors de la sélection de l’emplacement d’installation
des enceintes prenez aussi en considération les
tremblements de terre ou d’autres chocs
physiques, et fixez les en conséquence.
Pour éviter la déformation ou la décoloration du
boîtier, n’installez pas les enceintes dans un
endroit exposé directement au soleil ou à une
forte humidité, et évitez de les installer près d’une
sortie de climatiseur.
Les vibrations des enceintes peuvent causer des
hurlements. Placez-les aussi loin que possible
du lecteur.
Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter toute
distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, si elles
ne sont pas installées correctement, elles peuvent causer des
distorsions des couleurs. Faites attention aux points suivants
lors de l’installation des enceintes.
Lors de l’installation des enceintes près d’un téléviseur,
mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant
d’installer les enceintes.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur
sous tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être affectés même
si vous avez suivi les points ci-dessus. Si cela se produit,
éloigné les enceintes du téléviseur.
La réception du tuner peut devenir parasitée ou des
sifflements peuvent se produire si une enceinte est installée
près du tuner. Dans ce cas, éloigné un peu plus le tuner de
l’enceinte ou utilisez une antenne extérieure pour obtenir une
meilleure réception du tuner sans interférence des enceintes.
Précautions pour une utilisation quotidienne
Pour conserver l’apparence des enceintes
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le
panneau de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou
un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une
porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le
mur de matériaux absorbant le son, comme par
exemple en suspendant des rideaux épais, afin
d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
Pour utiliser les enceintes sans aucun problème
Ne reproduisez pas des sons à un volume si élevé qu’ils
sont déformés ; sinon, les enceintes peuvent être
endommagées par un échauffement interne.
Lors du déplacement des enceintes, ne tirez pas sur les
cordons d’enceinte ; sinon, les enceintes risquent de tomber
et de causer des dommages ou des blessures.
Pour porter l’enceinte satellite, ne la tenez pas par la partie
(supérieure) enceinte, mais tenez la toujours par la partie
(inférieure) du pied.
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles
fournis.
Cordons d’enceinte
Vis (avec rondelle)
M4 x 25 mm (16)
Si un des éléments ci-dessus manquait, contactez votre
revendeur immédiatement.
Enceinte et cordon d’enceinte—
pour améliorer la qualité du son
Lors de la connexion des cordons d’enceinte
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) ; sinon,
le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont
complètement insérés dans les prises.
Lors de l’utilisation d’autres cordons d’enceinte
Respectez les points suivants ;
Achetez des cordons d’enceinte épais plutôt que des
fins, et rendez les aussi court que possible lors de la
connexion.
Utilisez des cordons d’enceinte de la même longueur
pour les enceintes gauche et droite.
N’utilisez pas de cordon d’enceinte trop long ; sinon, la
qualité du son pourrait être détériorée.
Approx. 5 m (3) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position avant et pour
l’enceinte centrale
Approx. 10 m (2) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position arrière
1-9_Warning[E].p65 03.4.22, 10:08 PM3
16
Contents
Page
Warnings, Cautions and Others ......................................... 1
Assembly ......................................................................... 17
Connection ...................................................................... 19
Speaker Layout ............................................................... 21
Specifications .................................................................. 22
Inhalt
Seite
Warnungen, Vorsichtshinweise usw. .................................2
Zusammenbau ................................................................. 17
Anschluss ........................................................................ 19
Lautsprecheranordung .................................................... 21
Technische Daten ............................................................ 22
Contenus
Page
Avertissements, précautions et autres...............................3
Montage ........................................................................... 17
Raccordement ................................................................. 19
Disposition des enceintes ................................................ 21
Spécifications .................................................................. 22
Inhoud
Bladzijde
Waarschuwingen en andere aandachtspunten .................4
Monteren.......................................................................... 23
Aansluiten ........................................................................ 25
Luidsprekeropstelling ....................................................... 27
Spécifications .................................................................. 28
Contenido
Página
Advertencias, precauciones y notas .................................. 5
Montaje ............................................................................ 23
Conexión ......................................................................... 25
Disposición de los altavoces ........................................... 27
Especificaciones .............................................................. 28
Indice
Pagina
Avvertenze, Precauzioni e Altro ......................................... 6
Collegamenti .................................................................... 23
Collegamento .................................................................. 25
Disposizione dei diffusori ................................................. 27
Dati caratteristici .............................................................. 28
Innehåll
Sidan
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. ................................7
Montering .........................................................................29
Anslutning ........................................................................ 31
Högtalararrangemang ...................................................... 33
Specifikation .................................................................... 34
Indhold
Side
Advarsler, forsigtighedsregler og andet ............................. 8
Samling ............................................................................ 29
Tilslutning ......................................................................... 31
Højttalerlayout.................................................................. 33
Specifikation .................................................................... 34
Sisältö
Sivu
Varoituksia, huomautuksia ym. .......................................... 9
Kokoaminen ..................................................................... 29
Liitäntä ............................................................................. 31
Kaiutinkokoonpano .......................................................... 33
Tekniset tiedot .................................................................. 34
Spis treści
Strona
Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne ............................ 10
Montaż ............................................................................. 35
Podłączanie .....................................................................37
Ogólne rozstawienie głośników .......................................39
Dane techniczne ..............................................................40
Tartalom
Oldal
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek .................... 11
Összeszerelés .................................................................35
Csatlakoztatás .................................................................37
A hangsugárzók általános alaprajza ...............................39
Műszaki adatok................................................................40
Obsah
Strana
Varování, výstrahy a další ...............................................12
Montáž ............................................................................. 35
Zapojení ...........................................................................37
Obvyklé rozmístění reproduktorů ....................................39
Technické údaje ...............................................................40
Содержание
стр.
Предостережения, предупреждения и прочее ........... 13
Монтаж ........................................................................... 41
Подсоединение .............................................................. 43
Общее расположение динамиков ................................ 45
Технические характеристики ........................................ 46
..................................................... 14
.................................................................................. 41
.................................................................................. 43
............................................................ 45
.................................................................................. 46
Untitled-1 03.4.22, 3:59 PM16
17
Assembly / Zusammenbau / Montage
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
Before assembling—
Take care not to drop the stand while assembling; otherwise, it may cause damage to the floor or injury.
Ensure enough space for assembly and installation.
Place a large, thick cloth on the floor where you assemble the speaker, so you can protect the floor and the speaker itself.
Use the speaker only after assembly is fully and correctly done.
Vor dem Zusammenbau—
Darauf achten, dass der Ständer während des Zusammenbaus nicht herunterfällt, da er sonst den Fußboden beschädigen oder
Verletzungen verursachen könnte.
Sicherstellen, dass ausreichend Platz für Zusammenbau und Aufstellung vorhanden ist.
Legen Sie ein großes weiches Stück Stoff unter, um beim Zusammenbau den Boden und den Lautsprecher selbst vor
Beschädigungen zu schützen.
Nehmen Sie den Lautsprecher erst dann in Gebrauch, wenn der Zusammenbau vollständig und ordnungsgemäß abgeschlossen
ist.
Avant le montage—
Faites attention de ne pas faire tomber le socle pendant le montage ; sinon, il pourrait endommager le sol ou causer des blessures.
Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace pour le montage et l’installation.
Placez un grand tissu épais sur le sol, à l’endroit où vous souhaitez monter l’enceinte, de façon à protéger le sol et l’enceinte elle-
même.
Utilisez l’enceinte uniquement une fois que l’enceinte est complètement et correctement montée.
Connect the speaker connectors to the stand connectors.
Verbinden Sie die Lautsprecherstecker mit den Steckern
des Ständers.
Raccordez les connecteurs des enceintes aux
connecteurs du socle.
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
Join the stand to the speaker section.
Verbinden Sie den Ständer mit dem Lautsprecherteil.
Joignez le socle à la section de l’enceinte.
Assembling the satellite speakers (SP-F303F)
Each speaker (except the center speaker) has been divided into two parts for shipment.
Before using this speaker system, assemble it first by following the procedure below.
Prepare a Phillips screw driver.
Satellitenlautsprecher zusammenbauen (SP-F303F)
Jeder Lautsprecher (mit Ausnahme des Mittenlautsprechers) wird in zwei Teilen
geliefert. Vor der Verwendung dieses Lautsprechersystems müssen Sie die
Lautsprecher gemäß den folgenden Anweisungen zusammenbauen.
Legen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher bereit.
Montage des enceintes satellites (SP-F303F)
Chaque enceinte (sauf l’enceinte centrale) a été divisée en deux parties pour
l’expédition. Avant d’utiliser ce système d’enceintes, montez les enceintes en suivant
la procédure ci-dessous.
Préparez un tournevis cruciforme.
Rear
Hinten
Arrière
Front
Vorn
Avant
Front
Vorn
Avant
Speaker connectors
Lautsprecherstecker
Connecteurs des enceintes
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
1
2
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM17
18
English
DeutschFrançais
To be continued on the next page
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Suite à la page suivante
Cushion (not supplied)
Kissen (nicht mitgeliefert)
Coussin (non fourni)
It is recommended to place a cushion under the speaker section.
You can tighten the screws easily by placing the speaker section
horizontally.
Es ist empfehlenswert, ein Kissen unter das Lautsprecherteil zu legen.
Die Schrauben können leichter angezogen werden, wenn Sie das
Lautsprecherteil in die waagerechte Position bringen.
Il est recommandé de placer un coussin sous la section de l’enceinte.
Vous pouvez serrer les vis facilement en plaçant la section de
l’enceinte horizontalement.
Fix the stand to the speaker section.
Be sure to tighten the screws firmly.
Befestigen Sie den Ständer am Lautsprecherteil.
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind.
Fixez le socle à la section de l’enceinte.
Assurez-vous de bien serrer les vis.
Connect the speaker cord to the speaker terminal.
Each speaker can be used as front or surround speaker. Use the 5-meter
speaker cords for front speakers and 10-meter speaker cords for surround
speakers.
1 Press and hold the clamp.
2 Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.
3 Release your finger.
Verbinden Sie das Lautsprecherkabel mit dem
Lautsprecheranschluss.
Jeder der Lautsprecher kann wahlweise als Front-Lautsprecher oder als
Surround-Lautsprecher verwendet werden. Verwenden Sie die 5-Meter-
Lautsprecherkabel für die Front-Lautsprecher und die 10-Meter-
Lautsprecherkabel für die Surround-Lautsprecher.
1 Halten Sie die Klemme gedrückt.
2 Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in
die Anschlussklemme ein.
3 Lassen Sie die Klemme los.
Connectez le cordon d’enceinte à la prise d’enceinte.
Chaque enceinte peut être utilisée en tant qu’enceinte avant ou enceinte d’effet.
Utilisez les cordons d’enceinte de 5 mètres pour les enceintes avant et de 10
mètres pour les enceinte d’effet.
1 Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.
2 Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.
3 Relâchez le levier.
Twist and pull the insulation
coat to remove.
Entfernen Sie den
Isolierschlauch, indem Sie ihn
drehen und abziehen.
Faites tourner et tirez la gaine
pour la retirer.
Black
schwarz
Noir
White
weiß
Blanc
White
weiß
Blanc
Black
schwarz
Noir
12 3
3
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
Screw (4)
(Supplied, M4 x 25 mm)
Schraube (4)
(mitgeliefert, M4 x 25 mm)
Vis (4)
(M4 x 25 mm, fournie)
4
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM18
19
Route the speaker cord as shown below.
Be sure to take out the slack so that the speaker cord lies flat.
Repeat the procedure from step
1
to assemble the other satellite speakers.
Verlegen Sie das Lautsprecherkabel wie unten abgebildet.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel straff anliegt.
Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt
1
, um die anderen Satellitenlautsprecher
zusammenzubauen.
Acheminez le cordon d’enceinte tel qu’illustré ci-dessous.
Assurez-vous d’éliminer le mou afin que le cordon d’enceinte repose à plat.
Répétez la procédure de l’étape
1
pour monter les autres enceintes satellites.
Assembly (continued) / Zusammenbau (Fortsetzung) / Montage (suite)
5
Connecting the speaker system to the amplifier
Before connecting—
Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged.
The impedance of each speaker is 8 . Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your
amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect
this system to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-F303 is 100 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage.
Be sure to turn down the volume level to prevent unwanted noise before performing following operations:
When using a microphone, do not aim it at the speakers or use it near the speakers; otherwise, the howling which occurs may
damage the speakers.
Before replacing the cartridge, always turn off the power to the turntable; otherwise, the clicking noise may damage the speakers.
Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker
Vor dem Anschließen—
Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst
beschädigt werden können.
Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 8 . Prüfen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecher den Lautsprecher-
Impedanzbereich Ihres Verstärkers. Wenn die Impedanz dieses Lautsprechers außerhalb des für Ihren Verstärker angegebenen
Lautsprecher-Impedanzbereichs liegt, kann dieses System nicht an den Verstärker angeschlossen werden.
Das SP-F303 verfügt über eine maximale Leistungsaufnahmekapazität von 100 W. Übermäßige Eingangsleistung hat laute
Störgeräusche zur Folge und kann Schäden verursachen.
Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke verringert wurde, um unerwünschte
Nebengeräusche zu vermeiden:
Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe der
Lautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.
Vor dem Austauschen des Tonabnehmers immer die Stromversorgung zum Plattenspieler abschalten, da die Lautsprecher durch
das klickende Geräusch beschädigt werden können.
Connexion du système denceinte à lamplificateur
Avant la connexion—
Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceinte ; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.
L’impédance de chaque enceinte est de 8 . Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage d’impédance
d’enceinte de votre amplificateur autorise cette impédance. Si l’impédance de ces enceintes est en dehors de la plage
d’impédance indiquée sur l’amplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
La capacité de puissance soutenue maximale du SP-F303 est de 100 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner des bruits
anormaux et d’éventuels dommages.
Assurez-vous de réduire le niveau de volume pour éviter les bruits indésirables avant de réaliser les opérations suivantes :
Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes ; sinon, un hurlement
risquerait de se produire et d’endommager les enceintes.
Avant de remplacer la cellule du tourne-disque, mettez toujours ce dernier hors tension ; sinon, un bruit désagréable pourrait
endommager les enceintes.
Connection / Anschluss / Raccordement
Fast-forwarding a tape,
Continuously reproducing high frequency oscillation or high
pitch electronic sounds.
Turning on or off other components,
Operating the amplifier,
Tuning FM stations,
Schnelles Vorspulen einer Cassette,
Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen
oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe.
Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten,
Betrieb des Verstärkers,
Einstellen von UKW-Sendern,
Avance rapide d’une bande
Reproduction continue d’oscillation à haute
fréquence ou de sons électroniques très hauts.
Mise sous ou hors tension des autres appareils
Utilisation de l’amplificateur
Accord des stations FM
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM19
20
English
DeutschFrançais
Make sure to match the polarity (ª and ·); otherwise, the sound will lose the surround effect.
After connecting, check that the exposed cores are fully inserted into the terminal.
Sicherstellen, dass die Polung (ª und ·) stimmt; ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds verloren.
Nach dem Anschließen überprüfen, ob die freigelegten Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemme eingesteckt sind.
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) ; sinon, le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont complètement insérés dans les prises.
Connecting the Center speaker (SP-F303C)
To connect the center speaker, use the same type of speaker cord (5 m; tagged
with “CENTER”) as used for connecting the front speakers.
Insert the speaker cord into the speaker terminal.
1 Press and hold the clamp.
2 Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.
3 Release your finger.
Anschließen des Mittenlautsprechers (SP-F303C)
Um den Mittenlautsprecher anzuschließen, verwenden Sie das gleiche Kabel
(5 m, mit „CENTER“ bezeichnet) wie für den Anschluss der Frontlautsprecher.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den
Lautsprecheranschluss ein.
1 Halten Sie die Klemme gedrückt.
2 Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in die
Anschlussklemme ein.
3 Lassen Sie die Klemme los.
Connexion de lenceinte centrale (SP-F303C)
Pour connecter l’enceinte centrale, utilisez le même type de cordon d’enceinte
(5 m ; étiqueté “CENTER”) que celui utilisé pour la connexion des enceintes avant.
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises d’enceinte.
1 Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.
2 Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.
3 Relâchez le levier.
12 3
Black
schwarz
Noir
White
weiß
Blanc
White
weiß
Blanc
Black
schwarz
Noir
Typical connection method to an amplifier
Connect the speakers to a “SPEAKER” terminal of the amplifier
with the speaker cords by referring to the diagram below.
Make sure to match the polarity (ª and ·) when connecting
the speaker cords.
The diagram below is an example of a typical connection
method.
Typische Anschlussmethode an einen Verstärker
Schließen Sie die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel
gemäß des untenstehenden Schaubilds an den Anschluss
„SPEAKER“ des Verstärkers an.
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass
die Polung (ª und ·) stimmt.
Im untenstehenden Schaubild ist ein Beispiel einer typischen
Anschlussmethode gegeben.
Méthode de connexion typique à un amplificateur
Connectez les enceintes aux prises “SPEAKER” sur
l’amplificateur en vous référant à l’illustration ci-dessous.
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) lors de la
connexion des cordons d’enceinte.
L’illustration ci-dessous montre une méthode de connexion
typique.
Front right
Front-Lautsprecher, rechts
Enceinte avant droite
Front left
Front-Lautsprecher, links
Enceinte avant gauche
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
(Approx. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Approx. 5 m)
Surround right
Surround-Lautsprecher, rechts
Enceinte d’effet droite
Surround left
Surround-Lautsprecher, links
Enceinte d’effet gauche
Speaker terminals
on the amplifier
Lautsprecheranschlüsse
am Verstärker
Prises d’enceinte sur
l’amplificateur
(Approx. 10 m)
(Ca. 10 m)
(Approx. 10 m)
(Approx. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Approx. 5 m)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM20
21
Speaker Layout / Lautsprecheranordung / Disposition des enceintes
Place all speakers at the same distance from the listening position if possible.
Usually place the center speaker close to the TV.
* For a subwoofer to be used with SP-F303, it is recommended to use SP-DW103. This combination gives you the best possible high
quality surround sounds.
Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen.
* Wenn Sie einen Subwoofer in Verbindung mit dem SP-F303 verwenden möchten, ist der SP-DW103 zu empfehlen. Mit dieser
Kombination erzielen Sie das bestmögliche Surround-Klangbild von höchster Qualität.
Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute.
Normalement, placez l’enceinte centrale près du téléviseur.
* Pour le caisson de grave à utiliser avec le système SP-F303, nous vous recommandons d’utiliser le SP-DW103. Leur combinaison
vous offrira des sons Surround de la meilleure qualité possible.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Front left
Front-Lautsprecher, links
Enceinte avant gauche
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Front right
Front-Lautsprecher, rechts
Enceinte avant droite
Subwoofer*
Subwoofer*
Caisson de grave*
Surround right
Surround-Lautsprecher, rechts
Enceinte deffet droite
Surround left
Surround-Lautsprecher, links
Enceinte deffet gauche
Listening position
Hörposition
Position d’écoute
Do not lean against the speakers, as the speakers could fall down or break, possibly causing an injury. Especially be careful
that children do not lean against them.
When you place the center speaker on a TV, make sure the surface is level and stable.
Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden könnten und dabei
möglicherweise Verletzungen verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass Kinder sich nicht gegen die Lautsprecher
lehnen.
Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem Fernsehgerät aufstellen, sicherstellen, dass die Oberfläche eben und stabil ist.
Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles pourraient se renverser ou se casser et éventuellement blesser
quelquun. Faites spécialement attention que les enfants ne sappuient pas contre elles.
Si vous placez lenceinte centrale sur un téléviseur, assurez-vous que la surface est plate et stable.
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM21
22
English
DeutschFrançais
SP-F303F (Satellite speaker)
Type : 1-way 2-speaker
Bass reflex type
(magnetically shielded type)
Speaker unit : 5.5 cm cone × 2
Frequency range : 80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance : 8
Power handling capacity : 100 W
Sound pressure level : 80 dB/W
m
Dimensions : 250 mm (width) × 1103 mm
(height) × 250 mm (depth)
Mass : 3.77 kg each
SP-F303F (Satellitenlautsprecher)
Typ : 1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit : 5,5 cm Konus × 2
Frequenzbereich : 80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz : 8
Leistungsaufnahmekapazität: 100 W
Schallleistungspegel : 80 dB/Wm
Abmessungen :
250 mm (breit) × 1103 mm
(hoch)
× 250 mm (tief)
Gewicht : je 3,77 kg
SP-F303F (Enceinte satellite)
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte acoustique
à évent accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleurs : 2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences : 80 Hz à 20 000 Hz
Impédance dentrée: 8
Capacité de puissance soutenue
: 100 W
Niveau de pression acoustique: 80 dB/W
m
Dimensions : 250 mm (largeur) ×
1103 mm (hauteur) ×
250 mm (profondeur)
Masse : 3,77 kg chacun
Specifications / Technische Daten / Spécifications
SP-F303C (Center speaker)
Type : 1-way 2-speaker
Bass reflex type
(magnetically shielded type)
Speaker unit : 5.5 cm cone × 2
Frequency range : 80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance : 8
Power handling capacity : 100 W
Sound pressure level : 81 dB/W
m
Dimensions : 258 mm (width) × 75 mm
(height) × 81 mm (depth)
Mass : 0.95 kg
SP-F303C (Mittenlautsprecher)
Typ : 1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit : 5,5 cm Konus × 2
Frequenzbereich : 80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz : 8
Leistungsaufnahmekapazität: 100 W
Schallleistungspegel : 81 dB/W
m
Abmessungen : 258 mm (breit) × 75 mm
(hoch) × 81 mm (tief)
Gewicht : 0,95 kg
SP-F303C (Enceinte centrale)
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte acoustique
à évent accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleur : 2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences : 80 Hz à 20 000 Hz
Impédance dentrée: 8
Capacité de puissance soutenue
: 100 W
Niveau de pression acoustique: 81 dB/W
m
Dimensions : 258 mm (largeur) ×
75 mm (hauteur) ×
81 mm (profondeur)
Masse : 0,95 kg
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

JVC SP-F303C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à