GYS MONOGYS 200-4CS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2-7 / 44-56
8-13 / 44-56
14-19 / 44-56
20-25 / 44-56
26-31 / 44-56
32-37 / 44-56
38-43 / 44-56
MONOGYS
200-4CS
250-4CS
FR
EN
DE
ES
RU
C73546IND4_11/02/2021
www.gys.fr
NL
IT
2
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Linstallation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de même pour son stockage.
S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTIONS INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applica-
tions). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites
Se reporter aux recommandations des normes ANSI Z87.1, ANSI Z49.1 et NFPA 51B concernant la sécurité et la prévention des
procédés de soudage et de coupage.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’interven-
tion d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10
minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que
le liquide ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante.
Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
3
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
FR
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces
avant de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou
sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres
sources de chaleur ou d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est
approprié au procédé de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes)
car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veiller à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées. Dimensionner la section des câbles
en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes,
quel que soit le milieu de travail.
Pour les Etats-Unis et le Canada, se référer à la norme CAN/CSA-W117.2 concernant la protection contre les dangers personnels pour les opérateurs
ou les personnes travaillant à proximité du poste de soudure (par exemple choc électrique, fumées, gaz, rayonnement de l’arc, métal chaud, étincelles
et bruit).
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau
public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des dicultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse tension privés
connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute tension. S’il est connecté à un réseau public
d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant
l’opérateur du réseau de distribution, que le matériel peut être connecté.
Sous réserve que l’impédance de réseau public d’alimentation basse tension au point de couplage commun soit inférieure
à Zmax = 0.378 Ohms, le MONOGYS 200-4CS est conforme à la CEI 61000-3-11 et peut être connecté aux réseaux publics
d’alimentation basse tension.
Sous réserve que l’impédance de réseau public d’alimentation basse tension au point de couplage commun soit inférieure
à Zmax = 0.399 Ohms, le MONOGYS 250-4CS est conforme à la CEI 61000-3-11 et peut être connecté aux réseaux publics
d’alimentation basse tension.
Il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de
distribution si nécessaire, que l’impédance de réseau est conforme aux restrictions d’impédance.
4
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
FR
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) loca-
lisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de
protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation
de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionner les câbles de soudage ensemble – les xer les avec une attache, si possible;
• se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
• ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;
• ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
• raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ;
• ne pas souder lors du transport de la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres eets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore
DES RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec
l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans
d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec
montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce qui
suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de
téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection
supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient
que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11. Les mesures in situ peuvent
également permettre de conrmer l’ecacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations
du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage du
réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de soudage
à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage à la source
de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les
recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel
de soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc soit réglé
et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques
reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il convient
d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses
dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion
raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre des
pièces qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient que le
5
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
FR
raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient que la
connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes
de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
Il est préférable d’enlever la bobine de l avant tout levage ou transport de la source de courant de soudage.
Les courants de soudage vagabonds peuvent détruire les conducteurs de terre, endommager l’équipement et les dispositifs électriques
et causer des échauements de composants pouvant entrainer un incendie.
- Toutes les connexions de soudages doivent être connectées fermement, vérier régulièrement !
- S’assurer que la xation de la pièce est solide et sans problèmes électriques !
- Attacher ou suspendre tous les éléments conducteurs d’électricité de la source de soudage comme le châssis, le chariot et les systèmes de levage
pour qu’ils soient isolés !
- Ne pas déposer d’autres équipements comme des perceuses, dispositifs d’autage, etc sur la source de soudage, le chariot, ou les systèmes de
levage sans qu’ils soient isolés !
- Toujours déposer les torches de soudage ou portes électrodes sur une surface isolée quand ils ne sont pas utilisés !
INSTALLATION DU MATÉRIEL
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
• Prévoir une zone susante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel est de degré de protection IP21, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et,
- une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchaue.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation
incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les
tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques
avec un outil isolé par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou
démarrer des moteurs.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil an d’obtenir les réglages optimum du produit.
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit :
Les MONOGYS 200-4CS / 250-4CS sont des postes de soudure semi-automatique « synergic » sur roues, ventilés pour le soudage (MIG ou MAG).
Ils sont recommandés pour le soudage des aciers, des inox, des aluminiums. Leur réglage est simple et rapide grâce à la fonction « vitesse de l
synergique ».
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Le MONOGYS 200-4CS est livré sans prise et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 230V (50 - 60 Hz) à trois ls avec un
neutre relié à la terre
Le MONOGYS 250-4CS est livré sans prise et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 240V (50 - 60 Hz) à trois ls avec un
neutre relié à la terre
Le courant eectif absorbé (I1e) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier que l’alimentation et ses protections
(fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il est nécessaire d’adapter la prise pour
permettre une utilisation aux conditions maximales.
6
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
FR
DESCRIPTION DU POSTE (FIG 2)
1 - Interrupteur marche – arrêt
2 - Réglage de puissance par un commutateur 6-8 positions
suivant le poste : permet d’ajuster la tension de soudage
en sortie de générateur. Le réglage de tension de sortie
est proportionnel à l’épaisseur du matériau à souder.
(cf.page 46)
3 - Clavier de réglages des paramètres de soudage (mode
manuel ou automatique).
4 - Raccords torche au standard européen.
5 - Voyant de protection thermique sur le clavier de
commande : signale une coupure thermique lorsque
l’appareil est utilisé de façon intensive (coupure de
plusieurs minutes).
6 - Support torches avant
7 - Câble d’alimentation (2m)
8 - Sortie pince de masse.
9 - Support bouteille (maxi une bouteille de 4m
3
).
10 - Chaine de xation pour bouteille.
Attention : bien xer la bouteille
11 - Support bobine Ø 200/300 mm.
12 - Electrovanne torche.
13 - Support cables arrière
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) (FIG 3-A)
Le MONOGYS 200-4CS peut souder du l acier et inox de Ø 0,6 à 1 mm.
Le MONOGYS 250-4CS peut souder du l acier et inox de Ø 0,8 à 1,2 mm.
L’appareil est livré d’origine pour fonctionner avec du l Ø 1,0 mm en acier (galet Ø 0.8/1.0). Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche
sont prévus pour cette application. Pour pouvoir souder du l de diamètre 0,6, utiliser une torche dont la longueur n’excède pas 3 m. Il convient de
changer le tube contact ainsi que le galet du motodévidoir par un modèle ayant une gorge de 0,6.
Dans ce cas, le positionner de telle façon à lire 0.6
mm sur le anc visible du galet.
L’utilisation en acier ou inox nécessite un gaz spécique au soudage argon + CO2 (Ar + CO2 ). La proportion de CO2 varie selon l’utilisation. Pour le
choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en acier se situe entre 8 et 12 L/min selon l’environnement et l’expérience
du soudeur.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (FIG 3-B)
Le MONOGYS 200-4CS peut souder du l aluminium de Ø 0,8 et 1 mm.
Le MONOGYS 250-4CS peut souder du l aluminium de Ø 1 mm et 1,2 mm.
Pour souder l’aluminium, il faut utiliser un gaz neutre: argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit du gaz
se situe entre 15 et 25 L/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Ci-dessous les diérences entre l’utilisation soudage acier et soudage aluminium :
• La pression des galets presseurs du moto-dévidoir sur le l : mettre un minimum de pression an de ne pas écraser le l.
• Tube capillaire : retirer le tube capillaire avant de connecter la torche aluminium avec une gaine en téon.
• Torche : utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche possède une gaine téon an de réduire les frottements.
• NE PAS couper la Gaine au bord du raccord ! cette gaine sert à guider le l à partir des galets.(cf schéma B)
Tube contact : utiliser un tube contact SPECIAL aluminium correspondant au diamètre du l.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE DES ACIERS À HAUTE LIMITE ÉLASTIQUE
Le MONOGYS 200-4CS est recommandé par les fabricants automobiles pour soudobraser les tôles à haute limite élastique avec un l en cuprosilicium
CusI3 ou cuproaluminium CuAl8 (Ø 0,8 mm et Ø 1mm). Le soudeur doit utiliser un gaz neutre: argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil
à un distributeur de gaz. Le débit du gaz se situe entre 15 et 25 L/min.
RACCORDEMENT GAZ (FIG 4)
Visser le mano-détendeur sur la bouteille de gaz (1). Pour éviter toute fuite de gaz, utiliser les colliers fournis dans la boîte d’accessoires.
Pression maximale de gaz : 0.5 MPa (5 bars).
PROCÉDURE DE MONTAGE DES BOBINES ET DES TORCHES (FIG 4)
Ouvrir la trappe du poste.
• Positionner la bobine en tenant compte de l’ergot d’entrainement (3) du support bobine.
Régler le frein de la bobine (4) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la bobine n’emmêle le l. De manière générale, ne pas serrer trop fort !
• Les galets moteur (9) sont des galets double gorge (Ø 0,8 / Ø 1 ; Ø 1 / Ø 1,2). L’indication qu’on lit sur le galet est celle que l’on utilise. Pour un
l de Ø 0,8 mm, utiliser la gorge de Ø 0,8.
• Pour la première mise en service :
- desserrer la vis de xation du guide l (5-8)
- placer les galets
- puis positionner le guide l (7) au plus près du galet mais sans contact avec ce dernier, puis resserrer la vis de xation. (5-8)
• Pour régler la molette des galets presseurs (6), procéder comme suit : desserrer au maximum, actionner le moteur en appuyant sur la gâchette
de la torche, serrer la molette tout en restant appuyé sur la gâchette. Plier le l en sortie de la buse. Mettre un doigt sur le l plié pour l’empêcher
d’avancer. Le réglage du serrage est bon lorsque les galets patinent sur le l même si le l est bloqué en bout de torche.
Réglage du courant de la molette des galets (6) : graduation sur 3 pour l’acier et graduation sur 2 pour l’aluminium.
CHOIX DES BOBINES
Congurations possibles:
Type l Poids (kg) Ø Fil (mm) Torche Gaz
Acier
Ø 300 15 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 x
Argon
+
CO2
Ø 200 5 0.6 / 0.8 / 1.0 x
Inox
Ø 200 5 0.8 x
Alu
AG5
Ø 300 7 1.0 / 1.2 x*
Argon pur
Ø 200 2 0.8 / 1.0 / 1.2 x*
*prévoir gaine téon/tube contact spécial alu. Ôter le tube capillaire.
7
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
FR
CLAVIER DE COMMANDE (FIG 5)
10 - Choix du mode de soudage
• NORMAL (2T) : soudage standard 2 temps
• NORMAL (4T) : soudage standard 4 temps
DELAY : fonction « point de chainette », avec réglage de l’intermittence
de point
• SPOT : fonction bouchonnage /spot,
Avec réglage du diamètre du point
Réglage de la vitesse l
11 - Potentiomètre d’ajustage de la vitesse du l.
La vitesse varie de 1 à 15 m/minute.
12 - Potentiomètre de réglage SPOT/DELAY
13 - Mode Manual
En mode manuel, la vitesse de dévidage du l est déterminée par
l’utilisateur en ajustant le potentiomètre (11).
14 - Mode Synergic
Positionner le potentiomètre (11) au milieu de la zone « OPTIMAL
SYNERGIC »
Dans ce mode le poste détermine la vitesse de l optimale à partir de 3
paramètres :
• Tension
• Diamètre du l
• Nature du l
Il est possible d’ajuster la vitesse du l + / -.
MODE «MANUEL» (FIG 5) (FIG 6)
Pour régler votre poste, procédez comme suit :
• Choisissez la tension de soudage à l’aide du commutateur.
Exemple avec l de 0,8 : position 1 pour de la tôle de 0,8mm et position 4 pour de la tôle de 2 mm
• Ajustez la vitesse du l à l’aide du potentiomètre (11).
Conseils:
L’ajustement de la vitesse du l se fait souvent « au bruit » : l’arc doit être stable et avoir très peu de crépitement.
Si la vitesse est trop faible, l’arc n’est pas continu.
Si la vitesse est trop élevée, l’arc crépite et le l a tendance à repousser la torche.
MODE «SYNERGIC» (FIG 5) (FIG 6)
Grâce à cette fonction, plus besoin de régler la vitesse l.
• Positionner le potentiomètre (3) vitesse l au milieu de la zone « Optimal synergic »
• Sélectionner :
- La nature du l (1)
- Le diamètre du l (2)
- La puissance (commutateur en face avant)
Pour sélectionner la position adéquate en fonction de l’épaisseur à souder se référer au tableau « mode synergic » de la page en vis à vis.
À partir de cette combinaison de paramètres, le poste détermine la vitesse de l optimale et est prêt à souder. Il est ensuite possible d’ajuster la vitesse
l si nécessaire en + ou en grâce au potentiomètre (3). Une mémorisation des dernières congurations de soudage est eectuée et réactivée à
chaque mise en route du poste (diamètre l, nature l, mode).
Choix du GAZ (uniquement pour le soudage acier) :
En mode synergic, les MONOGYS déterminent les paramètres de soudage en fonction du gaz utilisé. Par défaut, en soudage acier le
poste est conguré « Argon + CO2 ».
Pour changer de gaz et congurer le poste en mode CO2 ou revenir en mode Argon + CO2, procéder comme suit :
1- Appuyer sur le bouton « Type » pendant 5 secondes jusqu'à ce que le clavier s’éteigne puis relacher le bouton.
2- Dans un délai de 5 secondes choisir la conguration souhaitée avec le bouton : « choix mode ».
• Normal (2T) => Argon + CO2 (réglage par défaut)
• Delay => CO2 100%
3- La validation se fait soit par la touche « Type » soit en attendant un délai de 5 secondes.
4- Une fois validé le poste revient en mode de fonctionnement normal et la modication reste enregistrée même une fois le poste
éteint.
RISQUE DE BLESSURE LIÉ AUX COMPOSANTS MOBILES
Les dévidoirs sont pourvus de composants mobiles qui peuvent happer les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils et entrainer par
conséquent des blessures !
• Ne pas porter la main aux composants pivotants ou mobiles ou encore aux pièces d’entrainement!
• Veiller à ce que les couvercles du carter ou couvercles de protection restent bien fermés pendant le fonctionnement !
Ne pas porter de gants lors de l’enlement du l d’apport et du changement de la bobine du l d’apport.
CONSEIL ET PROTECTION THERMIQUE
• Respecter les règles classiques du soudage.
• Laisser les ouïes de l’appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Laisser l’appareil branché après soudage pour permettre le refroidissement.
• Protection thermique : le voyant s’allume et la durée de refroidissement est de quelques minutes en fonction de la température ambiante.
8
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
Any change or servicing that is not specied in the instruction manual must not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.In the event of problems
or uncertainty, please consult a qualied person to handle the inspection properly.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel and/or in the user manual.
The operator must respect the safety precautions that apply to this type of welding. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot
be held liable for damage or injury.
This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid or any other corrosive agent. Operate the machine in an open, or
well-ventilated area.
Operating temperature:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -20 and +55°C (-4 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude:
Up to 1000 meters above sea level (3280 feet).
PROTECTION OF THE INDIVIDUALS
Arc welding can be dangerous and can cause serious and even fatal injuries.
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, noise, gas fumes, and electrical shocks. People wearing pacemakers
are advised to consult with their doctor before using this device.
To protect oneself as well as the other, ensure the following safety precautions are taken:
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without cus. These clothes must be insulated, dry, reproof and
in good condition, and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
Use sucient welding protective gear for the whole body: hood, gloves, jacket, trousers... (varies depending on the application/
operation). Protect the eyes during cleaning operations. Do not operate whilst wearing contact lenses.
Refer to recommendations included in standards ANSI Z87.1, ANSI Z49.1 and NFPA 51B in relation to safety when welding or
cutting.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect the area against arc rays, weld spatters and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc nor the molten metal, and to wear protective clothes.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit (the same applies to any person in
the welding area).
Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc...
Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any
accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
The pieces that have just been welded are hot and may cause burns when manipulated. During maintenance work on the torch or
the electrode holder, you should make sure it’s cold enough and wait at least 10 minutes before any intervention. The cooling unit
must be on when using a water cooled torch in order to ensure that the liquid does not cause any burns.
ALWAYS ensure the working area is left as safe and secure as possible to prevent damage or accidents.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extrac-
tion to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insucient air supply in
the workplace.
Check that the air intake is in compliance with safety standards
Care must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal
containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.
9
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
EN
FIRE AND EXPLOSIONS RISKS
Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inammable material must be moved to a minimum safe
distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a re or an explosion.
Keep people, ammable objects and containers under pressure at a safe distance.
Welding of sealed containers or closed pipes should not be undertaken, and if opened, the operator must remove any inammable or explosive
materials (oil, petrol, gas...).
Grinding operations should not be directed towards the device itself, the power supply or any ammable materials.
GAS BOTTLE
Gas leaking from the cylinder can lead to suocation if present in high concentrations around the work area.
Transport must be done safely: Cylinders closed and product o. Always keep cylinders in an upright position securely chained to
a xed support or trolley.
Close the bottle after any welding operation. Be wary of temperature changes or exposure to sunlight.
Cylinders should be located away from areas where they may be struck or subjected to physical damage.
Always keep gas bottles at a safe distance from arc welding or cutting operations, and any source of heat, sparks or ames.
Be careful when opening the valve on the gas bottle, it is necessary to remove the tip of the valve and make sure the gas meets
your welding requirements.
ELECTRIC SAFETY
The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse size.
An electrical discharge can directly or indirectly cause serious or deadly accidents .
Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in (Torches, earth cable, cables, electrodes) because they are
connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the mains and wait 2 minutes, so that all the capacitors are discharged.
Do not touch the torch or electrode holder and earth clamp at the same time.
Damaged cables and torches must be changed by a qualied and skilled professional. Make sure that the cable cross section is adequate with the
usage (extensions and welding cables). Always wear dry clothes in good condition, in order to be insulated from the electrical circuit. Wear insulating
shoes, regardless of the environment in which you work in.
For the USA and Canada, refer to standard CAN/CSA-W117.2 in relation to personal protection of the operator or other people working in proximity of
the welding machine (e.g. electric shock, fumes, gas, arc, hot metal, sparks and noise).
EMC CLASSIFICATION
These Class A devices are not intended to be used on a residential site where the electric current is supplied by the public
network, with a low voltage power supply. There may be potential diculties in ensuring electromagnetic compatibility on these
sites, because of the interferences, as well as radio frequencies.
This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems
interfacing with the public supply only at the medium- or high-voltage level. On a public low-voltage power grid, it is the
responsibility of the installer or user of the device to ensure, by checking with the operator of the distribution network, which
device can be connected.
Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax =
0.378 Ohms, the MONOGYS 200-4CS complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical
mains.
Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax =
0.399 Ohms, the MONOGYS 250-4CS complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical
mains.
It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, in consultation with the distribution netwtork operator
if necessary, that the network impedance complies with the impedance restrictions.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric currents owing through a conductor cause electrical and magnetic elds (EMF). The welding current generates an
EMF eld around the welding circuit and the welding equipment.
The EMF elds may disrupt some medical implants, such as pacemakers. Protection measures should be taken for people wearing medical implants.
For example, access restrictions for passers-by or an individual risk evaluation for the welders.
10
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
EN
All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic elds (EMF) generated by the welding circuit::
• position the welding cables together – if possible, attach them;
• keep your head and torso as far as possible from the welding circuit;
• never enroll the cables around your body;
• never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;
• connect the earth clamp as close as possible to the area being welded;
• do not work too close to, do not lean and do not sit on the welding machine
• do not weld when you’re carrying the welding machine or its wire feeder.
People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device.
Exposure to electromagnetic elds while welding may have other health eects which are not yet known.
RECOMMANDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION
Overview
The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic
disturbances are detected, it is the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical
assistance. In some cases, this remedial action may be as simple as earthing the welding circuit. In other cases, it may be necessary to construct an
electromagnetic shield around the welding power source and around the entire piece by tting input lters. In all cases, electromagnetic interferences
must be reduced until they are no longer bothersome.
Welding area assessment
Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area where the installation is
planned.
In particular, it should consider the following:
a) the presence of other power cables (power supply cables, telephone cables, command cable, etc...)above, below and on the sides of the arc
welding machine.
b) television transmitters and receivers ;
c) computers and other hardware;
d) critical safety equipment such as industrial machine protections;
e) the health and safety of the people in the area such as people with pacemakers or hearing aids;
f) calibration and measuring equipment
g)The isolation of the equipment from other machinery.
The user will have to make sure that the devices and equipments that are in the same room are compatible with each other. This may require extra
precautions;
h) make sure of the exact hour when the welding and/or other operations will take place.
The surface of the area to be considered around the device depends on the the building’s structure and other activities that take place there. The area
taken in consideration can be larger than the limits determined by the companies.
Welding area assessment
Besides the welding area, the assessment of the arc welding systems intallation itself can be used to identify and resolve cases of disturbances. The
assessment of emissions must include in situ measurements as specied in Article 10 of CISPR 11. In situ measurements can also be used to conrm
the eectiveness of mitigation measures.
RECOMMENDATION ON METHODS OF ELECTROMAGNETIC EMISSIONS REDUCTION
a. National power grid: The arc welding machine must be connected to the national power grid in accordance with the manufacturer’s
recommendation. If interferences occur, it may be necessary to take additional preventive measures such as the ltering of the power suplly network.
Consideration should be given to shielding the power supply cable in a metal conduit. It is necessary to ensure the shielding’s electrical continuity
along the cable’s entire length. The shielding should be connected to the welding current’s source to ensure good electrical contact between the
conduct and the casing of the welding current source.
b. Maintenance of the arc welding equipment: The arc welding machine should be be submitted to a routine maintenance check according to
the manufacturer’s recommendations. All accesses, service doors and covers should be closed and properly locked when the arc welding equipment
is on.. The arc welding equipment must not be modied in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions.
The spark gap of the arc start and arc stabilization devices must be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations.
c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to the ground, if not on the ground.
d. Electrical bonding : consideration shoud be given to bonding all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to
the workpiece increase the riskof electric shock if the operator touches both these metal elements and the electrode. It is necessary to insulate the
operator from such metal objects.
e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed - due to electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the
case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions It is preferable
to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment. If necessary, it is appropriate
that the earthing of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a direct connection, it is appropriate that the connection is
made with a capacitor selected according to national regulations.
f. Protection and plating : The selective protection and plating of other cables and devices in the area can reduce perturbation issues. The
protection of the entire welding area can be considered for specic situations.
11
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
EN
TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE
Do not use the cables or torch to move the machine. The welding equipment must be moved in an upright position.
Do not place/carry the unit over people or objects.
Never lift the machine while there is a gas cylinder on the support shelf. A clear path is available when moving the item.
The removal of the wire reel from the machine is recommended before undertaking any lifting operation.
Stray welding currents/voltages may destroy earth conductors, damage electrical equipment or cause components to warm up which
may cause a re.
- All welding connections must be rmly secured, check regularly !
- Check that the metal piece xation is strong and without any electrical problems !
- Attach or hang all the electrically conductive elements,such as the trolley in order to insulate them
- Do not place any electrical equipment such as drills on top of the welding machine without insulating them !
- Always place welding torches or electrodes holders on an insulated surface when they’re not in use !
EQUIPMENT INSTALLATION
• Put the machine on the oor (maximum incline of 10°.)
• Ensure the work area has sucient ventillation for welding, and that there is easy access to the control panel.
• The machine must not be used in an area with conductive metal dusts.
• The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight.
• The machine protection level is IP21, which means :
- Protection against acess to dangerous parts from solid bodies of a ≥12.5mm diameter and,
- Protection against vertically falling drops.
The power cables, extensions and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating.
The manufacturer does not incur any responsability regarding damages to both objects and persons that result from an incorrect
and/or dangerous use of the machine.
MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS
• Maintenance should only be carried out by a qualied person. Annual maintenance is recommended.
• Ensure the machine is unplugged from the mains, and wait for two minutes before carrying out maintenance work. DANGER
High Voltage and Currents inside the machine.
Remove the casing 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the electrical connections
checked by a qualied person, with an insulated tool.
Regularly check the condition of the power supply cable. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its after sales service or an equally qualied person.
• Ensure the ventilation holes of the device are not blocked to allow adequate air circulation.
• Do not use this equipment to thaw pipes, to charge batteries, or to start any engine.
INSTALLATION – PRODUCT OPERATION
It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum product settings.
DESCRIPTION
The MONOGYS 200-4CS /250-4CS are semi-automatic welding units, ventilated for semi-automatic welding (MIG or MAG). They are recommended to
weld steel, stainless steel and aluminium. Their adjustment is quick and easy with their « synergic wire speed » function.
ELECTRICITY SUPPLY
The MONOGYS 200-4CS is supplied without plug and must only be used on a single-phase 230V (50 - 60 Hz) three-wire electrical installation with a
earthed neutral.
The MONOGYS 250-4CS is supplied without plug and must only be used on a single-phase 240V (50 - 60 Hz) three-wire electrical installation with a
earthed neutral.
The absorbed eective current (I1e) is displayed on the machine, for optimal use. Check that the power supply and its protection (fuse and/or
circuit breaker) are compatible with the current needed by the machine. In some countries, it may be necessary to change the plug to allow the use
at maximum settings.
DEVICE PRESENTATION (FIG 2)
1- On – O switch
2- Welding voltage switch (6, 8 steps according to the model): for
adjustment of the welding voltage output. The adjustment of the output
voltage is proportional to the thickness of the metal workpiece (please
refer to page 46)
3- Welding parameter keyboard (manual or automatic mode)
4- European standard torch connection
5- Thermal protection light:
Illuminates when cool-down time is necessary following
intensive use (machine will stop for several minutes)
6- Front torch support
7- Power supply cable (2m)
8- Earth cable connection
9- Gas bottle support (max 1 bottle of 4m
3
)
10- Fastening chain for bottles. Warning: fasten the bottles securely.
11- Reel support Ø 200 mm/ 300mm.
12- Torch solenoid valve
13- Rear torch support.
12
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
EN
SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR STEEL / STAINLESS STEEL (MAG MODE) (FIG 3-A)
MONOGYS 200-4CS can weld Ø 0.6 to 1 mm steel and stainless steel wire.
MONOGYS 250-4CS can weld Ø 0.8 to 1.2 mm steel and stainless steel wire.
The machine is tted as standard to operate with Ø 1.0 mm steel wire 0.8/1.0 roller). The contact tube, the roller groove and the torch liner
supplied are designed for this application. To be able to weld wire with a diameter of 0.6, use a torch with a length of no more than 3 m. The contact
tube as well as the wire feed roller should be replaced by a model with a groove of 0.6. Ensure that the reversible rollers in the wire feeder are
posititioned correctly - so that the writing that states “0.6mm” is visible when in place.
For Steel or Stainless Steel, you will need to use specic gas - Argon + CO2 (Ar + CO2). The proportion of CO2 will vary depending on usage. The
gas ow in steel is between 8 and 12L / min depending on the environment and experience of the welder. For the specic requirements, seek advice
from your gas distributor.
SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR ALUMINIUM (MIG MODE) (FIG 3-B)
The MONOGYS 200-4CS can weld 0.8mm and 1.0mm aluminium wire.
The MONOGYS 250-4CS can weld 1mm and 1.2mm aluminium wire.
To weld aluminium, neutral gas “pure argon” (AR) is required. When choosing gas seek advice from your gas distributor. The gas ow in aluminium
should be between 15 and 25 L / min depending on the environment and experience of the welder.
Things to note when welding with Aluminium
• When welding aluminium use a special aluminium torch with Teon sheath to reduce friction.
Do not cut the sheath near the connector! It is used to guide the wire from the rollers.
• Set the drive rollers of the wire feeder to minimum pressure so as not to pinch the wire
• Remove the capillary tube before connecting the aluminium torch
• Contact Tips: Use a specic Aluminium contact tip corresponding to the diameter of the wire.
SEMI-AUTOMATIC BRAZING FOR HIGH-TENSILE STRENGTH STEELS (MIG MODE)
The MONOGYS 200-4CS are recommended by car manufacturers to braze-weld high-tensile strength plates with a cuprosilicium CusI3 wire or
cuproaluminium CuAl8 wire 0.8 mm and Ø 1 mm). The welder must use a neutral gas: pure argon (Ar). For specic gas requirements, seek advice
from your gas distributor. The gas ow required is between 15 and 25 L / min.
GAS COUPLING (FIG 4)
Screw the regulator/owmeter onto the gas bottle (1). To avoid gas leaks, use the collars provided in the accessories box.
Maximum gas pressure : 0.5 MPa (5 bars).
REEL AND TORCH ASSEMBLY (FIG 4)
• Open the door of the machine.
• Place the reel on the drive pin (3) of the reel support
Adjust the reel brake (4) to avoid reel movement tangling the wire when the welding stops. Be careful not to tighten too much - the reel must
rotate without straining the motor.
The wire rollers are double-grooved (9) 0.6/ Ø 0.8, Ø 0.8/ Ø 1, Ø 1/ Ø 1.2). The visible diameter indicated on the roller when tted is the diameter
currently in use. For Ø 0.8 wire, use the Ø 0.8 groove.
• Before use:
- Release the xing screw of the wire guide (8)
- Place the rollers
- Then place the wire guide (7) as close as possible to the roller but without touching it, then tighten the xing screw.
• To set the adjustment knob of the drive rollers (6), proceed as follows: loosen the knob fully, start the motor by pressing the torch trigger, tighten
the adjustment knob whilst pressing the trigger. Bend the wire where it comes out of the nozzle and hold it in place to stop its progress. The setting
is correct when the guide roller slides over the wire even when it is blocked at the end of the torch. A common adjustment is the rollers command (6)
on the scale 3 for steel and 2 for aluminum.
CHOICE OF REELS
Possible settings :
Type l Weight (kg) Ø Fil (mm) Torch Gas
Steel
Ø 300 15 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 x
Argon
+
CO2
Ø 200 5 0.6 / 0.8 / 1.0 x
Stainless steel
Ø 200 5 0.8 x
Alu
AG5
Ø 300 7 1.0 / 1.2 x*
Pure argon
Ø 200 2 0.8 / 1.0 / 1.2 x*
*Make sure to have a teon torch liner/contact tip for alu. Remove the capillary tube.
13
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
EN
SETTINGS PANEL (FIG 5)
10 - Welding mode selection
• NORMAL (2T): standard two-stage welding
• NORMAL (4T): standard four-stage welding
• DELAY: intermittent welding modes for optimised operating procedure.
• SPOT : Spot welding with adjustable spot diameter
11 - Wire speed selector
Wire speed regulator.
The speed varies from 1 to 15 m/minute.
12 - SPOT potentiometer
13 - Manual Mode
In manual mode, the wire speed is determinated by the user by adjus-
ting the potentiometer (11).
14 - Synergic Mode
Position the potentiometer (11) in the middle of the « OPTIMAL SYNER-
GIC » zone
In this mode, the device determines the optimum wire speed according
to 3 parameters:
• Voltage
• Wire diameter
• The power mode
The wire speed is adjustable + / -.
«MANUAL» MODE (FIG 5) (FIG 6)
To set your device, proceed as follow:
• Choose the welding voltage using the voltage selector
Example: position 1 for 0.8mm metal sheets and position 4 for 3 mm metal sheets.
• Adjust the wire speed with the potentiometer (3).
Advice
The wire speed adjustment is often determinated by the «noise »: the arc must be stable and emit low crackling.
If the speed is too low, the arc will not be continuous
If the speed is too high, the arc will crackle and the wire will push back the torch.
«SYNERGIC» MODE (FIG 5) (FIG 6)
This function automatically controls the wire speed. There is no need to set the wire speed manually.
Position the wire speed potentiometer (3) in the middle of the« Optimal synergic » zone.
• Select:
- Wire type (1)
- Wire diameter (2)
- Power mode (4 position switch)
To select the right position in accordance with the thickness of the workpiece, please refer to the “synergic mode” table on the previous page.
From the combination, the MONOGYS determines the optimal wire speed and the device is ready to weld. It is also possible to adjust the wire speed
if necessary by adjusting the potentiometer + or – manually (3).
The last welding conguration is saved in the memory automatically
GAS (for steel welding) :
In synergic mode, MONOGYS determine the welding settings in accordance with the gas used. By default, in steel welding the
machine is set to « Argon + CO2 ».
To change the gas and set the machine to C02 mode or go back to Argon + CO2 mode :
1- Press « Type » for 5 seconds until the panel switches o, then release.
2- After 5 seconds, choose the required setting using the « mode » button.
• Normal (2T) => Argon + CO2 (default setting)
• Delay => CO2 100%
3- Conrm selection by pressing the « Type » button, or waiting 5 seconds.
4- Once conrmed, the machine reverts to the normal operating mode but the gas mode chosen will stay selected, even when the
machine is switched o.
RISK OF BLESSING RELATED TO MOBILE COMPONENTS
The wire feeders contain moving parts that may catch hand, hair, clothes or tools which can lead to injuries! Take extra care.
• Do not place your hand on mobile/pivoting/wire feeding parts of the machine!
• Make sure that all panels remain closed when in use !
Do not wear gloves when setting up the wire and changing the wire reel.
ADVICE & THERMAL PROTECTION
• Always respect the basic rules of welding.
• Do not block/cover the ventilation holes of the machine.
• Leave the device plugged in after welding to allow it to cool.
Thermal protection: If the machine becomes too hot, the warning light will illuminate and the machine will stop. The cooling time will be a few
minutes; length of time will also depend on the external temperature.
14
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ALLGEMEIN
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Neh-
men Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder
Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes und geschultes Fachpersonal.
UMGEBUNG
Dieses Gerät darf ausschließlich für Schweißarbeiten für die auf dem Siebdruck-Aufdruck bzw. dieser Anleitung angegebenen Materialanforderun-
gen (Material, Materialstärke, usw) verwendet werden. Es wurde allein für die sachgemäße Anwendung in Übereinstimmung mit konventionellen
Handelspraktiken und Sicherheitsvorschriften konzipiert. Der Hersteller ist nicht für Schäden bei fehlerhaften oder gefährlichen Verwendung nicht
verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel benden, die Elektrizität leiten können. Achten Sie
sowohl beim Betrieb als auch bei der Lagerung des Gerätes auf eine Umgebung, die frei von Säuren, Gasen und anderen ätzenden Substanzen ist.
Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichenden Schutz bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten.
Betriebstemperatur:
zwischen -10 und +40°C (+14 und +104°F).
Lagertemperatur zwischen -20 und +55°C (-4 und 131°F).
Luftfeuchtigkeit:
Niedriger oder gleich 50% bis 40°C (104°F).
Niedriger oder gleich 90% bis 20°C (68°F).
Das Gerät ist bis in einer Höhe von 1000m über NN (3280 Fuß) einsetzbar.
SICHERHEITSHINWEISE
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen.
Beim Lichtbogen ist der Anwender einer Vielzahl potentieller Risiken ausgesetzt: gefährliche Hitzequelle, Lichtbogenstrahlung, elektromagnetische
Störungen (Personen mit Herzschnittmacher oder Hörgerät sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschinen von einem Arzt beraten lassen),
elektrische Schläge, Schweißlärm und -rauch.
Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:
Die Strahlung des Lichtbogens kann zu schweren Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Die Haut muss durch geeignete,
trockene Schutzbekleidung (Schweißerhandschuhe, Lederschürze, Sicherheitsschuhe) geschützt werden.
Tragen Sie bitte elektrisch- und wärmeisolierende Schutzhandschuhe.
Tragen Sie bitte Schweißschutzkleidung und einen Schweißschutzhelm mit einer ausreichenden Schutzstufe (je nach Schweißart
und -strom). Schützen Sie Ihre Augen bei Reinigungsarbeiten. Kontaktlinsen sind ausdrücklich verboten!
Schirmen Sie den Schweißbereich bei enstprechenden Umgebungsbedingungen durch Schweißvorhänge ab, um Dritte vor Licht-
bogenstrahlung, Schweißspritzern, usw. zu schützen.
Beachten Sie die Empfehlungen von ANSI Z87.1, ANSI Z49.1 und NFPA 51B zur Sicherheit und Unfallprävention bei Schweiß- und
Schneidprozessen.
In der Nähe des Lichtbogens bendliche Personen müssen ebenfalls auf Gefahren hingewiesen werden und mit den nötigen Schutz
ausgerüstet werden.
Bei Gebrauch des Schweißgerätes ensteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen Sie daher im Dauereinsatz
ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand mit ungeschützten Hände, Haaren und Kleidungstücken zum Lüfter.
Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist. Der Hersteller haftet
nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes bzw. Nichteinhaltung der Sicherheit-
shinweise entstanden sind.
ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um
Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlag-
gregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen
vermieden werden.
Der Arbeitsbereich muss zum Schutz von Personen und Geräten vor dem Verlassen gesichert werden.
SCHWEISSRAUCH/-GAS
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstomangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie
daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät).
Verwenden Sie die Schweßanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit einer den aktuellen
Sicherheitsstandards entsprechender Absaugung.
15
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
DE
Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim Schweißen von Blei, auch in Form
von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere
Metalle entstehen giftige Dämpfe. Erhöhte Vorsicht gilt beim Schweißen von Behältern. Entleeren und reinigen Sie diese zuvor. Um die Bildung von
Giftgasen zu vermeiden bzw. zu verhindern, muss der Schweißbereich des Werkstückes von Lösungs- und Entfettungsmitteln gereinigt werden.
Die zum Schweißen benötigten Gasaschen müssen in gut belüfteter, gesicherter Umgebung aufbewahrt werden. Lagern Sie sie ausschließlich in
vertikaler Position und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Gasaschenfahrwagens gegen Umkippen. Informationen zum richtigen
Umgang mit Gasaschen erhalten Sie von Ihrem Gaselieferanten.
Schweißarbeiten in unmittelbarer Nähe von Fett und Farben sind grundsätzlich verboten!
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für Gasaschen (brennbare Gase) und andere
brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter.
Brandschutzausrüstung muss am Schweißbplatz vorhanden sein.
Beachten Sie die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken. Sie sind eine potentielle Entstehungsquelle für Feuer oder
Explosionen.
Behalten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen, entammbaren Gegenständen und Druckbehältern.
Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare Materialien enthalten (auch keine Reste davon) -> Gefahr entammbarer Gase). Bei geöneten Behältern
müssen vorhandene Reste entammbarer oder explosiver Stoe entfernt werden.
Arbeiten Sie bei Schleifarbeiten immer in entgegengesetzer Richtung zu diesem Gerät und entammbaren Materialen.
GASDRUCKAUSRÜSTUNG
Austretendes Gas kann in hoher Konzentration zum Erstickungstod führen. Sorgen Sie daher immer für eine gut belüftete Arbeits-
und Lagerumgebung.
Achten Sie darauf, dass die Gasaschen beim Transport verschlossen sind und das Schweißgerät ausgeschaltet ist. Lagern Sie die
Gasaschen ausschließlich in vertikaler Position und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Gasaschenfahrwagens
gegen Umkippen.
Verschließen Sie die Flaschen nach jedem Schweißvorgang. Schützen Sie sie vor direkter Sonneneinstrahlung, oenem Feuer und
starken Temperaturschwankungen (z.B. sehr tiefen Temperaturen).
Positionieren Sie die Gasaschen stets mit ausreichendem Abstand zu Schweiß- und Schleifarbeiten bzw. jeder Hitze-, Funken-
und Flammenquelle.
Halten Sie mit den Gasaschen Abstand zu Hochspannung und Schweißarbeiten. Das Schweißen einer Druckglasasche ist
untersagt.
Bei Erstönung des Gasventils muss der Plastikverschluss/Garantiesiegel von der Flasche entfernt werden. Verwenden Sie
ausschließlich Gas, das für die Schweißarbeit mit den von Ihnen ausgewählten Materialen geeignet ist.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das Schweißgerät darf ausschließlich an einer geerdeten Netzversorgung betrieben werden. Verwenden Sie nur die empfohlenen
Sicherungen.
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge, schwere Verbrennungen bis zum Tod verursachen.
Berühren Sie daher UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Teile des Geräteinneren oder das geönete Gehäuse, wenn das Gerät im Betrieb ist..
Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät önen, damit sich die Spannung der
Kondensatoren entladen kann.
Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme!
Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualiziertem und geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Tragen Sie
beim Schweißen immer trockene, unbeschädigte Kleidung. Tragen Sie unabhängig von den Umgebungsbedingungen immer isolierendes Schuhwerk.
Für die USA und Kanada müssen Sie die Norm CAN/CSA-W117.2 beachten. (Der Schutz gegen die Gefahren für die Benutzer des Schweißgerätes oder
die Personen daneben - z.B. Stromschlag, Rauch, Gas, Strahlung des Lichtbogens, heißen Metall, Funke und Lärm).
CEM-KLASSE DES GERÄTES
Der Norm EN 60974-10 entsprechend, wird dieses Gerät als Klasse A Gerät eingestuft und ist somit für den industriellen
und/oder professionellen Gebrauch geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in denen die lokale
Energieversorgung über das öentliche Niederspannungsnetz erfolgt. In diesem Umfeld ist es auf Grund von Hochfrequenz-
Störungen und Strahlungen schwierig die elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.
ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es ist dafür bestimmt, an private Niederspannungsnetze
angeschloßen zu werden, die an öentliche Stromnetze mit mittlerer und hoher Spannung angeschlossen. Bei Betrieb am
öentlichen Niederspannungsnetz, muss der Betreiber des Geräts sich beim Versorgungsnetzbetreiber informieren, ob das
Gerät für den Betrieb geeignet ist.
Unter der Voraussetzung, dass die Impedanz des öentlichen Niederspannungsversorgungsnetzes an der Übergabestelle
unter Zmax = 0.378 Ohm liegt, ist dieses Gerät MONOGYS 200-4CS konform der Norm CEI 61000-3-11 und kann an einem
öentlichen Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen werden.
Unter der Voraussetzung, dass die Impedanz des öentlichen Niederspannungsversorgungsnetzes an der Übergabestelle
unter Zmax = 0.399 Ohm liegt, ist dieses Gerät MONOGYS 250-4CS konform der Norm CEI 61000-3-11 und kann an einem
öentlichen Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen werden.
Es in der Verantwortung des Betreibers oder des Anwenders des Gerätes, gegebenenfalls nach Konsultation mit dem Betreiber
des Versorgungsnetzes sicherzustellen, dass das Gerät angeschlossen werden kann.
16
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
DE
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN
Der durch Leiter ießende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Licht-
bogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen.
Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt
werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Zum Beispiel Zugangseinschränkungen für Passanten oder individuelle Risikobewertung für Schweißer.
Alle Schweißer sollten gemäß dem folgenden Verfahren die Exposition zu elektromagnetischen Feldern aus Lichtbogenschweißgeräten minimieren :
• Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn möglich machen Sie sie mit Klebeband fest;
• Achten Sie darauf, dass ihren Oberkörper und Kopf sich so weit wie möglich von der Schweißarbeit entfernt benden;
• Achten Sie darauf, dass sich die Kabel, der Brenner oder die Masseklemme nicht um Ihren Körper wickeln;
• Stehen Sie niemals zwischen Masse- und Brennerkabel. Die Kabel sollten stets auf einer Seite liegen;
• Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schweißzone;
• Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle;
• Während des Transportes der Stromquelle oder des Drahtvorschubkoer nicht schweißen.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt
beraten lassen.
Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktions-
weise beeinträchtigt werden.
HINWEIS ZUR PRÜFUNG DES SCHWEISSPLATZES UND DER SCHWEISSANLAGE
Allgemein
Der Anwender ist für den korrekten Gebrauch des Schweißgerätes und des Zubehörs gemäß der Herstellerangaben verantwortlich. Die Beseitigung
bzw. Minimierung auftretender elektromagnetischer Störungen liegt in der Verantwortung des Anwenders, ggf. mit Hilfe des Herstellers. Die korrekte
Erdung des Schweißplatzes inklusive aller Geräte hilft in vielen Fällen. In einigen Fällen kann eine elektromagnetische Abschirmung des Schweißstroms
erforderlich sein. Eine Reduzierung der elektromagntische Störungen auf ein niedriges Niveau ist auf jeden Fall erforderlich.
Prüfung des Schweißplatzes
Das Umfeld sollte vor der Einrichtung der Lichtbogenschweißeinrichtung auf potenzielle elektromagnetische Probleme geprüfen werden. Zur Bewertung
potentieller elektromagnetischer Probleme in der Umgebung muss folgendes berücksichtigt werden:
a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen;
b) Radio- und Fernsehgeräte;
c) Computer und andere Steuereinrichtungen;
d) Sicherheitseinrichtungen, zum Beispiel, Industriematerialschutz;
e) die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen;
f) Kalibrier- und Messeinrichtungen;
g) die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung.
Der Anwender muss prüfen, ob andere Werkstoe in der Umgebung benutzt werden können. Weitere Schutzmaßnahmen können dadurch erforderlich
sein;
h) die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen.
Die Größe der zu beachtenden Umgebung ist von der Struktur des Gebäudes und der anderen dort stattndenden Aktivitäten abhängig. Die Umgebung
kann sich auch außerhalb der Grenzen der Schweißanlagen erstrecken.
Prüfung des Schweißgerätes
Neben der Überprüfung des Schweißplatzes kann eine Überprüfung des Schweißgerätes weitere Probleme lösen. Die Prüfung sollte gemäß Art. 10 der
EN/CISPR 11 durchgeführt werden. In-situ Messungen können auch die Wirksamkeit der Minderungsmaßnahmen bestätigen.
HINWEIS ÜBER DIE METHODEN ZUR REDUZIERUNG ELEKTROMAGNETISCHER FELDER
a. Öentliche Stromversorgung: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise des Herstellers an die öentliche Versor-
gung anzuschließen. Falls Interferenzen auftreten, können weitere Maßnahmen erforderlich sein (z.B. Netzlter). Eine Abschirmung der Versorgungs-
kabel durch ein Metallrohr kann erforderlich sein. Kabeltrommeln sollten vollständig abgerollt werden. Abschirmung von anderen Einrichtungen in der
Umgebung oder der gesamten Schweißeinrichtung können erforderlich sein.
b. Wartung des Gerätes und des Zubehörs: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise des Herstellers an die öent-
liche Versorgung anzuschließen. Alle Zugänge, Betriebstüren und Deckel müssen geschlossen und korrekt verriegelt sein, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Das Schweißgerät und das Zubehör sollten in keiner Weise geändert werden mit Ausnahme der in den Anweisungen des Geräteherstellers erwähn-
ten Änderungen und Einstellungen. Für die Einstellung und Wartung der Lichtbogenzünd- und stabilisierungseinrichtungen müssen die Anweisungen
des Geräteherstellers besonders zu beachten.
c. Schweißkabel: Schweißkabel sollten so kurz wie möglich und eng zusammen am Boden verlaufen.
d. Potenzialausgleich: Alle metallischen Teile des Schweißplatzes sollten des Schweißplatzes sollten in den Potentialausgleich einbezogen werden.
Es besteht trotzdem die Gefahr eines elektrischen Schlages, wenn Elektrode und Metallteile gleichzeitig berührt werden. Der Anwender muss sich
von metallischen Bestückungen isolieren.
e. Erdung des Werkstücks: Die Erdung des Werkstücks kann in bestimmte Fällen die Störung reduzieren. Die Erdung von Werkstücken, die Ver-
letzungsrisiken für Anwender oder Beschädigung anderer elektrischen Materialen erhöhen können, sollte vermieden werden. Die Erdung kann direkt
oder über einen Kondensator erfolgen. Der Kondensator muss gemäß der nationalen Normen gewählt werden.
f. Schutz und Trennung: Eine Abschirmung von anderen Einrichtungen in der Umgebung oder der gesamten Schweißeinrichtung kann die Störun-
gen reduzieren. Die Abschirmung der ganen Schweißzone kann für Spezialanwendungen in Betracht gezogen werden.
17
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
DE
TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE
Ziehen Sie niemals an Brenner oder Kabeln, um das Gerät zu bewegen. Das Gerät darf ausschließlich in vertikaler Position transportiert
werden.
Das Gerät darf nicht über Personen oder Objekte hinweg gehoben werden.
Halten Sie sich unbedingt an die unterschiedlichen Transportrichtlinien für Schweißgeräte und Gasaschen. Diese haben verschiedene
Beförderungsnormen. Die Drahtspule sollte vor dem Heben und Transport des Schweißgerätes entfernt werden.
Schweißkriechströme können Erdungsleiter zerstören, die Schweißanlage und elektrische Geräte beschädigen und eine Erwärmung der
Bauteile verursachen, die zum Brand führen kann.
- Alle Schweißverbindungen müssen fest verbunden sein. Überprüfen Sie sie regelmäßig!
- Überprüfen Sie die Befestigung des Werkstücks! Diese muss fest und ohne elektrische Probleme sein.!
- Positionieren Sie alle elektrisch leitfähige Elemente (Rahmen, Wagen und Hebesysteme) der Schweißquelle auf, sodass sie isoliert sind !
- Legen Sie keine andere elektrisch nicht isolierten Geräte (Bohrmaschine, Schleifgeräte usw.) auf der Schweißquelle, dem Wagen oder dem
Hebesystem ab!!
- Legen Sie die Schweißbrenner oder die Elektrodenhalter auf eine isolierte Oberäsche wenn sie nicht benutzt sind!
AUFSTELLUNG
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf festen und sicheren Untergrund, mit einem Neigungswinkel nicht größer als 10°.
Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichend Schutz bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten. Der Netzstecker muss zu jeder Zeit frei zugänglich
sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung.
• Das Gerät ist IP21 konform, d. h:
- das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser >12,5 mm,
- Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser
Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern.
Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
WARTUNG / HINWEISE
• Alle Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem und geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Eine jährliche Wartung/
Überprüfung ist empfohlen.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen. Warten Sie bis der Lüfter nicht mehr läuft. Die
Spannungen und Ströme in dem Gerät sind hoch und gefährlich.
Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit
Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualiziertem Techniker
durchführen.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzzuleitung. Wenn diese beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen
Reparaturservice oder eine qualizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Lüftungsschlitze nicht bedecken.
Diese Stromquelle darf nicht zum Auftauen von gefrorenen Wasserleitungen, zur Batterieauadung und zum Starten von
Motoren benutzt werden.
MONTAGE – FUNKTION
Es wird empfohlen, die mit dem Gerät mitgelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Produkteinstellungen zu erhalten.
BESCHREIBUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das
Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Die MONOGYS 200-4CS / 250-4CS sind halb-synergische Schutzgasschweißgeräte, konzipierte um Schweißarbeiten an Stahl-, Edelstahl- and Alu-
Dünn.
NETZANSCHLUSS
Die MONOGYS 200-4CS wird ohne Stecker ausgeliefert und darf nur an einer einphasigen, geerdeten CEE-Steckdose für 230 V (50-60 Hz) mit drei
Leitern angeschlossen werden, wobei ein Neutralleiter geerdet sein muss.
Die MONOGYS 250-4CS wird ohne Stecker ausgeliefert und darf nur an einer einphasigen, geerdeten CEE-Steckdose für 240 V (50-60 Hz) mit drei
Leitern angeschlossen werden, wobei ein Neutralleiter geerdet sein muss.
Die Stromaufnahme (I1e) bei maximaler Leistung ist auf dem Typenschild der Maschine angegeben. Bitte prüfen Sie, ob die Stromversorgung und
die Absicherung mit dem Strom, den Sie benötigen, übereinstimmen. In Ländern mit abweichender Netzversorgungswerten kann ein Tausch des
Netzsteckers erforderlich sein, um die maximale Leistung abrufen zu können.
18
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
DE
BESCHREIBUNG (FIG 2)
1- Ein / Aus Schalter.
2- 4-stuger Schweißspannungsregler zur Anpassung der Schweißleis-
tung adäquat zur verschweißenden Blechstärke.
3- Bedienfeld zur Einstellung der Schweißparameter.
4- Eurozentralanschluß zum Anschluss der
Schweißbrenner.
5- Kontrollampe für Thermoüberwachung:
Meldet Überlastung bei Überschreitung der maximalen
Einschaltdauer.
6- Brenner Support.
7- Stromkabel (2m).
8- Masseanschluß
9- Auageplatte für 2 Gasaschen.
10- Befestigungskette für Gasaschen.
Achtung : Gasaschen gegen Umkippen sichern!
11- Aufnahmedorn für Drahtrolle Ø 200mm oder 300mm.
12- Schutzgasanschluß (Magnetventil)
13- Brenner-Kabel Support
SEMI-AUTOMATISCHES SCHWEISSEN FÜR STAHL / EDELSTAHL (MAG MODUS) (FIG 3-A)
Die MONOGYS 200-4CS kann Draht aus Stahl und Edelstahl von Ø 0,6 bis 1 mm schweissen.
Die MONOGYS 250-4CS kann Draht aus Stahl und Edelstahl von Ø 0,8 bis 1,2 mm schweissen.
Das Gerät wird geliefert mit Drahtführungsrollen Ø 0.8/1.0 mm für Stahl Ø 1,0 mm. Das Kontaktrohr, die Rille der Drahtführungsrolle und die
Drahtseele des Brenners sind für diese Anwendung ausgesucht. Für das Schweißen von Draht mit einem Durchmesser von 0,6 mm verwenden
Sie einen Brenner mit einer Länge von nicht mehr als 3 m. Es empehlt sich, das Kontaktrohr auszuwechseln und die Drahtführungsrolle des
Drahtvorschubkoers mit einem Modell mit einer Rille von 0,6 mm zu ersetzen. In diesem Fall positionieren Sie die Drahtführungsrolle derart, dass
«0,6 mm» auf der Seite der Drahtführungsrolle sichtbar ist.
Die MONOGYS 250-4CS kann 0,8/1 und 1.2mm Stahl- und Edelstahl-Drähte verschweißen. Das Gerät ist bei der Lieferung für den Betrieb mit Ø 1mm
Stahldraht eingestellt.Stahl- und Edelstahl-Schweißen verlangen die Anwendung von spezischen Gasgemischen wie Argon + CO2 (Ar + CO2). Der
Mengenanteil der Komponenten variert je nach Anwendung. Bitten Sie bei der Auswahl des richtigen Gases einen Gase-Fachhändler um Empfehlung.
Die richtige Gasdurchussmenge bei Stahl beträgt 8 bis 12 L/min je nach Umgebung und Schweisserfahrung.
SEMI-AUTOMATISCHES SCHWEISSEN FÜR ALUMINIUM (MIG MODUS) (FIG 3-B)
Die MONOGYS 200-4CS kann 0.8 und 1.0mmAluminiumdrähte verschweißen.
Die MONOGYS 250-4CS kann 1 und 1.2mmAluminiumdrähte verschweißen.
Um Aluminium zu schweißen, ist das neutrale Gas “Rein-Argon” (AR) erforderlich. Bitten Sie bei der Auswahl des Gases einen Gas-Fachhändler um
Empfehlung. Die richtige Gasdurchussmenge bei Aluminium beträgt 15 bis 25 L/min je nach Umgebung.
Wesentliche Unterschiede in der Einrichtung der Maschine zwischen Stahl und Aluminium sind unter anderem:
Aluminiumdraht muss mit möglichst geringem Anpressdruck zwischen den Drahtförderrollen transportiert werden, da er sonst deformiert und
ungleichmäßig gefördert wird.
• Kapilarrohr: Bei dem Einsatz eines speziellen Aluminiumbrenners sollte das im Zentralanschluß steckende Rohr entfernt warden. Hier wird die aus
dem maschinenseitigen Brennerende herausragende Teon/Kunsstoseele statt dessen bis zum Antrieb geführt.
Brenner: benutzen Sie einen speziellen Brenner für Alu. Dieser Brenner verfügt über eine Teonführungsseele, wodurch die Reibung im Brenner
reduziert wird.Kontaktrohr:.
Schneiden Sie die Kunsstoseele unter keinen Umständen direkt am Zentralanschluss ab! Lassen Sie sie min.
2-3cm herausragen. Die Seele dient dazu den Draht unmittelbar von den Rollen zu übernehmen.
Benutzen Sie ein Kontaktrohr SPEZIELL für Alu, das dem Drahtdurchmesser entspricht.
SEMI-AUTOMATISCHES LÖTEN FÜR HOCHFESTE STÄHLE (MIG MODUS)
Die MONOGYS 200-4CS werden von Automobilherstellern für das Löten hochfester Stahlbleche mit einem Kupfer-Silizium- (CuSI3) oder Kupfer-
Aluminium (CuAl8) -Draht (Ø 0.8 mm und Ø 1 mm) empfohlen. Als Schutzgas wird hier „Reinargon“-Gas verwendet Bitten Sie bei der Auswahl des
Gases einen Gase-Fachhändler um Empfehlung.DieGasdurchussmenge beträgt 15 bis 25L/min.
GAS-ANSCHLUSS (FIG 3)
Montieren Sie den Druckminderer an die Gasasche (1). Um Gasverlusst zu vermeiden, benutzten Sie die in der Zubehörbox enthaltenen
Schlauchklemmen. Maximaler Gasdruck : 0.5 MPa (5 Bar).
MONTAGE DER DRAHTROLLEN UND SCHWEISSBRENNER (FIG 4)
• Entfernen Sie den linken Seitendeckel des Gerätes.
• Positionieren Sie die Drahtrolle auf der Aufnahme und dem Führungsdorn (3).
• Justieren Sie die Drahtrollenbremse (4) um die Drahtrolle bei Schweißstop gegen Nachdrehen zu sichern. Ziehen Sie diese generell nicht zu fest.
• Die Antriebsrollen (9) sind mit je 2 Spuren (0,6/0,8; 0,8/1; 1/1,2) versehen. Der sichtbare Wert, ist der zur Zeit benutzte. Verwenden Sie immer die
für den jeweiligen Drahtdurchmesser richtige Spur.
• Bei der ersten Anwendung:
- Lockern Sie die Fixierungsschrauben der Drahtführung (8)
- Legen Sie die Drahttransportrollen mit der richtigen Nut ein.
- Stellen Sie sicher, dass Drahtführung, Schweißdraht und Transportrollen in einer Flucht liegen.
- Positionieren Sie die Drahtführung (7) so nah wie möglich an die Transportrolle. Die Drahtführung darf keinen Kontakt mit der Transportrolle haben.
Ziehen Sie nun die Fixierungsschrauben (8) wieder an.
• Um den Transportandruck korrekt einzustellen (6) betätigen Sie bei eingelegtem Draht den Brennertaster und justieren die Andruckmutter so, dass
der Draht konstant transportiert wird. Zu starker Andruck wirkt sich negativ aus. Legen Sie zur Kontrolle den aus dem Kontaktrohr austretenden Draht
zwischen Daumen u. Zeigenger und lösen den Brennertaster aus. Wird der Draht bei leichtem Fingerdruck noch konstant gefördert ist der Antrieb
korrekt eingestellt. Die übliche Andruckeinstellung des Drahttransports (6) bendet sich bei 3 für Stahl und 2 für Aluminium.
19
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
DE
DRAHTROLLENAUSWAHL
Mögliche Kongurationen:
Drahtsorte Gewicht (kg) Ø Draht (mm) Brenner Gas
Stahl
Ø 300 15 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 x
Argon
+
CO2
Ø 200 5 0.6 / 0.8 / 1.0 x
Edelstahl Ø 200 5 0.8 x
Alu
AG5
Ø 300 7 1.0 / 1.2 x*
Argon pur
Ø 200 2 0.8 / 1.0 / 1.2 x*
*zusätzlich empfohlen: Teonseele und Kontaktrohre speziell für Alu. Entfernen Sie das Kapillarrohr.
BEDIENEINHEIT: (FIG 5)
10 - Auswahl Brennertastermodus
• NORMAL (2T) : Standard Schweissen 2 Takt
• NORMAL (4T): Standard Schweissen 4 Takt
• DELAY: Funktion “Schweißpause”
• SPOT : Funktion “Schweißzeit”
11 - Einstellung der Drahtgeschwindigkeit
Potentiometer regelt von 1 – 15m/min
12 - Zeiteinstellung für SPOT/DELAY
Potentiometer regelt von 0,1 – 5 sec
13 - Manuell Modus
Im Manuell Modus wird die Drahtgeschwindigkeit mit dem Potentiome-
ter vom Benutzter eingestellt (11).
14 - Synergic Modus
Stellen Sie das Potentiometer (11) in der Mitte der “OPTIMAL SYNER-
GIC” Zone ein.
In diesem Modus regelt das Gerät die richtige Geschwindigkeit anhand
von 3 Kriterien:
• Spannungstufe
• Drahtdurchmesser
• Drahttyp
Hier wird über das Drahtvorschubpotentiometer eine Feinregulierung
ermöglicht.
«MANUELL» MODUS (FIG 5) (FIG 6)
Geräteeinstellung :
• Schweißpannung über 4-Stufenschalter entsprechend der Blechdicke wählen.
Beispiel : Position 1 für 0,6mm Bleche und Position 4 für 3mm Bleche.
• Drahtgeschwindigkeit mittels Potentiometer (3) anpassen.
Tipp:
Die korrekte Drahtgeschwindigkeit ist am Abbrandgeräusch zu erkennen : Der Lichtbogen sollte stabil und ohne große Spritzerbildung
brennen.
Wenn die Geschwindigkeit zu gering ist, brennt der Lichtbogen nicht kontinuierlich.
Wenn die Geschwindigkeit zu hoch ist, erzeugt der Lichtbogen Spritzer und drückt den Brenner weg.
«SYNERGIC» MODUS (FIG 5) (FIG 6)
In dieser Funktion muss die Drahtgeschwindigkeit nicht separat eingestellt werden.
Geräteeinstellung:
• Stellen Sie das Potentiometer auf die Zone „Optimal Synergic“.
• Wählen Sie aus :
- Drahttyp (5)
- Drahtdurchmesser (5)
- Leistung (4-Stufenschalter). Wählen Sie die richtige Position je nach Blechstärke. Siehe Referenztabelle auf voriger Seite.
SCHUTZGASAUSWAHL (nur bei Stahlschweißen):
Im SYNERGIC Modus bestimmen die MONOGYS entsprechend dem ausgewählten Schutzgas selbsttätig die geeigneten Schweißeinstellungen.
Das Gerät ist für Stahlschweißarbeiten automatisch auf „Argon + CO2“ voreingestellt.
Um den Schutzgastyp zu ändern und das Gerät im CO2 Modus einzustellen oder zum Argon+CO2 Modus zurückzuwechseln, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1- Drücken Sie 5 Sek. lang die Taste „Type“ bis sich das Bedienfeld umschaltet.
2- Stellen Sie nun innerhalb von 5 Sek. mit der entsprechenden Taste den gewünschten Brennertastermodus ein:
• Normal (2T) => Argon + CO2 (= Voreinstellung)
• Delay => 100% CO2
3- Warten Sie weitere 5 Sek., um die Einstellungen zu bestätigen oder drücken Sie die „Type“ Taste.
4- Danach kehrt das Gerät in seinen normalen Funktionsmodus zurück. Die Einstellungen werden gespeichert und können auch dann noch abgerufen
werden, wenn das Gerät zeitweilig ausgeschaltet war.
HINWEISE
Der Drahtvorschub enthät sich bewegende Teile, die die Hände, Haare oder Kleidungsstücke erfassen können und so Verletzungen verur-
sachen können!
• Bewegte Teile und Antriebsteile nicht anfassen!
• Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse im laufenden Betrieb.
Tragen Sie keine Handschuhe beim Einlegen des Drahtes und beim Wechseln der Drahtrolle.
HINWEISE
• Beachten Sie bitte die Grundregeln des Schweißen.
• Verschliessen Sie nicht die Lüftungsönungen des Gerätes, um die Luftzirkulation zu ermöglichen.
• Lassen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit noch eine Zeit eingeschaltet, um die Abkühlung zu ermöglichen.
• Thermoschutz: Nach Aueuchten der Kontrollampe benötigt das Gerät je nach Umgebungstemparatur einige Minuten zur Abkühlung.
20
MONOGYS 200-4CS / 250-4CS
ES
ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD
CONSIGNA GENERAL
Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación.
Toda modicación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualicada para manejar correctamente el aparato.
ENTORNO
Este material se debe utilizar solamente para realizar operaciones de soldadura dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben
respetar las instrucciones relativas a la seguridad. En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
La instalación se debe hacer en un local sin polvo, ni ácido, ni gas inamable u otras sustancias corrosivas incluso donde se almacene el producto.
Hay que asegurarse de que haya una buena circulación de aire cuando se esté utilizando.
Zona de temperatura :
Uso entre -10 y +40°C (+14 y +104°F).
Almacenado entre -20 y +55°C (-4 y 131°F).
Humedad del aire :
Inferior o igual a 50% a 40°C (104°F).
Inferior o igual a 90% a 20°C (68°F).
Altitud:
Hasta 1000 m por encima del nivel del mar (3280 pies).
PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y DE LOS OTROS
La soldadura al arco puede ser peligrosa y causar lesiones graves e incluso mortales.
La soldadura expone a los individuos a una fuente peligrosa de calor, de radiación lumínica del arco, de campos electromagnéticos (atención a los que
lleven marcapasos), de riesgo de electrocución, de ruido y de emisiones gaseosas.
Para protegerse correctamente y proteger a los demás, siga las instrucciones de seguridad siguientes:
Para protegerse de quemaduras y de radiaciones, lleve ropas sin solapas, aislantes, secos, ignífugos y en buen estado que cubran
todo el cuerpo.
Utilice guantes que aseguren el aislamiento eléctrico y térmico.
Utilice una protección de soldadura y/o una capucha de soldadura de un nivel de protección suciente (variable según aplicaciones).
Protéjase los ojos durante operaciones de limpieza. Las lentillas de contacto están particularmente prohibidas.
Compruebe las recomendaciones de las normas ANSI Z87.1, ANSI Z49.1 y NFPA 51B respecto a la seguridad y la prevención de los
procesos de soldadura y de corte.
A veces es necesario delimitar las zonas mediante cortinas ignífugas para proteger la zona de soldadura de los rayos del arco,
proyecciones y de residuos incandescentes.
Informe a las personas en la zona de soldadura de que no miren los rayos del arco ni las piezas en fusión y que lleven ropas ade-
cuadas para protegerse.
Utilice un casco contra el ruido si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado (así como cualquier
otra persona que estuviera en la zona de soldadura).
Las manos, el cabello y la ropa deben estar a distancia de las partes móviles (ventilador).
No quite nunca el cárter del grupo de refrigeración del aparato estando bajo tensión, el fabricante no podrá ser considerado res-
ponsable en caso de accidente.
Las piezas soldadas están caliente y pueden provocar quemaduras durante su manipulación. Cuando se hace un mantenimiento de
la antorcha o portaelectrodos, se debe asegurar que esta esté lo sucientemente fría y espere al menos 10 minutos antes de toda
intervención. El grupo de refrigeración se debe encender cuando se utilice una antorcha refrigerada por líquido para que el líquido
no pueda causar quemaduras.
Es importante asegurar la zona de trabajo antes de dejarla para proteger las personas y los bienes materiales.
HUMOS DE SOLDADURA Y GAS
El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación su-
ciente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación
insuciente.
Compruebe que la aspiración es ecaz controlándola conforme a las normas de seguridad.
Atención, la soldadura en los lugares de pequeñas dimensiones requiere una vigilancia a distancia de seguridad. La soldadura de algunos materiales
que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente nocivos. Desengrase las piezas antes de soldarlas.
Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro.
La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

GYS MONOGYS 200-4CS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à