Nice Automation XMETRO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
EN Paragraph 5.3 - Point 0.8: Insert the hitching lever already xed to the panel into the foundation case bush (g. 8); VERY IMPORTANT check that the door
is rmly secured to the hinges on the column/wall so that it CANNOT BE LIFTED (g. A). This is to ensure correct contact with the drive shaft gears.
IT Paragrafo 5.3 - Punto 0.8: Inserire nella bronzina della cassa di fondazione la leva di aggancio già ssata all’anta (g. 8); MOLTO IMPORTANTE controllare
che l’anta sia ben ssata ai cardini della colonna/muro in modo che NON POSSA ESSERE SOLLEVATA (g. A). Questo per garantire il corretto
contatto con gli ingranaggi dell’albero motore.
FR Paragraphe 5.3 - Point 0.8 : Insérer dans le glissoir de la caisse de fondation, le levier d’accrochage déjà xé au vantail (g. 8) ; TRÈS IMPORTANT contrô-
ler que le vantail soit bien xé aux gonds de la colonne ou du mur de manière à ce qu’il NE RISQUE PAS D’ÊTRE SOULEVÉ (g. A). Ceci pour
assurer un bon contact avec les engrenages de l’arbre moteur.
ES Apartado 5.3 - Punto 0.8: Introducir en el casquillo de la estructura de fundación la palanca de enganche ya jada en la puerta (g. 8); MUY IMPORTANTE
comprobar que la puerta esté bien jada en los goznes de la columna / pared para que NO SE PUEDA LEVANTAR (g. A). Esto sirve para garantizar
el contacto correcto con los engranajes del eje motor.
DE Paragraf 5.3 - Absatz 0.8: In die Lagerbuchse des Fundamentkastens den bereits am Flügel befestigten Anschlusshebel einsetzen (Abb. 8); SEHR WICH-
TIG: Kontrollieren, dass der Flügel stabil an den Torzapfen der Säule/Mauer befestigt ist, sodass er NICHTANGEHOBEN WERDEN KANN (Abb.
A). Das ist wichtig, um einen korrekten Kontakt mit den Zahnrädern der Motorwelle sicherzustellen.
PL Paragraf 5.3 - Punkt 0.8: Włożyć do panewki skrzynki fundamentowej dźwignię zaczepową przymocowaną już do skrzydła (rys. 8); BARDZO WAŻNE
sprawdzić, czy skrzydło jest dobrze przymocowane do słupka/muru tak, aby NIE MOGŁO ZOSTAĆ UNIESIONE (rys. A). Ma to na celu zapewnienie
prawidłowego styku między kołami zębatymi wału silnika.
NL Paragraaf 5.3 - Punt 0.8: Plaats de koppelhendel die reeds op de vleugel bevestigd is in de bus van de funderingskist (afb. 8); ERG BELANGRK contro-
leer dat de vleugel goed bevestigd is aan de scharnieren van de kolom/muur zodat h NIET KAN WORDEN OPGETILD (g. A). Dit om een correct
contact te garanderen met de tandwielen van de krukas.
EN - Addendum to the manual
IT - Addendum al manuale
FR - Addendum au manuel
ES - Addendum al manual
DE - Nachtrag zur Anleitung
PL - Załącznik do instrukcji
NL - Addendum bij de handleiding
XMETRO
XME2024
XME2124
IS0248A00MM_21-02-2013
OK
OK
A
  • Page 1 1

Nice Automation XMETRO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire