Beurer Verwarmde onderdeken voor tweepersoonsbed Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
UB 60 / UB 68 XXL
DE Wärmeunterbett ............................
Gebrauchsanweisung .................2
EN Heated underblanket ...................
Instruction for Use.......................9
FR Matelas chauantchauant ..........
Mode d´emploi ..........................16
ES Calientacamas eléctrico ..............
Instrucciones para el uso ..........23
IT Coprimaterasso termico ..............
Instruzioni per l´uso ...................30
TR Isıtmalı Yatak Altı .........................
Kullanma Talimatı ......................37
RU Электрическая простыня ...........
Инструкция по применению ...44
PL Koc/wkład rozgrzewający .............
Instrukcja obsługi ......................51
15
10. Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is
mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty
period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes
16
Explication des symboles
Lire les consignes ! Lavable en machine
en cycle extra-délicat
30 °C
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer une
aiguille !
Ne pas sécher au
sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas utiliser plié ou
comprimé !
Ne pas nettoyer à
sec
Ne doit pas être utili-
sé par des enfants en
bas âge (0-3 ans).
Les textiles employés
sur cet appareil ont
subi le contrôle des
matières indésirables
du point de vue de
l‘écologie humaine et
ont reçu le label Oe-
ko-Tex Standards 100,
certifié par l’institut de
recherche Hohenstein.
20
PAP
Éliminez l’emballage
dans le respect de
l’environnement
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
FRANÇAIS
Sommaire
1. Livraison ..........................................................17
1.1 Description de l’appareil ...........................17
2. Consignes importantes ...................................17
À conserver pour un usage ultérieur ! .............17
3. Utilisation conforme aux recommandations ....19
4. Utilisation .........................................................19
4.1 Sécurité .....................................................19
4.2 Mise en service .........................................19
4.3 Mise sous tension .....................................20
4.4 Réglage de la température ........................20
4.5 Réinitialisation automatique ......................20
4.6 Arrêt automatique......................................20
4.7 Mise hors tension ......................................20
5. Nettoyage et entretien ...................................21
6. Rangement ....................................................21
7. Élimination .....................................................22
8. Que faire en cas de problèmes ? ...................22
9. Données techniques ...................................... 22
10. Garantie / Maintenance ..................................22
17
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations import-
antes.
1. Livraison
1 chauffe-matelas
1 interrupteur
1 mode d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d‘alimentation
3. Interrupteur
4. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT
5. Niveaux de température lumineux
6. - Touche pour augmenter la température
7. - Touche pour baisser la température
8. Fiche secteur
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d‘entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d‘autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l‘appareil
à quelqu‘un, remettez-lui également ces instructions.
Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en
cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi
des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des
cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants
ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
1
2
3
4
1
2
8
3
4
5
6
7
18
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de
3 à 8 ans), sauf si l‘interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et
que l‘enfant a reçu suffisamment d‘informations pour utiliser le chauffe-
matelas en toute sécurité.
• Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condition
qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Ce chauffe-matelas n‘est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• N‘enfoncez pas d‘aiguilles !
• N‘utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé.
• N‘utilisez pas le chauffe-matelas mouillé.
• Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas
et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou
coincés.
• Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu‘en association avec
l‘interrupteur mentionné sur l‘étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-
matelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites :
puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des
champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT
max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d‘utiliser ce chauffe-matelas.
• Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter la
présence de tout signe d‘usure ou d‘endommagement. Le cas échéant,
ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée ou s‘il ne
chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d‘être utilisé à
nouveau.
• Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre perso-
nne qualifiée afin d‘éviter tout danger.
• Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas
– poser d‘objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),
– poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants ou autres.
19
• Les composants électroniques de l‘interrupteur chauffent lors de
l‘utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir
l‘interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est
utilisé.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-
vous à notre service clients.
• Respectez impérativement les consignes d‘utilisation (chapitre 4)
ainsi que celles d‘entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement
(chapitre 6).
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
C
e chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
L
e chauffe-matelas est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche
la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance.
Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui
montrent qu‘il est allumé ne sont plus éclairés.
V
euillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-matelas
et devez l‘envoyer au service après-vente indiqué.
N
e branchez jamais le chauffe-matelas défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela entr-
nerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
Placez le chauffe-matelas au pied du matelas et étendez-le bien à plat.
Ensuite, mettez votre drap comme d‘habitude de sorte que le chauffe-matelas se trouve entre le matelas
et le drap.
ATTENTION
A
ssurez-vous que le chauffe-matelas soit tout à fait à plat et, lors de son utilisation, qu‘il n‘est pas
froissé et qu‘aucun pli ne s‘est formé.
Branchez d‘abord l‘interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
Branchez la prise au secteur.
REMARQUE :
L
e confort allongé
S
i la fiche secteur vous dérange à hauteur des épaules,
vous pouvez tourner le chauffe-matelas à 180° afin que
la fiche secteur soit située à l‘extrémité des pieds. Afin
20
que l‘interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de
raccordement plus long (réf. 108.611). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service
client Beurer.
4.3 Mise sous tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT (4) sur la position MARCHE (I) pour allumer le chauffe-matelas
(voir Fig. commutateur).
Les niveaux de température sont alors éclairés.
4.4 Réglage de la température
Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6). Pour baisser la température, appuyez sur la
touche (7).
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveaux 2-3 : chaleur personnalisée
Niveau 4 : chaleur maximale
AVERTISSEMENT
L
orsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est
recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus
bas pour éviter la surchauffe.
REMARQUE :
Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au
plus haut.
Nous vous recommandons d‘allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et
de le recouvrir avec le couvre-lit afin d‘éviter une perte de chaleur.
4.5 Réinitialisation automatique
REMARQUE :
C
e chauffe-matelas dispose d‘un système de réinitialisation automatique de sécurité. Lorsque les
niveaux de température 3 ou 4 sont sélectionnés, le chauffe-matelas se réinitialise automatiquement
au niveau de température 2 après environ 3 heures.
4.6 Arrêt automatique
Ce chauffe-matelas est équipé d’un arrêt automatique. Grâce à ce dispositif, le chauffe-matelas s‘arrête 12
heures après sa mise en marche. À ce moment, le témoin correspondant à un niveau de température clignote.
Pour utiliser à nouveau le chauffe-matelas, éteignez d‘abord le commutateur coulissant (4) (position « 0 »).
Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension. Si vous n‘utilisez plus
le chauffe-matelas après l‘arrêt automatique, vous devez éteindre l‘appareil (niveau « 0 ») et débrancher la
prise du secteur.
4.7 Mise hors tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT (4) sur la position ARRÊT (0) pour éteindre le chauffe-matelas. Les
niveaux de température ne sont plus éclairés.
REMARQUE :
S
i vous n‘utilisez pas le chauffe-matelas pendant plusieurs jours, placez le commutateur sur la position
ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur.
21
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
P
our commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil.
Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du chauffe-matelas.
ATTENTION
L‘interrupteur et l‘adaptateur secteur ne doivent en aucun cas entrer en contact avec de l‘eau ou
d‘autres liquides. Vous pourriez être blessé.
Pour le nettoyage du chauffe-matelas et de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux.
N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à l‘aide d‘un chiffon humide et un peu de lessive
liquide pour linge délicat.
ATTENTION
Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine,
cylindré ou repassé.
Le chauffe-matelas est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine).
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
Veuillez noter qu‘une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l‘eau n‘est pas recommandée.
Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu‘au maximum 5 fois pendant
sa durée de vie.
Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et laissez-le
sécher à plat sur un étendage.
ATTENTION
N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le chauffe-matelas sur l‘étendage. Sinon,
il pourrait être endommagé.
Ne reconnectez l‘interrupteur au chauffe-matelas qu‘une fois que celui-ci et la fiche secteur sont
complètement secs.
Sinon, il pourrait être endommagé.
Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez
à un risque de choc électrique.
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de
le ranger dans son emballage d‘origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l‘interrupteur du
chauffe-matelas.
ATTENTION
Laissez d‘abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être en-
dommagé.
22
Ne posez pas d‘objet sur le chauffe-matelas lors de son stockage pour
éviter qu‘il ne se plie trop fortement.
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
Les niveaux de température ne sont pas éclairés
quand:
-
l'interrupteur est connecté au chauffe-matelas
-
la fiche est connectée à une prise qui fonctionne
-
le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT est
enclenché du côté de l'interrupteur («I»)
Le système de sécu-
rité a désactivé le
chauffe-matelas de
manière irréversible.
Envoyez le chauffe-ma-
telas et l'interrupteur au
service après-vente.
9. Données techniques
Pour les données techniques, consultez l‘étiquette signalétique du chauffe-matelas.
10. Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste
«Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat et une brève
description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable
dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une
facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l‘appareil est exclue
même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l‘appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
60
07.100.265_UB60-68XXL_2018-08-23_01_IM1_BEU
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Beurer Verwarmde onderdeken voor tweepersoonsbed Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire