Rollei 115 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de cinéma
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FNL
3
Félicitations pour l'achat de l'ap-
pareil Rollei Prego 115. Pour que
vous puissiez profiter de façon
optimale des multiples possibili-
tés offertes par cet appareil, nous
vous conseillons, avant de l'utili-
ser, de lire attentivement ce mode
d'emploi.
Une précaution très utile :
Identifier et photographier les
objets de valeur que l'on pos-
sède, et en faire une liste, permet
de rendre la vie difficile aux rece-
leurs et de s'épargner bien des
ennuis en cas de vol.
Attention
Le Prego 115 ne se déclenche
pas ...
quand il n'y a pas de pile dans
l'appareil ou si elle est vide,
quand l’appareil n’est pas en
circuit,
pendant une variation de fo-
cale du zoom et le
rembobinage du film (le
rembobinage est stoppé
quand on met l’appareil hors
circuit,
quand le film rembobiné est
encore dans l'appareil, tant
que le flash n'est pas chargé.
Un microprocesseur intégré
commande le fonctionnement du
Prego 115. Dans des cas excep-
tionnels, des champs électriques
ou magnétiques de forte inten-
sité peuvent perturber le fonc-
tionnement. Il suffit d'enlever la
pile et de la remettre dans l'ap-
pareil après 2 ou 3 minutes pour
y remédier.
Wij feliciteren u met de aanschaf
van de Rollei Prego 115. Om de
vele mogelijkheden van deze
camera optimaal te kunnen be-
nutten adviseren wij u de ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen.
Aanbeveling van de politie
Wie waardevolle goederen
steeds voorziet van kenmerken,
fotografeert en registreert zorgt
ervoor dat helers van gestolen
goederen hun waar minder snel
aan de man kunnen brengen.
Let op
De Rollei Prego kan geen opna-
men maken:
wanneer geen batterijen in de
camera aanwezig zijn of deze
leeg zijn.
wanneer de camera niet in-
geschakeld is.
tijdens het zoomen of tijdens
het terugspoelen van de film.
(Het terugspoelen stopt wan-
neer de camera uitgescha-
keld wordt)
wanneer de teruggespoelde
film nog in de camera zit.
zolang de flitser nog niet op-
geladen is.
Een geïntegreerde microproces-
sor bestuurt de Prego 115
electronisch. Onder bijzondere
omstandigheden kunnen aanwe-
zige sterke elektrische of mag-
netische velden storing veroor-
zaken. Na verwijderen van de
batterijen (gedurende ca. 2 – 3
minuten) en het opnieuw terug-
plaatsen hiervan, dient de sto-
ring verholpen te zijn.
FNL
5
Preparations
Généralités
3
Désignation des éléments
10
Ecran ACL
15
Correction des dioptries
17
Fixation de la dragonne
17
Mise en place de la pile
18
Contrôle de la pile
19
Mise en place du film
21
Instructions succinctes
23
Comment
photographier
Maintien de l'appareil
25
Comment photographier
27
Mémoire de mise au point
31
Informations dans le viseur
33
Rembobinage du film
35
Insolation date/titre
37
Choix de la fonction de
prise de vue
41
Choix de la fonction flash
43
Choix de la fonction
retardateur
45
Fonctions speciales
Automatisme intelligent
47
Zoom automatique pour
le portrait
49
Zoom automatique
échelonné
51
Voorbereiding
Algemeen
3
Verklaring onderdelen
12
LCD-monitor
15
Oogcorrectie zoeker-oculair
17
Aanbrengen draagkoord
17
Plaatsen batterijen
19
Batterij-controle
19
Inleggen film
21
Snelcursus
23
Fotograferen
Camera vasthouden
25
Fotograferen
27
Scherpstellen
31
Zoekerinformatie
33
Terugspoelen film
35
Meefotograferen datum en
en titel
37
Keuze opname-functies
41
Keuze flitsfuncties
43
Keuze functies
zelfontspanner
45
Speciale
opnamefuncties
De Fuzzy “intelligente”
instelling
47
Instelling voor portret-zoom
49
Instelling voor
trapsgewijze zoom
51
Expositions en série
53
Surimpression
55
Expositions avec
intervallomètre
57
Poses longues
59
Poses longues avec flash
61
Correction de l'exposition
63
Fill-in
65
Flash/pose longue synchro
67
Flash hors circuit
69
Préflash anti-yeux rouges
71
Correction en contre-jour
73
Retardateur
75
Retardateur double
77
Retardement du
déclenchement de 2 s
79
Réglage pour instantanés
(foyer fixe)
79
Vues panoramiques
81
Vues rapprochées
83
Réglage à l'infini
85
Télédéclencheur IR
(accessoire)
85
Divers
Entretien et rangement
87
Indications générales
89
Recherche des erreurs
91
Donnees techniques
93
Serie-opnamen
53
Meervoudige belichting
55
Interval-opnamen
57
Lange tijden
59
Lange tijden
61
Belichtingscorrectie
63
Invulflitsen
65
Synchro flitslicht
67
bestaand licht en
flitser uitgeschakeld
69
Anti-rode-ogen-voorflits
71
Tegenlichtcorrectie
73
Zelfontspanner
75
Dubbele zelfontspanner
77
2 sec. ontspan-vertraging
79
Snap-shot instelling
(fixed focus)
79
Panorama-opnamen
81
Macro-opnamen
83
Oneindig-instelling
85
IR-afstandsbediening
(accessoire)
85
En verder
Onderhoud en wegleggen
camera
87
Algemene aanwijzingen
89
Fout-oorzaken
91
Technische gegevens
93
SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE
10
Touche date (pour la date)
Touche pour instantanés snap
Touche du retardateur self
Touche anti-yeux rouges au flash/
correction en contre-jour
Touche de fonction flash
Touche de fonction mode (prise de vue)
Ecran ACL
Déclencheur
Flash
DEL du retardateur
Touche “infini”
Objectif
Fixation pour la dragonne
Fenêtre autofocus
Fenêtre du viseur
Capteur télédéclencheur IR
Interrupteur (marche/arrêt)
F
DESIGNATION DES ELEMENTS
11
Couvercle du
logement de la pile
Touche de déclenchement
du rembobinage
Taraudage pour trépied
Touche du zoom (Tele/Wide)
Fenêtre du film
Déverrouillage du dos
Correction des dioptries
Fenêtre du viseur
DEL (rouge) de contrôle du flash
DEL (verte) de contrôle de l'autofocus
Commutateur pour panoramique
F
DESIGNATION DES ELEMENTS
15
NL
F
Serie-opnamen
Meervoudig belichten
Flits-functie
Macro-functie
Batterij-controle
Lange tijden BULB
Interval-opnamen INT
Stapsgewijs zoomen STEP
Intelligente instelling FUZZY
Lange tijden
Tegenlichtcorrectie
Afstandsbedienings-functie
Portret-zoom instelling
Enkele/dubbele zelfontspanner
2 sec. ontspan-vertraging
Controle aanwezigheid film
Aanduidung belichtungscorrectie
Symbool Achterwand open
Anti-rode-ogen-functie
Snap-shot-functie SNAP
Terugspoel-aanduiding
Datum/titel-meefotograferen
Beeldenteller
Aanduiding brandpuntsafstand
Data (Jaar/maand/dag/tijd)
Filmtransport-symbool
Aanduiding brandpuntsafstand
Tijdsaanduiding (minuten)
Aanduidung belichtungscorrectie
Normal-instelling
ECRAN ACL
LCD-MONITOR
Expositions en série
Surimpression
Fonction flash
Fonction macrophotographie
Contrôle de la pile
Poses longues BULB
Exposition avec intervallomètre INT
Zoom automatique échelonné STEP
Automatisme intelligent FUZZY
Poses longues
Correction en contre-jour
Fonction télédéclencheur
Zoom automatique por le portrait
Retardateur simple/double
Retardement du déclenchement (2 s)
Contrôle du chargement du film
Correction de l'exposition
Pictogramme "dos ouvert"
Fonction anti-yeux rouges
Fonction instantanés SNAP
Affichage du rembobinage
Insolation date/titre
Compteur de vues
Affichage des focales
Horodatage (année/mois/jour/heure)
Pictogramme transport du film
Affichage des focales
Affichage du temps (minutes)
Affichage de la correction de l'exp.
Normal
FNL
17
CORRECTION DES DIOPTRIES OOGCORRECTIE ZOEKEROCULAIR
Oogcorrectie zoekerocculair
Voor aanpassing van het
zoekeroculair aan uw oog.
»
Verdraai het instelwiel zodanig
dat het zoekerbeeld scherp
wordt.
Correction des dioptries
Pour l'adaptation du viseur en
cas de myopie ou d'hypermé-
tropie.
»
Tourner la molette jusqu'à ce
que l'image soit nette dans le
viseur.
Fixation de la dragonne
Aanbrengen van het
draagkoord
FNL
19
Mise en place de la pile
»
Ouvrir le logement de la pile.
»
En introduisant la pile, veiller à
ce que l'orientation des pôles
soit correcte.
»
Replacer le couvercle et ap-
puyer dessus pour qu'il se
verrouille de manière audible.
Remarques importantes
»
Utiliser uniquement des piles
au lithium type CR123A/
DL123A.
Après 3 minutes sans déclen-
chement, le Rollei Prego 115 se
met automatiquement hors cir-
cuit pour économiser l'énergie.
Si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant une durée de
temps prolongée, il est con-
seillé d'ôter la pile et de la
garder séparément.
Batterijen plaatsen
»
Batterijvak openen.
»
Nieuwe batterij plaatsen zo-
als aangegeven.
»
Batterijdeksel sluiten en laten
inklikken.
Let op
»
Alleen lithium batterij, type
CR123A / DL123A, gebrui-
ken.
Om energie te sparen schakelt
de Rollei Prego 115 zich na ca. 3
min. automatisch uit wanneer u
de camera niet gebruikt.
Gebruikt u de Rollei Prego
115 langere tijd niet dan is het
raadzaam de batterij uit de
camera te halen en deze bui-
ten de camera te bewaren.
Contrôle de la pile
1. Pas de pictogramme - la pile
est en ordre.
2. Le pictogramme
apparaît - la pile
est presque usée ;
en prévoir une
neuve.
3. Le pictogramme
clignote - la pile
est usée. Il n'est
plus possible de
déclencher. Pla-
cer une pile neuve
dans l'appareil.
»
Le pictogramme affiché indi-
que l'état de la pile.
Remarques importantes
»
Avant de changer la pile, le
Rollei Prego 115 doit toujours
être mis hors circuit.
»
Lorsqu'il fait froid, ou pour les
voyages, emmener des piles
de rechange.
La puissance de la pile diminue
aux températures basses. Aux
températures normales, elle re-
trouve sa puissance initiale.
Batterij controle
1. Geen symbool - batterij heeft
nog voldoende energie.
2. symbool ver-
schijnt - batterij is
bijna leeg, reserve
batterij beschik-
baar houden.
3. symbool knippert
- batterij is leeg,
ontspannen van
de sluiter is niet
meer mogelijk,
nieuwe batterij
plaatsen.
»
Het LCD-symbool toont de
toestand van de batterij.
Let op
»
Batterij alleen verwisselen met
uitgeschakelde Rollei Prego
115.
»
Bij koud weer of op reis re-
serve-batterijen meenemen.
Bij lage temperaturen loopt het
vermogen van de batterij terug.
Bij normale temperaturen krijgt
de batterij hun oude vermogen
weer terug.
MISE EN PLACE DE LA PILE BATTERIJEN PLAATSEN
FNL
21
Mise en place du film
1. Amener le bouton de déver-
rouillage vers le bas et ouvrir
le dos.
2. Sans forcer, introduire la car-
touche de film dans le loge-
ment.
3. Tirer l'amorce jusqu'à la mar-
que. Si l'amorce a été tirée
trop loin, il faut la rembobiner
un peu. Le film doit reposer à
plat sur le guidage.
4. Appuyer sur le dos pour qu'il
se verrouille de manière audi-
ble. Le Prego 115 transporte
le film automatiquement jus-
qu'à la vue 1.
5. L'affichage reproduit sur l'il-
lustration apparaît sur l'écran
ACL.
Film inleggen
1. Vergrendelknop achterwand
naar onder verschuiven,
achterwand klapt open.
2. Filmpatroon zonder kracht te
gebruiken in het filmvak plaat-
sen.
3. Aanloopstrook van de film tot
aan de markering uit het film-
patroon trekken. Te ver uitge-
trokken filmstrook weer een
stukje terugwinden. De film
moet vlak op de filmgeleiders
liggen.
4. Achterwand dichtdoen, tot-
dat deze met een klik sluit.
Daarna spoelt de Rollei Prego
115 de film automatisch door
naar beeldje 1.
5. Daarna verschijnt op het LCD-
scherm de afgebeelde aan-
duiding.
Remarques
importantes
Avec les films à codage DX, le
Prego 115 règle automatique-
ment la sensibilité entre 50 et
3200 ISO.
Les films sans codage DX
sont exposés sur 100 ISO.
»
Ne jamais changer de film en
étant directement au soleil.
Si le film n'a pas été mis en
place convenablement, un E
apparaît sur l'écran ACL et le
déclencheur est bloqué. Dans
ce cas, il faut recommencer la
mise en place du film.
Let op
Van DX-code voorziene film-
patronen wordt de film-
gevoeligheid door de Rollei
Prego 115 automatisch inge-
steld (tussen ISO 50 en 3200).
Filmpatronen zonder DX-
code worden standaard be-
licht als ISO 100 .
»
Films nooit in direct zonlicht
wisselen.
Bij verkeerd geplaatste film
verschijnt op de lCD-monitor
een E-symbool en wordt de
ontspanknop geblokkeerd. In
voorkomende gevallen de film
opnieuw inleggen.
MISE EN PLACE DU FILM FILM INLEGGEN
FNL
23
Instructions succinctes
»
Amener l’interrupteur de l’ap-
pareil sur ON. L'objectif sort
en position grand-angle (38
mm) et l'affichage ACL appa-
raît.
»
Pour mettre l'appareil hors
circuit, ramener l’interrupteur
sur OFF.
»
L'objectif et le flash se met-
tent automatiquement en po-
sition de repos.
»
Si le Prego 115 demeure inu-
tilisé pendant plus de 3 minu-
tes, il se met automatique-
ment hors circuit.
Snelcursus
»
Camera-schakelaar op ON
zetten. Het objectief komt
naar buiten in de 38mm-
groothoekstand en op de
LCD-monitor verschijnt het
betreffende symbool.
»
Om de camera uit te schake-
len schakelaar op OFF zet-
ten.
»
Zowel objectief als flitser be-
wegen zich dan weer terug in
de rustpositie.
»
Wanneer de Rollei Prego 115
gedurende langer dan 3 min.
buiten gebruik is, schakelt
deze zich automatisch uit.
»
Door de zoeker kijken en de
lens op het te fotograferen
object richten; met de zoom-
knop de gewenste beelduit-
snede bepalen.
»
Voor het dichterbij halen van
verderweg gelegen objecten
of voor macro-fotografie drukt
u op de T-knop (TELE) (1),
voor groothoekopnamen op
de W-knop (WIDE) (2).
»
Tijdens het inzoomen wor-
den de passerende brand-
puntsafstanden achtereen-
volgens op het LCD-scherm
getoond: 38, 45, 50, 60, 65,
70, 75, 80, 90, 100, 105,
115mm.
»
Viser le sujet à travers le vi-
seur et effectuer le cadrage
en appuyant sur la touche du
zoom.
»
Pour avoir une reproduction
plus grande d'un sujet éloi-
gné ou pour une vue rappro-
chée, appuyer sur T (télé) (1)
ou sur W (grand-angle) (2)
pour la prise de vues avec
grand-angle.
»
Pendant le zooming, l'écran
ACL indique les focales sui-
vantes : 38, 45, 50, 60, 65,
70, 75, 80, 90, 100, 105, 115
mm.
INSTRUCTIONS SUCCINCTES SNELCURSUS
FNL
25
Maintien de l'appareil
»
Tenir le Prego 115 fermement,
des deux mains, tout spécia-
lement avec le téléobjectif,
pour ne pas bouger les vues.
»
Appuyer lentement sur le dé-
clencheur, sans secousse.
»
Garder les coudes contre le
corps, autant que possible.
»
Maintenir l'appareil près de
l'œil afin d'avoir toute l'image
dans le viseur.
Remarques
importantes
»
Ne pas couvrir avec les doigts,
les cheveux ou la dragonne
les fenêtres de l'objectif, de
l'autofocus et du capteur de
mesure de l'exposition.
»
Pour la prise de vues en for-
mat en hauteur, le flash doit
être en haut.
Camera vasthouden
»
Rollei Prego 115 met beide
handen stevig vasthouden en
stilhouden, vooral bij gebruik
van de Tele-instelling.
»
Ontspanknop langzaam en
rustig indrukken.
»
De ellebogen steunen voor
extra stabiliteit tegen het
lichaam.
»
De zoeker van de Rollei Prego
115 voor het oog brengen,
zodat het gehele zoekerbeeld
te overzien is.
Let op
»
Objectief, flitser, autofocus-
venster en het venster van de
belichtingssensor niet door
uw vingers, haren of draag-
koord laten afdekken.
»
Wanneer u de camera een
kwartslag draait (staand foto-
formaat) dient de flitser altijd
boven te zijn.
MAINTIEN DE L'APPAREIL CAMERA VASTHOUDEN
FNL
27
Comment photographier
»
Avec la plage de mesure auto-
focus, viser le sujet au centre
de l'image dans le viseur.
»
Appuyer légèrement sur le
déclencheur. Quand la DEL
verte s'allume, la distance est
réglée convenablement.
Aux distances inférieures à 1
mètre, la DEL verte de l'autofo-
cus clignote. Aux distances en-
tre 1,0 et 0,5 mètre, le Prego 115
se commute automatiquement
sur MACRO. Le pictogramme
pour la prise de vue rapprochée
apparaît sur l'écran ACL
.
»
Pour prendre la photo, ap-
puyer à fond sur le déclen-
cheur.
»
Appuyer avec précaution sur
le déclencheur afin de ne pas
bouger la vue.
Une fois la photo prise, le film est
transporté automatiquement jus-
qu'à la vue suivante et l'affichage
du compteur de vues change.
Remarques
importantes
»
Quand l'appareil n'est pas
utilisé, il faut le mettre hors
circuit. On évite ainsi de dé-
clencher par inadvertance.
Le Prego 115 comporte un
dispositif de correction des
dioptries pour que les amé-
tropes puissent régler l'ocu-
laire en conséquence. Pour
effectuer le réglage, tourner la
molette des dioptries jusqu'à
ce que l'image ait une netteté
optimale dans le viseur.
Le Prego 115 peut effectuer
la mise au point sur des sujets
compris entre 0,5 mètre et
l'infini.
La fonction automatique
MACRO permet de prendre
des vues à des distances
entre 0,5 et 1 mètre.
Quand il n'y a pas suffisam-
ment de lumière, le flash de
l'appareil se déclenche auto-
matiquement.
Portée du flash (100 ISO)
Fotograferen
»
Stel met het autofocus-meet-
veld in het midden van het
zoekerbeeld scherp op het
motief.
»
De ontspanknop licht indruk-
ken. Wanneer de groene LED
brandt, is de afstand inge-
steld.
Bij objecten binnen een afstand
van 1 meter knippert de groene
AF-LED. Bij afstanden tussen 1,0
en 1,5 meter schakelt de Rollei
prego 115 automatisch over op
de MACRO-stand. Het macro-
symbool
knippert op het LCD-
scherm.
Om de opname te maken de
ontspanknop geheel indrukken.
Daarbij niet zoveel kracht gebrui-
ken dat de camera bij het indruk-
ken van de ontspan-knop be-
weegt.
Na de opname wordt de film
automatisch naar het volgende
beeld getransporteerd en de
aanduiding op het LCD-scherm
verandert.
Let op
»
Wanneer u de camera niet
gebruikt, deze uitschakelen.
Hierdoor wordt abusievelijk
ontspannen van de sluiter
voorkommen.
De Rollei Prego 115 laat zijn
zoekeroculair eenvoudig in-
stellen op uw ogen. Voor de
juiste instelling draait u aan
het oculair-wieltje totdat het
zoekerbeeld scherp is.
De Rollei Prego 115 kan op
objecten tussen 0,5 meter af-
stand en oneindig scherp-
stellen.
Bij opnamen tussen 0,5 m en
1,0 m wordt automatisch op
de MACRO-functie overge-
schakeld.
In situaties met onvoldoende
licht flitst de Rollei Prego 115
automatisch.
Flitsbereik: (ISO 100/21°)
Grand-angle Téléobjectif
(38mm) (115mm)
0.55
5.0 m 0.59
2.2 m
Groothoek Tele
(38mm) (115mm)
0.55
5.0 m 0.59
2.2 m
COMMENT PHOTOGRAPHIER FOTOGRAFEREN
FNL
29
Quand on appuie légèrement
sur le déclencheur, la DEL
rouge s'allume dès que le flash
est prêt à fonctionner.
1. Tant que la DEL rouge cli-
gnote rapidement, le flash est
encore en charge. Il est im-
possible de déclencher.
2. Quand la DEL rouge clignote
lentement, le flash étant hors
circuit, il faut utiliser un tré-
pied ou un support ferme,
pour ne pas bouger la vue.
Licht indrukken van de
ontspanknop laat, wanneer
de flits opgeladen is, de rode
LED branden
1. Zolang de rode LED snel knip-
pert, wordt de flits nog opge-
laden en is het niet mogelijk
een opname te maken.
2. Wanneer de rode LED bij uit-
geschakelde flitser langzaam
knippert, dient u een statief of
een andere stevige onder-
grond te gebruiken om be-
wegen van de camera te voor-
komen.
Remarques
importantes
»
Avec les focales longues (té-
léobjectif), il faut veiller parti-
culièrement à tenir fermement
l'appareil et à déclencher avec
précaution pour ne pas bou-
ger la vue.
»
Pour avoir une exposition
correcte, il faut respecter les
portées indiquées pour le
flash.
Let op
»
Met name bij het gebruik van
de langere brandpunts-
afstanden (Tele) dient u erop
te letten dat u de camera ste-
vig vasthoud en de ontspan-
knop rustig indrukt om bewe-
gen van de camera te
voorkomen.
»
Houd rekening met de aan-
gegeven reikwijdte van de flits;
hiermee voorkomt u verkeerd
belichte foto’s.
FNL
31
Mémoire de mise au point
La mémoire de mise au point
permet de mettre au point sur un
sujet qui ne se trouve pas au
centre de l'image (A). Le principe
de fonctionnement est le sui-
vant :
1. Diriger la plage de mesure
autofocus sur le sujet princi-
pal (B).
2. Appuyer légèrement sur le
déclencheur (la DEL verte s'al-
lume).
»
Ne pas appuyer trop fort afin
de ne pas déclencher invo-
lontairement.
3. Maintenir le déclencheur lé-
gèrement enfoncé et choisir
le cadrage désiré (C).
»
Sans bouger l'appareil, ap-
puyer à fond sur le déclen-
cheur.
La mise au point mémorisée
est effacée quand on relâche
le déclencheur.
Scherpstellen
De Rollei prego 115 heeft de
mogelijkheid om ook op objec-
ten, die buiten het centrum van
de zoeker (A) liggen, scherp te
stellen. U handelt dan als volgt:
1. AF-meetveld op het hoofd-
motief richten (B).
2. Ontspanknop licht indrukken
(groene LED brandt).
»
Niet te diep indrukken om
abusievelijk ontspannen van
de sluiter te voorkomen.
3. Ontspanknop licht ingedrukt
houden en de zoeker op de
gewenste beelduitsnede rich-
ten (C).
»
Rollei Prego 115 stevig vast-
houden en de ontspanknop
rustig dieper indrukken zodat
de opname gemaakt wordt.
Het loslaten van de ontspan-
knop heft de tot dan toe ge-
fixeerde scherpstelling weer
op.
MÉMOIRE DE MISE AU POINT SCHERPSTELLEN
AB C
FNL
33
Informations dans le viseur
Deux DEL de contrôle s'allument
quand on appuie légèrement sur
le déclencheur.
Limite du champ d'image pour
la prise de vue rapprochée
Point de mesure autofocus
pour la prise de vue rappro-
chée
DEL du flash (rouge)
La DEL rouge s'allume quand
le flash est prêt à fonctionner
et que l'on peut photogra-
phier.
La DEL rouge clignote lente-
ment quand il y a des risques
de bougé avec les modes de
fonctionnement sans flash.
La DEL rouge clignote rapi-
dement pendant la charge du
flash. Pour les modes de fonc-
tionnement avec flash, le dé-
clencheur demeure bloqué
tant que la charge n'est pas
terminée.
Zoekerinformatie
Bij licht ingedrukte ontspanknop
lichten twee controle-LED’s op.
macrobereik-beeldveld-
begrenzing.
autofocus-meetpunt bij
macro-opname.
Flits-LED (rood)
De rode LED brandt wanneer
de flitser stand-by staat, de
opname kan gemaakt wor-
den.
De rode LED knippert lang-
zaam wanneer u niet flitst en
daardoor gevaar bestaat voor
bewegen van de camera; sta-
tief of andere vaste onder-
grond wordt dringend gead-
viseerd.
De rode LED knippert snel
tijdens het opladen van de
flitser, opnamen mèt flits-
functies zijn nu geblokkeerd.
DEL autofocus (verte)
La DEL verte s'allume quand
le sujet est à une distance
comprise entre 0,5 mètre et
l'infini.
La DEL verte clignote rapide-
ment quand la distance par
rapport au sujet est trop
courte. Le déclencheur est
bloqué.
La DEL verte clignote lente-
ment quand le sujet est à une
distance comprise entre 0,5
et 1 mètre. Le Prego 115 se
commute automatiquement
sur la fonction MACRO.
Autofocus-LED (groen)
De groene LED brandt bij mo-
tieven tussen 0,5m en onein-
dig.
De groene LED knippert snel
bij te korte afstanden, de
ontspanknop is geblokkeerd.
De groene LED knippert lang-
zaam bij afstanden tussen
0,5m en 1,0m, de Rollei Prego
115 schakelt automatisch
over op de MACRO-functie.
INFORMATIONS DANS LE VISEUR ZOEKERINFORMATIE
verte
rouge
groen
rood
FNL
35
Rembobinage automatique
Un film entièrement exposé
est rembobiné automatique-
ment.
Quand le film est entièrement
rembobiné, le moteur s'ar-
rête.
Les pictogrammes symboli-
sant le dos de l'appareil et le
film clignotent sur l'écran ACL.
Remarques importantes
»
Ne pas mettre l’appareil hors
circuit pendant le rembobi-
nage.
»
Un film partiellement exposé
peut être rembobiné à tout
moment en appuyant sur le
bouton de déclenchement
manuel du rembobinage.
»
Si le moteur s'arrête avant
que 0 apparaisse, il faut chan-
ger la pile.
»
Ne pas ouvrir le dos de l'ap-
pareil avant d'avoir mis une
pile neuve et rembobiné en-
tièrement le film.
Automatisch terugspoelen
De volledig belichte film wordt
automatisch teruggespoeld.
Na het volledig terugspoelen
van de film stopt de motor.
Gelijktijdig knipperen de sym-
bolen van Achterwand en Film
op het LCD-scherm.
Let op
»
De camera tijdens het terug-
spoelen van de film niet uit-
schakelen.
»
Terugspoelen van gedeelte-
lijk belichte films kan op elk
moment plaatsvinden door
het indrukken van de start-
knop voor terugspoelen.
»
Wanneer de motor stopt voor-
dat beeldje 0 op het LCD-
scherm verschijnt, dient de
batterij vervangen te worden.
»
Voordat de nieuwe batterij
geplaatst is en de film volledig
is teruggespoeld mag u de
achterwand niet openen.
REMBOBINAGE DU FILM TERUGSPOELEN FILM
FNL
37
Insolation date/titre
»
La touche DATE permet
d'activer l'insolation de la date
et du titre.
Choix de la forme
d'insolation de la date
»
Appuyer sur la touche DATE
pour choisir la forme d'insola-
tion. Les traits
-- -- --
signifient
pas d'insolation.
Modification du réglage
date / heure
»
Appuyer sur la touche DATE
pendant 2 s jusqu'à ce que
l'affichage clignote. La valeur
qui clignote peut être modi-
fiée en appuyant sur la tou-
che TELE / WIDE. Quand on
appuie longtemps, les valeurs
changent rapidement.
»
Quand on appuie de nou-
veau sur la touche DATE, la
valeur qui vient d'être réglée
est mémorisée et la valeur
suivante clignote.
»
Quand les valeurs voulues
sont réglées, appuyer sur la
touche DATE jusqu'à ce que
l'affichage ne clignote plus.
Meefotografeeren datum en
titel
»
Dit wordt geactiveerd met de
DATE-knop.
Keuze van het datum-
formaat:
»
DATE-knop indrukken om de
wijze van meefotograferen te
kiezen . Streepjes
-- -- --
hou-
den in dat geen datum wordt
meegefotografeerd.
Wijziging van de datum- en
tijd-instelling:
»
DATE-knop gedurende 2 sec.
ingedrukt houden totdat de
datum-aanduiding knippert.
De knipperende cijfer-
combinaties kunnen nu door
het indrukken van de zoom-
knop veranderd worden. Bij
het ingedrukt houden van de
zoom-knop draaien de cijfers
sneller door. Opslag van de
gekozen instelling in het ge-
heugen volgt door het opnieuw
indrukken van de DATE-knop
waarna de volgende cijfer-
combinatie gaan knipperen.
»
Wanneer de gewenste instelling
bereikt is, de DATE-knop iedere
keer opnieuw indrukken totdat geen
cijfercombinaties meer knipperen.
INSOLATION DATE / TITRE MEEFOTOGRAFEREN DATUM EN TITEL
OFF / Uit année mois jour / Jaar maand dag mois jour année / Maand dag jaar
Titel jour heure minute / Dag uur minuut jour mois année / Dag maand jaar
FNL
39
Choix d'un titre
Avec l'affichage CP, l'un des sept
titres peut être choisi en appuyant
sur la touche TELE / WIDE.
Remarques
importantes
La date et l'heure ou le titre ne
peuvent pas être insolés si-
multanément.
L'insolation a lieu dans l'an-
gle inférieur droit de l'image.
Sur un fond clair, l'insolation
est parfois difficilement lisible.
Après un changement de pile,
il faudra éventuellement ré-
gler de nouveau la date et
l'heure.
Keuze beeldtitels
Na het verschijnen van de aan-
duiding CP kunt u door middel
van de zoom-knop keuze ma-
ken uit 7 verschillende titels.
Let op
Datum/Tijd kunnen niet ge-
lijktijdig met een titel mee-
gefotografeerd worden, het
is of de datum/tijd of de ge-
wenste titel.
Datum, tijd of titel worden in
de rechter onderhoek mee-
gefotografeerd. Denkt u er-
aan dat deze gegevens min-
der goed leesbaar worden op
een zeer lichte achtergrond.
Na verwisseling van de batte-
rijen dienen datum en tijd op-
nieuw ingesteld te worden.
CHOIX D'UN TITRE KEUZE BEELDTITELS
MERRY X-MAS
TITEL
CP-1 I LOVE YOU
CP-2 A HAPPY BIRTHDAY
CP-3 THANK YOU
CP-4 CONGRATULATIONS
CP-5 A HAPPY NEW YEAR
CP-6 MERRY X-MAS
CP-7 HELLO!
FNL
41
Choix de la fonction de
prise de vues
»
Avec la touche MODE, choi-
sir la fonction de prise de vue.
Remarques importantes
Après la prise de vue avec un
programme spécial, le Prego
115 revient à la fonction nor-
male. (Exceptions : zoom
fuzzy, zoom portrait, exposi-
tions en série)
Keuze opname-functies
»
Met de MODE-knop kunt de
gewenste opname-functie
kiezen.
Let op
Na een opname met een spe-
ciale opname-functie, keert
de Rollei Prego 115 terug naar
de standaard-instelling, met
uitzondering van Fuzzy-
Zoom, Portret-Zoom en Se-
rie-Opnamen.
CHOIX DE LA FONCTION DE PRISE DE VUE KEUZE OPNAME-FUNCTIES
AUTOMATISME NORMAL
STANDAARD INSTELLING
AUTOMATISME INTELLIGENT FUZZY
FUZZY INTELLIGENTE INSTELLING
ZOOM ÉCHELONNÉ
STEP TRAPSGEWIJZE ZOOM
EXPOSITION AVEC INTERVALLOMÉTRE
INT INTERVAL-OPNAMEN
SURIMPRESSION
MEERVOUDIGE BELICHTING
EXPOSITIONS EN SÉRIE
SERIE OPNAMEN
ZOOM PORTRAIT
PORTRET-ZOOM
POSES LONGUES BULB
BULB LANGE TIJDEN
FNL
43
Choix de la fonction flash
»
Avec la touche FLASH, choi-
sir la fonction voulue.
Remarques
importantes
Après une prise de vue avec
une fonction flash spéciale, le
Prego 115 revient à la fonc-
tion normale.
Quand on appuie de manière
prolongée sur la touche
FLASH, les fonctions flash
changent rapidement dans
l'ordre indiqué ci-dessus.
Keuze flitsfuncties
Met de FLASH-knop wordt de
gewenste flitsfunctie gekozen.
Let op
Na een opname met een
speciale flits-functie keert de
Rollei Prego 115 terug naar
de standaard-instelling.
Bij het langer ingedrukt
houden van de FLASH-knop
worden de flits-functies in een
snellere volgorde doorlopen.
CHOIX DE LA FONCTION FLASH KEUZE FLITSFUNCTIES
FLASH AUTOMATIQUE
FLITS-INSTELLING
CORRECTION DE L'EXPOSITION
BELICHTINGSCORRECTIE
FILL-IN
INVULFLITS
SYNCHRONISATION POSESLONGUE DURÉE/FLASH
SYNCHRO BESTAAND LICHT EN FLITSLICHT
FLASH HORS CIRCUIT
FLITS UITGESCHAKELD
FNL
45
✉✈
Choix de la fonction
retardateur
»
Avec la touche SELF, choisir
la fonction de déclenchement
automatique.
Après une prise de vue avec
une fonction retardateur spé-
ciale, le Prego 115 revient au
fonctionnement normal.
(Exceptions : retardement du
déclenchement de 2 s,
télédéclencheur IR)
Remarque importante
Le télédéclencheur IR est un
accessoire qui peut être
acheté dans le négoce pho-
tographique.
Keuze functie zelfont-
spanner
»
Met de SELF-knop kunt u de
gewenste zelfontspanner-
functie kiezen.
Na een opname met een spe-
ciale zelfontspanner-functie
keert de Rollei Prego 115 te-
rug naar de standaard-instel-
ling, met uitzondering van de
functies IR-Afstandsbedie-
ning en de 2 sec. Ontspan-
vertraging.
Let op
De IR-Afstandsbediening is als
accessoire bij de fotohandel ver-
krijgbaar.
HORS CIRCUIT (fonctionnement normal)
UIT(STANDAARD)
RETARDATEUR
ZELFONTSPANNER
RETARDATEUR DOUBLE
DUBBELE ZELFONTSPANNER
RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 2 s
2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING
TELEDECLENCHEUR IR
IR-AFSTANDSBEDIENING
CHOIX DE LA FONCTION RETARDATEUR KEUZE FUNCTIES ZELFONTSPANNER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rollei 115 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de cinéma
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues