Genius COMPAS 24 24C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare
a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato
in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato po-
trebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettri-
ca e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso
di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento se-
condo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impul-
so, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) L'applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capa-
cità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario ad-
destramento.
25) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26) L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
27) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during
use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut
entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de
celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de
l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de
0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant
les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse,
d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la
fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions
pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
25) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
26) L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
11
FRANÇAIS
DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR MACHINES
(DIRECTIVE 98/37/CE)
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 – 24050 – Grassobio BERGAMO - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. COMPAS 24 - COMPAS 24 C avec alimentation 230Vca
• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une
machine conforme aux termes de la Directive 98/37/CE;
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il
deviendra un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 89/392/CEE et modifications
successives transposée dans la législation nationale par le DPR n°459 du 24 juillet 1996.
Grassobbio, le 23-01-2008
L’administrateur délégué
D.Gianantoni
INDEX
1. COMPOSANTS pag.12
3. DIMENSIONS pag.12
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pag.12
4. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES pag.13
5. INSTALLATION pag.13
5.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES pag.13
5.2 COTES D’INSTALLATION pag.13
5.3. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR pag.13
5.4. CABLAGE DE L’OPÉRATEUR pag.14
5.5. POSITIONNEMENT DES ARRÊTS MÉCANIQUES pag.15
6. ESSAI DE LAUTOMATISME pag.15
7. FONCTIONNEMENT MANUEL pag.15
8. APPLICATIONS SPÉCIALES pag.15
9. ENTRETIEN pag.15
10. RÉPARATIONS pag.15
11. ACCESSOIRES pag.15
12
FRANÇAIS
350 Kg
300 Kg
250 Kg
200 Kg
150 Kg
100 Kg
50 Kg
0Kg
1m
1.5 m
1.8 m
2m
2.3 m
2.5 m
AUTOMATISME COMPAS
L’automatisme COMPAS est constitué par un opérateur
électromécanique irréversible disponible en deux versions:
• COMPAS 24C, avec centrale de commande incorporée
• COMPAS 24, sans centrale de commande
Lopérateur a été conçu pour automatiser l’ouverture de portails
à un ou deux vantaux d’une longueur maximum de 2,5m.
Un système pratique et sûr de déverrouillage, au moyen d’une
clé personnalisée, permet l’actionnement du vantail en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement.
Les deux bras articulés sont conçus pour actionner des portails
avec des piliers de grandes dimensions et avec une distance
jusqu’à 220 mm entre la charnière et le point de fixation du
motoréducteur. Grâce à la géométrie particulière des deux bras,
tout risque de cisaillement a été éliminé.
On obtient le fonctionnement correct et les
caractéristiques déclarées dans ces instructions
grâce aux accessoires et aux dispositifs de sécurité
GENIUS.
L’absence d’un embrayage mécanique
anti-écrasement demande, pour réaliser une
installation conforme aux règles de sécurité en
vigueur, une centrale de commande avec un dispositif
d’embrayage électronique réglable.
L’automatisme COMPAS a été conçu et construit pour
contrôler l’accès de véhicules, toute autre utilisation
doit donc être évitée.
1ruetcudérotoM
2ruetamrofsnarT
3
tnemeuqinu(ednammocedelartneC
)ertîamruetom
4egalliuorrevédedfitisopsiD
5)noit
pone(ruetpecéreludoM
6seuqinacémstêrrA
7noissimsnartedsarB
8noitcetorpedretraC
9erueirétsopettaP
01rueiréfniret
raC
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ELÈDOM C42SAPMOC 42SAPMOC
noitatnemilA~V032-
euqirtceléruetoMccV42ccV42
eébrosbaecnassiuPW021W011
ixamelpuoCm/N052m/N052
ixamerialugnaesset
iVs/°31s/°31
ixamliatnaV
2-1
m5,2m5,2
ixamliatnavsdioP
2
euqihpargrioV
C°02ànoitasilitu'decneuqérFruoj/selcyc08ruoj/selcyc08
C°02àsfitucésnocselcyC0303
edmumixamspme
T
unitnoctnemennoitcnof
.nim71.T.O
noitcetorpidérgeD44PI44PI
tnemennoitcnofederutarépmeTC°55+C°02-C°55+C°02-
t
iurB)A(Bd07<
ruetaréposdioPgK7,8gK7
snoisnemiD2.gifrioV
1
egacolbelritnaragruoperurresortceléenuretnom,m2>Lrueugnolenudxuatnavselruop
liatnavud
2
sdiopeL P rueugnolaleddnepédliatnavud L enozalsnadetserliatnaveleuqreifiréV.
.sèrpa-iceuqihpargelruseéuqidni
3. DIMENSIONS
1. COMPOSANTS
FIG. 1
F
IG. 2
13
FRANÇAIS
1C42SAPMOCruetcudérotoM
2*42SAPMOCruetcudérotoM
3etnatongilcepmaL
lcàruetceléS
5selullecotohpruettemÉ
6selulle
cotohpruetpecéR
7**erurresortcelÉ
àsnoitacilppaselrustnemeuqinu(*
)xuatnavxued
)m2>Lliatnavruoperiotagilbo
(**
4. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES
• Le schéma ci-après concerne une installation à deux
moteurs avec tous les dispositifs de sécurité et de
signalisation connectés.
• Sur les applications à deux moteurs pour la connexion
entre l’opérateur MASTER et l’opérateur SLAVE utiliser
un câble type H05RN-F.
5. INSTALLATION
5.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure
du portail à actionner doit présenter les exigences suivantes:
• éléments mécaniques de construction conformes aux Normes
EN12604 et EN12605
• longueur du vantail conforme aux caractéristiques de
l’opérateur (voir paragraphe 2)
• structure du vantail solide et rigide, indiquée pour
l’automatisme
• mouvement régulier et uniforme du vantail, sans frottements
ni talonnages sur tout le périmètre de l’ouverture
• charnières suffisamment solides et en bon état
• présence d’une prise de terre adéquate pour la connexion
de l’opérateur
On recommande d’exécuter les interventions de forge
éventuelles avant d’installer l’automatisme.
• L’état de la structure du portail influence directement
la sécurité et la fiabilité de l’automatisme.
• Si le vantail à motoriser est intégré à une porte pour le
passage piéton, ajouter obligatoirement un
interrupteur de sécurité sur la porte, connecté à
l'entrée de stop, de manière à inhiber le
fonctionnement de l’automatisme lorsque la porte est
ouverte.
• Le motoréducteur ne peut pas être utilisé pour
l’actionnement des sorties de sécurité ou des portails
installés sur les parcours d’urgence (issues de
secours).
5.2 COTES D’INSTALLATION
Pour déterminer la position de fixation de l’opérateur, procéder
comme suit, en consultant la Fig.4:
• mesurer la cote “A” du portail et tracer sur le graphique une
ligne horizontale, au niveau de la valeur mesurée, qui traverse
tout le graphique.
• suivant la cote “A”, on calcule sur le graphique l’ouverture
angulaire maximum admise
• choisir le champ d’ouverture souhaité
• choisir la cote “B” de manière à ce qu’elle coupe la ligne
horizontale (cote “A”) à l’intérieur du champ d’ouverture
souhaité.
• Si la cote “A” permet des ouvertures supérieures à
l’ouverture choisie, la valeur de la cote “B” peut
s’approcher de la valeur correspondant à l’ouverture
maximum admise.
• Vérifier que la cote minimum de 450mm illustrée dans
la Fig.4 a été respectée.
• Une fois l’opérateur installé, vérifier que la cote “X” de
la Fig.4 est au minimum 500mm. Si la cote “X” est
inférieure à 500mm, réaliser un essai d’impact à
l’endroit illustré dans la Fig.4, conformément à la
norme UNI EN12445 et vérifier que les valeurs relevées
sont conformes aux prescriptions de la norme UNI EN
12453.
• Si les valeurs de poussée ne font pas partie des valeurs
spécifiées par la norme UNI EN12453, il est
OBLIGATOIRE de protéger la zone illustrée dans la
figure 4 au moyen d’un dispositif de protection
conforme à la norme UNI EN12978
• L’opérateur a été conçu et réalisé pour être fixé
verticalement (Fig.5). Il est impossible d’installer
l’opérateur dans d’autres positions.
5.3. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR
Une fois qu’on a déterminé les deux cotes “A” et “B”, on peut
procéder à l’installation de l’opérateur comme suit:
Desserrer d’environ 1/2 tour les quatre vis de blocage du
carter supérieur (Fig.6 réf.) et extraire le carter. Disposer
l’opérateur pour le fonctionnement manuel, voir paragraphe
7.
FIG. 4
F
IG. 5
F
IG. 6
F
IG. 3
14
FRANÇAIS
Déterminer la hauteur de
l’opérateur en tenant compte
des points suivants:
• la patte de fixation du bras
courbe doit se trouver dans une
zone où la fixation au vantail
du portail est possible (Fig.7)
• la hauteur minimum du sol de
l’opérateur doit permettre la
fixation du bras courbe et le
positionnement du carter
inférieur (au moins 85mm, voir
fig.7)
• le bord inférieur de la patte
postérieure doit être aligné sur
le bord supérieur de la patte
antérieure (Fig.8).
Fixer la patte postérieure dans la
position déterminée
précédemment en utilisant
quatre vis M8. Pendant la fixation,
respecter l’orientation de la Fig. 9
et contrôler l’horizontalité de la
patte avec un niveau à bulle.
• Pour améliorer l’étanchéité à l’eau, le carter externe
recouvre complètement la patte de fixation, cela ne
permet pas de souder directement la patte au pilier.
• Fixer la patte postérieure sur une surface la plus lisse
possible. Dans le cas de piliers en maçonnerie, on
fournit, comme accessoire, une contre-plaque à
murer.
Positionner l’opérateur sur la
patte qu’on vient de fixer avec
les deux vis M8x100 et les écrous
correspondants fournis (Fig.10).
Disposer l’opérateur pour le
fonctionnement manuel, voir
paragraphe 7.
Monter le bras droit (Fig.11) avec la vis
spécifique fournie.
Assembler le reste du bras d’après la Fig.12.
Pour un fonctionnement correct, serrer les deux vis de
fixation (Fig.12 réf.) puis les desserrer d’environ 1/2
tour pour permettre la rotation des bras sans
frottements.
Aligner les bras qu’on vient d’assembler en les poussant vers
la zone centrale jusqu’à leur arrêt, voir Fig.13 réf..
Pour faciliter l’opération d’alignement sur le bras courbe,
on a réalisé deux arrêts.
Poser la patte antérieure contre le vantail, Fig.13 réf. .
Faire reculer d’environ 20 mm la patte antérieure et marquer
les trous de fixation, Fig.13 réf. .
Fixer la patte dans la position déterminée en utilisant deux
vis M8.
On recommande de fixer la patte en utilisant des vis et
sans la souder au vantail pour ne pas empêcher les
réglages futurs.
Actionner manuellement le vantail et vérifier que lorsqu’il est
en position de fermeture, les deux bras ne se heurtent pas,
d’après la Fig.13 réf. .
Ramener l’opérateur dans la position de fonctionnement,
voir paragraphe 7.
5.4. CABLAGE DE L’OPÉRATEUR
Après la fixation de l’opérateur, réaliser le câblage. Dans la partie
inférieure de l’opérateur, on trouve trois trous pour le
positionnement des passe-câbles pour le passage des câbles
d’alimentation, la connexion des accessoires et éventuellement
du second moteur.
Monter les trois passe-câbles fournis avec les écrous de fixation
spécifiques (Fig.14).
• Le passe-câble de plus grande dimension (Fig.14 réf.
) doit toujours être utilisé.
• Si l’on n’utilise pas les deux autres passe-câbles, les
fermer avec les bouchons fournis (Fig.14 réf.).
Introduire le bouchon en plastique dans le trou de
passage du câble et fermer le passe-câble jusqu’à
son blocage.
Connecter le câble d’alimentation, d’après la Fig.15.
Connecter également le fil de mise à la terre. Vérifier
l’introduction correcte des fils du câble d’alimentation dans
le “connecteur plat” pour leur blocage Fig.15.
• S’il est nécessaire de remplacer le fusible de protection,
utiliser un fusible ayant les caractéristiques suivantes:
5x20 2A 450V
Réaliser le câblage de tous les accessoires et des dispositifs
de sécurité connectés d’après les instructions
correspondantes.
FIG. 11
F
IG. 12
FIG. 13
F
IG. 15
F
IG. 14
F
IG. 7
F
IG. 8
F
IG. 10
F
IG. 9
15
FRANÇAIS
5.5. POSITIONNEMENT DES ARRÊTS MÉCANIQUES
L’opérateur COMPAS est équipé en série des arrêts mécaniques
en ouverture et en fermeture, pour faciliter les opérations
d’installation sans devoir réaliser de butées mécaniques. Les arrêts
mécaniques sont fixés dans la partie inférieure de l’opérateur,
accouplés à un secteur denté. Pour monter correctement les arrêts,
procéder comme suit:
ARRET MECANIQUE EN OUVERTURE
Disposer l’opérateur pour le
fonctionnement manuel, voir
paragraphe 7.
Amener manuellement le vantail en
position d’ouverture.
Approcher le plus possible l’arrêt
mécanique du bras droit et visser les
deux vis de fixation.
• Vérifier que le secteur denté est correctement
accouplé.
ARRET MECANIQUE EN FERMETURE
• N’utiliser l’arrêt mécanique en fermeture que s'il
manque un arrêt mécanique du vantail en fermeture.
• L’arrêt mécanique en fermeture ne garantit pas le
blocage du vantail en cas d’effraction
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, voir
paragraphe 7.
Amener manuellement le vantail en position de fermeture.
Approcher le plus possible l’arrêt mécanique du bras droit et
visser les deux vis de fixation.
• Vérifier que le secteur denté est correctement
accouplé.
6. ESSAI DE L’AUTOMATISME
• Une fois que toutes les connexions électriques nécessaires ont
été réalisées, mettre le système sous tension et programmer la
centrale suivant les exigences propres.
• Procéder à l’essai de l’automatisme et de tous les accessoires
connectés, en vérifiant surtout les dispositifs de sécurité.
• Repositionner le carter de protection supérieur, serrer les vis de
fixation et positionner les quatre bouchons de protection fig.17
réf..
• Positionner le carter inférieur d’après la fig.17 réf. .
• Remettre au Client le livret “Instructions pour l’utilisateur” et
en illustrer le fonctionnement et l’utilisation.
• Signaler à l’utilisateur final les risques résiduels
éventuels présents sur l’installation.
7. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement l’opérateur en
raison d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement,
agir comme suit:
Mettre le système hors tension, en agissant sur l’interrupteur
différentiel.
Soulever le bouchon de protection de la serrure, fig.18 réf.
Introduire la clé et la tourner en sens inverse horaire jusqu’à
son arrêt, fig.18 réf..
Tourner le bouton de déblocage en sens horaire jusqu’à son
arrêt, fig.18 réf..
Actionner manuellement le vantail.
Pour rétablir le fonctionnement normal, agir comme suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Positionner le vantail en position de fermeture.
Tourner le bouton de déblocage en sens inverse horaire
jusqu’à son arrêt, tourner la clé en sens horaire jusqu’à son
arrêt et l’extraire.
Vérifier que le dispositif de déblocage est de nouveau
correctement embrayé en essayant d’actionner
manuellement le vantail. Le vantail doit être bloqué et il doit
être impossible de l’actionner manuellement.
Repositionner le bouchon de protection de la serrure.
Remettre le système sous tension et commander un cycle
d’ouverture.
• L’opérateur pourrait ne pas exécuter correctement
les ralentissements au premier cycle. Attendre quoi
qu’il en soit la fin du cycle et redonner une
commande d’ouverture.
8. APPLICATIONS SPÉCIALES
Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce
manuel, sont FORMELLEMENT INTERDITES.
9. ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
niveau de sécurité constant, on recommande d’exécuter, tous
les semestres, un contrôle général de l’installation. Dans le livret
“Instructions pour l’Utilisateur”, on a disposé un formulaire
d’enregistrement des interventions.
10. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement
au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
11. ACCESSOIRES
Pour les accessoires disponibles, voir le catalogue GENIUS.
FIG. 16
F
IG. 18
F
IG. 17
ENGLISH
Read the instructions carefully before using the product and store them for future use
GENERAL SAFETY REGULATIONS
If correctly installed and used, the COMPAS automated system will ensure a high degree of safety. Some simple rules on behaviour can prevent accidental trouble:
- Do not stand near the automated system, and do not allow children, persons or things to do so, especially when it is operating.
- Keep radio-controls, or any other pulse generators that could involuntarily activate the automated system, well away from children.
- Do not allow children to play with the automated system.
- Do not willingly obstruct gate movement.
- Prevent any branches or shrubs from interfering with gate movement.
- Keep the indicator-lights efficient and easy to see.
- Do not attempt to activate the gate by hand unless you have released it.
- In the event of malfunctions, release the gate to allow access and wait for qualified technical personnel to do the necessary work.
- When you have set manual operation mode, cut power to the system before restoring normal operation.
- Do not in any way modify the components of the automated system.
- The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
- At least every six months: arrange a check by qualified personnel of the automated system, safety devices and earth connection.
DESCRIPTION
The COMPAS automated system is ideal for controlling vehicle access areas in residential environments.
For details on sliding gate behaviour in different function logics, consult the installation Technician.
Automated systems include safety devices (photocells) that prevent the gate from closing when there is an obstacle in the area they protect.
The system ensures mechanical locking when the motor is not operating and, therefore, for gates of less than 2m in length, installing a lock is unnecessary.
Manual opening is, therefore, only possible by using the release system.
The built-in control unit has an adjustable electronic clutch enabling safe use of the automated system.
A handy manual release facility makes it possible to move the gate in the event of a power cut or fault.
The warning-light indicates that the gate is currently moving.
MANUAL MODE OPERATION
If the operator has to be manually activated due to a power cut or to an operator fault, proceed as follows:
Cut power to the system with the differential switch.
Lift the protective plug from the lock, fig.1 ref.
Fit the key and turn it anti-clockwise until it stops, fig.1 ref..
Turn the release knob clockwise until it stops, fig.1 ref..
Move the leaf by hand.
RESTORING NORMAL OPERATION MODE
Procedure to return the operator to normal work condition:
Make sure that the system is not powered.
Position the leaf about halfway of the memory-stored opening.
Turn the release knob anti-clockwise until it stops, then turn the key clockwise until it stops and remove it.
Check if the release device has been correctly engaged, by trying to move the leaf by hand. The leaf must be locked and it must not be possible to move it by
hand.
Re-position the lock covering plug.
Restore power to the system and command an opening cycle.
FRANÇAIS
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et le conserver pour toute nécessité future.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S'il est correctement installé et utilisé, l’automatisme COMPAS garantit un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de comportement peuvent
éviter bien des accidents:
- Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux choses de stationner près de l'automatisme et en particulier durant le fonctionnement.
- Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que l'automatisme ne soit actionné involontairement.
- Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
- Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail.
- Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement du portail.
- Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient toujours efficients et bien visibles.
- N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir déverrouillé.
- En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le portail pour permettre l’accès et attendre l’intervention technique du personnel qualifié.
- Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, couper le courant sur l’installation avant de rétablir le fonctionnement normal.
- N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie du système d’automation.
- L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
- Faire vérifier, au moins tous les six mois, l'efficience de l’automatisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre par du personnel qualifié.
DESCRIPTION
L'automatisme COMPAS est l’idéal pour le contrôle de zones d’accès de véhicules en milieu domestique.
Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les différentes logiques de fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellules) qui empêchent la refermeture du portail en cas d’obstacle dans la zone qu’ils protègent.
Le système garantit le blocage mécanique quand le moteur n’est pas en fonction et aucune serrure n’est donc nécessaire pour les vantaux inférieurs aux 2 m de
longueur.
L’ouverture manuelle n’est donc possible qu’en intervenant sur le système de déverrouillage spécifique.
La centrale de commande incorporée est munie d’un embrayage électronique réglable qui permet un usage sûr de l’automatisme.
Un dispositif pratique de déverrouillage permet de manœuvrer le portail en cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement.
La signalisation lumineuse indique que le portail est en mouvement.
FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement l’opérateur en raison d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement, agir comme suit:
Mettre le système hors tension, en agissant sur l’interrupteur différentiel.
Soulever le bouchon de protection de la serrure, fig.1 réf. .
Introduire la clé et la tourner en sens inverse horaire jusqu’à son arrêt, fig.1 réf. .
Tourner le bouton de déverrouillage en sens horaire jusqu’à son arrêt, fig.1 réf. .
Actionner manuellement le vantail.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMET NORMAL
Pour ramener l’opérateur dans la condition normale de fonctionnement, agir comme suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Positionner le vantail environ à la mi-ouverture programmée.
Tourner le bouton de déverrouillage en sens inverse horaire jusqu’à son arrêt, tourner la clé en sens horaire jusqu’à son art et l’extraire.
ALLEGATO 1 : PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA - ENCLOSURE 1 : PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE
ANNEXE 1 : PLAN DENTRETIEN PROGRAMMÉ - ANEXO 1 : PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
ANLAGE 1 : PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN - BIJLAGE 1 – SCHEMA GEP R OG RAMMEERD ONDERHOUD
ILARTSEMESILLORTNOC
SKCEHCYLHTNOM-XIS
SLEIRTSEMESSELORTNOC
SELARTSEMESSELORTNOC
NEGNUFÜRPEHCILRHÄJBLAH
SELORTNOCESKJILRAAJFLAH
°1
____/___/___
°2
____/___/___
°3
____/___/___
°4
____/___/___
°5
____/___/___
°6
____/___/___
°7
____/___/___
°8
____/___/___
°9
____/___/___
°01
____/___/___
aicaciffedeotnemagelloC
elaiznereffiderotturretni'lled
foycneiciffednanoitcennoC
rekaerbtiucricytefas
edé
ticaciffetenoixennoC
leitneréffidruetpurretni'l
rotpurretniledaicacifeynóixenoC
laicnerefid
tiekgithcütsn
oitknuFdnussulhcsnA
sretlahcslaitnereffiDsed
ednavgnikrewnegnidnibreV
raalekahcsleeitnereffid
otnemanoizn
ufotterrocearutaraT
acinortteleenoizirfalled
fonoitarepotcerrocdnagnitteS
hctulccinortcele
tnemennoitcnof
teegannolatE
egayarbme'ledtcerroc
euqinortcelé
otneimanoicnufotcerrocyodaraT
ocinórtceleeugarbmeled
tiekgi
thcütsnoitknuFdnugnulletsniE
gnulppuKnehcsinortkelered
navgnikrewetcerrocnegnilletsfA
gnileppokehcsinort
keleed
iedotnemanoiznufeitnemagelloC
azzerucisidivitisopsid
fonoitarepodnasnoitcennoC
secivedytefas
sedtne
mennoitcnoftesnoixennoC
étirucésedsfitisopsid
edotneimanoicnufysenoixenoC
dadirugesedsovitisopsidsol
tiek
githcütsnoitknuFdnuessülhcsnA
negnuthcirrovstiehrehciSred
ednavgnikrewnenegnitiulsnaA
negnineizroovsdieh
giliev
alledaicaciffedeotnemagelloC
arretidaserp
htraefoycneiciffednanoitcennoC
tekcos
esirpaledéticaciffe
tenoixennoC
erreted
edamotaledaicacifeynóixenoC
arreit
tiekgithcütsnoitknuFdnussulhcsnA
gnudrEred
ednavgnik
rewnegnitiulsnaA
gnidraa
idovitisopsidledotnemanoiznuF
elaunamoccolbs
esaelerlaunamfonoitarepO
ecived
edfit
isopsidudtnemennoitcnoF
leunamegacolbéd
edovitisopsidledotneimanoicnuF
launamoeuqolbsed
nelleunamredtiekg
ithcütsnoitknuF
gnuthcirrovebagierF
edneidebdnahtehnavgnikreW
meetsyslednergtno
ILARTSEMESILLORTNOC
SKCEHCYLHTNOM-XIS
SLEIRTSEMESSELORTNOC
SELARTSEMESSELORTNOC
NEGNUFÜRPEHCILRHÄJBLAH
SEL
ORTNOCESKJILRAAJFLAH
°1
____/___/___
°2
____/___/___
°3
____/___/___
°4
____/___/___
°5
____/___/___
°6
____/___/___
°7
____/___/___
°8
____/___/___
°9
____/___/___
°01
____/___/___
iccarbiedotnemaenillA
tnemngilamrA
sarbsedtnemengilA
sozarbsolednóicaenilA
emrAredgnuthculF
nemraednavnenj
iltiU
otnemanoiznufeotnemagelloC
irosseccailged
fonoitarepodnanoitcennoC
seirossecca
sedtnemennoitcnofteno
ixennoC
seriossecca
soledotneimanoicnufynóixenoC
soirosecca
tiekgithcütsnoitknuFdnussulhcsnA
sröhebuZsed
ed
navgnikrewnegnitiulsnaA
seriossecca
erottudirotomledoiggassiF
noitidnocgnixifrotomraeG
ruetcudérotomudnoi
taxiF
rotcuderrotomlednóicajiF
sebeirteGsedgnugitsefeB
ednavgnigitseveB
gnigartrevrotom
inrepiedinoizidnoC
snoitidnocsnipgninetsaF
noitaxifedsexasedsnoitidnoC
edsonrepsoledsenoicidnoC
nóicajif
etfitssgnugitsefeBr
eddnatsuZ
ednaveitidnoC
nennepsgnigitseveb
oiggassifideffatselledarusU
.stekcarbgnirucesforaeW
noitaxifeds
ettapsederusU
nóicajifedsadirbsaledetsagseD
legübsgnugitsefeBredßielhcsreV
sleguebsgnigitsevebednavegatj
ilS
ollecnacledilareneginoizidnoC
snoitidnoclarenegetaG
liatropudselarénégsnoitidnoC
aledselarenegsenoici
dnoC
alecnac
sroTseddnatsuZreniemegllA
troopednaveitidnocenemeglA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Genius COMPAS 24 24C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi