autosen AC004 Short Instructions

Taper
Short Instructions
200479 / 04 10 / 2015
Made in Germany
autosen AC004 Kapazitiver Sensor/
Capacitive sensors/
Détecteurs capacitifs
Kurzanleitung / Short instructions / Instructions brèves
1. Sicherheitshinweise
Vergewissern Sie sich, dass sich das Produkt uneingeschränkt für die betreenden Applikationen eignet.
Das Gerät entspricht den einschlägigen Vorschriften und EG-Richtlinien.
Unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Funktionsstörungen des Gerätes oder
zu unerwünschten Auswirkungen in Ihrer Applikation führen.
Montage, elektrischer Anschluss, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des Gerätes dürfen nur durch
ausgebildetes, vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
ausgebildetes, vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Consignes de sécurité
S'assurer que le produit est approprié pour l'application concernée sans aucune restriction d'utilisation.
L'appareil est conforme aux dispositions et directives de l'UE en vigueur.
L'emploi non approprié ou incorrect peut mener à des défauts de fonctionnement de l'appareil ou à des
eets non désirés dans votre application.
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, le fonctionnement et l'entretien de l'appareil
ne doivent être eectués que par du personnel qualié et autorisé par le responsable de l'installation. ne doivent être eectués que par du personnel qualié et autorisé par le responsable de l'installation.
1. Safety instructions
Ensure that the product is suitable for your application without any restrictions.
The unit conforms to the relevant regulations and EC directives.
Improper or non-intended use may lead to malfunctions of the unit or to unwan- ted eects in your application.
Installation, electrical connection, set-up, operation and maintenance of the unit must only be carried out by
qualied personnel authorised by the machine operator.
Kapazitive Sensoren nden Verwendung als Füllstand- oder Positionssensoren.
Sie erfassen berührungslos nahezu alle Kunststoe, Glas, Keramik, Holz, Papier, Öle, Fette, Wasser und alle
wasserhaltigen Medien und melden sie durch ein Schaltsignal. Der automatische Abgleich auf das zu
erfassende Medium wird durch Programmiertasten durchgeführt.In Füllstandapplikationen erfasst der Sensor
das Medium durch die nichtmetallische Behälterwand.
Capacitive sensors can be used as level or proximity sensors.
They detect without contact metals, almost all plastics, glass, ceramics, wood, pape
They detect without contact metals, almost all plastics, glass, ceramics, wood, paper, oils, greases, water and
all hydrous materials and indicates their presence by providing a switched signal. The automatic adjustment to
the medium to be detected can be done using programming buttons. In level applications, the sensor detects
the medium through the non-metallic tank wall.
Les détecteurs capacitifs peuvent être utilisés comme capteurs de niveau ou détecteurs de proximité.
Ils détectent sans contact les métaux, presque tous les plastiques, le verre, la céramique, le bois, le papier, les
huiles, les graisses, l'eau et tous les uides aqueux et indiquent leur présence par un signal de commutation.
huiles, les graisses, l'eau et tous les uides aqueux et indiquent leur présence par un signal de commutation.
Le réglage automatique sur le uide à détecter se fait à l'aide de boutons de programmation.
Dans les applications de niveau, le détecteur détecte le uide à travers la paroi non métallique de la cuve
2. Vorbemerkung/ Preliminary note/ Remarques préliminaires
Bypassabfrage/ Bypass detection/ Détection bypass
Füllstandmessung an Behälterwand/
Level measurement on a tank wall/
Mesure de niveau sur la paroi de la cuve
3. Montage/ Installation/ Montage
Das Gerät lässt sich mit den entsprechenden Montageadaptern an Flächen und Rundprolen wie
abgebildet justieren/ Thanks to mounting adapters, the unit can be adjusted to surfaces and rods as
illustrated/ Grâce aux adaptateurs de montage, l'appareil permet un montage platine ou tube comme indiqué
Montage mit Montageadapter
für Flächenmontage AA919/
Installation using a mounting adapter
for free-standing mounting autosen AA919/
Installation avec adaptateur de montage
pour montage platine, autosen AA919
Montage mit Montageadapter
für Rundprole autosen AA920/
Installation using a mounting adapter
for rod mounting autosen AA920/
Installation avec adaptateur de montage
pour montage tube, autosen AA920
Der Sensor wird mit dem unteren Teil (1) zuerst in den Montageadapter eingesetzt.
Die Buchsen des Montageadapters müssen in die unteren Aussparungen des Sensors greifen.
Halten Sie den unteren Teil des Sensors gedrückt und klicken Sie den Sensor vollständig in den Adapter ein.
(2) Der Sensor rastet hörbar ein/
First, insert the sensor with the lower part (1) into the mounting adapter.
The sleeves of the mounting adapter must engage with the lower cut-outs of the sensor.
K
Keep the lower part of the sensor pressed and click the sensor fully into the adapter(2).
You can hear the sensor clicking into place/
D'abord, introduire le détecteur avec la partie inférieure (1) dans l'adaptateur de montage.
Les écrous de l'adaptateur de montage doivent être engagés dans les encoches inférieures du détecteur.
Maintenir la partie inférieure du détecteur appuyée et encliqueter le détecteur complètement dans l'adaptateur.
(2) On entend le détecteur s'encliqueter.
4. Freiräume an der aktiven Fläche/ Free space around the sensing face/
Zone de dégagement autour de la face active
Die in der Zeichnung aufgeführten Mindestabständegelten auch für die Montage mehrerer Schalter gleichen Typs./
The minimum distances indicated in the drawing also apply to the installation of several sensors of the same type. /
Les distances minimales indiquées dans le schéma s'entendent également pour le montage de plusieurs détecteurs
du même type.
S
n
: Nennschaltabstand/ Setting range/ portée nominale
50 mm
3 x S
n
3 x S
n
1. Aktive Fläche/ sensing face/ face active
2. Platte aus Kunststo/ plastic plate/ plaque en plastique
36 mm
ohne Montageadapter/
without mounting adapter/
sans adaptateur de montage
mit Montageadapter/
with mounting adapter/
avec adaptateur de montage
1
1
2
2
3 x S
n
8 mm
8 mm
7. Bedien- und Anzeigeelemente/ Operating and display elements/ Eléments de service et d'indication
1: LED gelb/ LED yellow/ LED jaune
2: Aktive Fläche/ Sensing face/ face active
3: Programmiertasten/ Programming buttons/ boutons de programmation
1
3
2
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden.
Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Errichtung elektrotechnischer Anlagen.
Anlage spannungsfrei schalten und Gerät anschließen./
The unit must be connected by a qualied electrician.
The national and international regulations for the installation of electrical equipment must be adhered to.
Disconnect the installation from power and connect the unit./
L
L'appareil doit être monté par un électricien habilité.
Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installation de maté- riel électrique doivent être respectés.
Mettre l'installation hors tension avant de raccorder l'appareil.
5. Elektrischer Anschluss/ Electrical connection/ Raccordement électrique
6. Anschlussbelegung/ Wiring/ Schéma de branchement
PNP
BN = braun, brown, brun
BK = schwarz, black, noir
BU = blau, blue, bleu
8. Einstellungen/ Settings/ Réglages
Leerabgleich/ Basic teach empty state/ Réglage vide
Durch den Leerabgleich blendet das Gerät die
Einbauumgebung aus. Der Leerabgleich stellt
das Gerät neu ein, ein eventuell bereits durch-
geführter Abgleich wird gelöscht./
Using the basic teach empty state the unit
suppresses the installation environ- ment
suppresses the installation environ- ment. The
basic teach empty state resets the unit, an ad-
justment teach already carried out is deleted./
Par le réglage vide, l'appareil supprime
l'environnement de montage. Le réglage vide
réinitialise l'appareil, un réglage déjà eectué
est eacé.
2 bis 6 sec drücken
für den Leerabgleich als Schließer
Während des Tastendrucks blinkt die
LED langsam. Nach dem Loslassen
der Taste erlischt die LED wieder./
Keep pressed for 2 to 6 sec.
for empty adjustment, normally open
for empty adjustment, normally open
While pressing the pushbutton, the
LED ashes slowly. After releasing
the pushbutton, the LED goes out./
Maintenir appuyé pendant 2 à 6 sec
pour réglage vide, NO
La LED clignote lentement pendant
l'appui sur le bou
l'appui sur le bouton-poussoir. Après
avoir relâché le bouton-pous- soir, la
LED s'éteint.
2 bis 6 sec drücken
für den Leerabgleich als Öner
Während des Tastendrucks blinkt die
LED langsam. Nach dem Loslassen
der Taste leuchtet die LED konstant./
Keep pressed for 2 to 6 sec.
for empty adjustment, normally closed
for empty adjustment, normally closed
While pressing the pushbutton, the LED
ashes slowly. After releasing the push-
button, the LED lights continu- ously./
Maintenir appuyé pendant 2 à 6 sec
pour le réglage vide, NC
La LED clignote lentement pendant
l'appui sur le bou-
l'appui sur le bou- ton-poussoir. Après
avoir relâché le bouton-poussoir, la LED
est allumée continuellement.
NO NC
Optionaler Vollabgleich/ Optional full adjustment/ Réglage plein en option
mindestens 6 sec drücken
für den anschließenden
Vollabgleich als Schließer
Während des Tastendrucks blinkt die LED
zunächst langsam, nach 6 s schneller.
Nach dem Loslassen der Taste leuchtet die
LED
LED konstant../
keep pressed for at least 6 sec.
for the subsequent
full adjustment, NO
While pressing the pushbutton, the
LED rst ashes slowly, after 6 s more
quickly. After releasing the pushbutton,
the LED lights continuously
the LED lights continuously../
Maintenir appuyé au moins 6 sec pour le
réglage plein qui suit
D'abord, la LED clignote lentement pendant
l'appui, après 6 s elle clignote plus vite. Après
avoir relâché le bouton-poussoir, la LED est
allumée continuellement.
mindestens 6 sec drücken
für den anschließenden
Vollabgleich als Öner
Während des Tastendrucks blinkt die LED
zunächst langsam, nach 6 s schneller. Nach
dem Loslassen der Taste erlischt die LED
wieder
wieder./
keep pressed for at least 6 sec.
for the subsequent full adjustment, NC
While pressing the pushbutton, the LED rst
ashes slowly, after 6 s more quickly. After
releasing the push- button, the LED goes out./
Maintenir appuyé au moins 6 sec
pour le réglage plein en normalement
pour le réglage plein en normalement
fermé qui suit
D'abord, la LED clignote lentement pendant
l'appui, après 6 s elle clignote plus vite. Après
avoir relâché le bouton-poussoir, la LED s'éteint.
Vor dem Vollabgleich muss ein Leerabgleich
durchgeführt werden/
A basic teach empty state must be carried out
prior to the adjustment teach full state./
Avant le reglage plein, il est necessaire d'eectuer
le reglage vide
9. Elektrische Verriegelung/Entriegelung/ Electric locking/unlocking/ Verrouillage/déverrouillage électrique
Das Gerät lässt sich elektronisch gegen unbeabsichtigtes Verstellen schützen.
Zum Verriegeln drücken Sie für 10 sec gleichzeitig beide Tasten bis zur Bestätigung des Vorgangs
durch ein kurzzeitiges LED Signal. Wiederholen Sie zum Entriegelndiesen Vorgang.
The unit can be electronically locked to protect it against unintentional setting.
To lock it, keep both buttons pressed for 10 sec until you see a short LED conrmation signal.
R
Repeat this process to unlock.
L'appareil peut être verrouillé électroniquement contre toute manipulation non intentionnelle.
Pour verrouiller, maintenir les deux boutons appuyés pendant 10 sec jusqu'à ce qu'un signal
LED bref conrme le processus. Répéter ce processus pour déverrouiller.
für 10 sec drücken/
keep pressed for 10 sec/
maintenir appuyé pendant 10 sec
für 10 sec drücken/
keep pressed for 10 sec/
maintenir appuyé pendant 10 sec
10. IO-Link
Dieses Gerät verfügt über eine IO-Link-Kommunikationsschnittstelle. Die zur Konguration des IO-Link-Gerätes
notwendigen IODDs nden Sie unter www.autosen.com/
This unit has an IO-Link communication interface. The IODDs necessary to congure the IO-Link unit are
available at www.autosen.com
Cet appareil dispose d'une interface de communication IO-Link. Vous trouverez les IODD nécessaires à la
conguration de l'appareil IO-Link sur ww
conguration de l'appareil IO-Link sur www.autosen.com
11. Wartung, Instandsetzung und Entsorgung/ Maintenance, repair and disposal/
Maintenance, réparation et élimination
Der Betrieb des Gerätes ist wartungsfrei. Für einwandfreies Funktionieren ist zu beachten, dass die aktive
Fläche und ggf. ein Freiraum von Ablagerungen und Fremdkörpern freigehalten werden muss. Nach einem
Ausbau des Gerätes oder bei einem Wechsel des Füllgutes kann ein erneuter Abgleich erforderlich werden.
Eine Instandsetzung des Gerätes ist nicht möglich. Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauch umweltgerecht
gemäß den gültigen nationalen Bestimmungen.
gemäß den gültigen nationalen Bestimmungen.
The operation of the unit is maintenance-free. To ensure a correct function: Keep the sensing face and a clear
space, if any, free from deposits and foreign bodies. When removing the unit or changing the medium, a new
adjustment might be necessary. It is not possible to repair the unit. After use dispose of the unit in an
environmentally friendly way in accordance with the applicable national regulations.
Cet appareil ne nécessite aucun entretien. Pour un bon fonctionnement, il faut respecter les indications suivantes :
La face active et l'espace libre doivent être dégagés de toute présence de dépôts et de corps étrangers.
A
Après le démontage de l'appareil ou lors d'un échange du uide, un nouveau réglage peut être nécessaire.
LED jaune éteinte : sortie de commutation à l'état bloqué LED jaune allumée : sortie de commutation à l'état passant
L'appareil ne peut pas être réparé. S'assurer d'une élimination écologique de l'appareil après son usage selon les
règlements nationaux en vigueur.
Technische Daten und weitere Informationen unter: www.autosen.com
Technical data and further information at: www.autosen.com
Données techniques et informations supplémentaires sur notre site web à: www.autosen.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

autosen AC004 Short Instructions

Taper
Short Instructions