Porter Cable 362VSK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des
risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans
tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec
l) ou par piles (sans fi l).
Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu défl agrant, soit en pré-
sence de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais re-
tirer la broche de mise à la terre ou modifi er la prise en aucune façon. Ne pas utiliser
de fi che d’adaptation. Consulter un électricien qualifi é s’il y a un doute en ce qui concerne
la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise
à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afi n de réduire les risques de
choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
b) Les outils à double isolation sont dotés d’une fi che polarisée (une lame de contact
est plus large que l’autre). Elle ne se branchera que d’une seule façon dans une prise
de courant polarisée. Si la fi che ne s’insère pas totalement dans la prise de courant,
l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demander à un électricien
compétent d’installer une fi che polarisée. Ne pas remplacer la fi che. La double isola-
tion élimine la nécessité d’utiliser un cordon d’alimentation muni d’une fi che à trois fi ls avec
mise à la terre et un bloc d’alimentation avec mise à la terre. Seuls les outils de classe II (à
double isolation) sont munis d’une telle protection.
c) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
d) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
e) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés aug-
mentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à 3 ls pourvue
d’une fi che de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant à la fi che.
f) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un
W-A ou d’un W suivi de la classifi cation de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique
est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffi samment élevé pour assurer le trans-
port du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur
causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et
l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Volts Longueur totale de la rallonge
120V 0-25 pi 26-50 pi 51-100 pi 101-150 pi
0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m 30.5 m - 45.7 m
Amperes Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.
10 a 12 ampères 16 16 14 12
12 a 16 ampères 14 12 not recommended
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in-
uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’uti-
lisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vê-
tements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobi-
les.
c) Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessu-
res corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures antidé-
rapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussié-
rage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utili-
sation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. Des
accessoires qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés
avec un autre outil.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Utiliser des brides de fi xation ou tout autre dispositif de fi xation permettant de sou-
tenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
b) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
c) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électri-
que dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
d) Débrancher la fi che du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement que
ce soit, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
e) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec l’outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs inexpérimentés.
f) Entretenir les outils électriques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
g) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrô-
ler.
h) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux pré-
sentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électri-
que, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Saisir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet lorsque ses pièces de perforation
peuvent entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout con-
tact avec un fil sous tension mettra automatiquement l’outil sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
Ne poncez pas le métal avec votre ponceuse à courroie. La ponceuse peut produire des
étincelles en passant sur des vis, des clous ou tout autre métal qui pourraient enflammer les
particules de poussière.
N’utilisez pas cet outil pour effectuer du ponçage humide. Du liquide pourrait pénétrer dans le
boîtier du moteur et poser des risques de chocs électriques.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action
de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et les bras.
Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps
d’utilisation quotidien de l’outil.
Nettoyez votre outil souvent, surtout après usage intensif. La poussière et la saleté contenant
des particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent poser
des risques de chocs électriques, électrocution et dommages corporels.
Utilisez un matériel de sécurité approprié. Portez des lunettes de sécurité à coques latérales
pour protéger vos yeux, portez une protection auditive pour protéger vos oreilles et portez
un masque protecteur afi n de minimiser la respiration dans la fi ne poussière créée durant le
ponçage.
Debranchez toujoues la fi che du cordon de la ponceuse de la prise de courant avant de
changer les feuilles abrasives. De telles mesures préventives réduisent le risque d'une mise
en marche accidentelle de l'outil électrique.
Le ponçage de la peinture à base de plomb n’est pas recommandé. La peinture à base de
plomb ne doit être enlevée que par un professionnel.
Maintenez toujours une prise ferme, des deux mains, sur les poignées de la ponceuse à
bande afi n de prévenir une perte de contrôle.
N’utilisez pas la ponceuse à bande sans tous les protecteurs et les couvercles solidement en
place.
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de
protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut
promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-
raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants :
V ...........volts A ...................Ampères
Hz ......... hertz W ............ ......watts
min .......minutes
or a.c. ..Courant alternatif
.. Courant continu
n
o..................Vitesse à vide
.......Assemblage de classe II ...........Borne de terre
/min….révolutions par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES!
R
R
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ÉLIMINATION
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ÉLIMINATION
DE LA PEINTURE
DE LA PEINTURE
On doit procéder extrêmement soigneusement en éliminant la peinture.
Les éclats, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb qui est toxique.
L’exposition fût-ce à de bas niveaux de plomb peut causer des lésions irréversibles au cerveau et
au système nerveux ; les jeunes enfants et les foetus sont particulièrement vulnérables.
Avant de commencer à éliminer la peinture, vous devez déterminer si la peinture en question
contient du plomb. Cette détermination peut être faite par votre département de santé local ou par
un professionnel qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier la teneur en plomb.
La peinture au plomb ne doit etre eliminee que par un professionnel.
Les personnes éliminant la peinture doivent suivre ces directives :
1. Gardez l’aire de travail bein ventilee. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur aspirant
dans l’une d’elles. Assurez-vous que le ventilateur déplace l’air depuis l’intérieur vers
l’extérieur.
2. Enlevez ou couvrez les tapis, les moquettes, les meubles, les vêtements, les ustensiles
de cuisson et les prises d’air. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque
d'exposition.
3. Placez des jetees dans l’aire de travail pour ramasser tout éclat de peinture. Portez
des vêtements protecteurs tels que des chemises de travail, des bleus de travail et des
chapeaux. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.
4. Travaillez dans une piece a la fois. L’ameublement doit être enlevé ou placé au centre de la
pièce et couvert. Les aires de travail doivent être isolées du reste de l’habitation en scellant
les portes à l’aide de jetées.
in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the complete tool or
accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable
Authorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to
repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made by
other than our servicecCenters or authorized warranty service centers.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PUR-
CHASE. To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING OBLIGATION IS PORTER-
CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANC-
ES SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other legal rights which vary from state
to state.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
120 V
Belt Sander
PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A.
MADE IN MEXICO
WARNING
AVERTISSEMENT
À Titre Préventif, lire le guide.
TO REDUCE THE RISK OF
INJURY, USER MUST READ AND
UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc-
ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu-
ación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta
eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos infl amables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Las herramientas con conexión a tierra deben enchufarse en un tomacorriente de-
bidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con todos los códigos y orde-
nanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifi que el enchufe
en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda
acerca de si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra, consulte a un electri-
cista califi cado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conexión a
tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo
es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).
b) Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado
(una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se ajustará de una sola manera
en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacor-
riente, invierta el enchufe. Si aun así no calza, busque un electricista califi cado para
que instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores
con puesta a tierra y de un sistema de puesta a tierra. Sólo es aplicable a las herramien-
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui
allaitent ne doivent pas être présentes dans l’aire de travail tant que le travail n’est
pas achevé et que le nettoyage n’est pas terminé. Telles mesures préventives de sûreté
réduisent le risque blessure.
6. Portez un respirateur antipoussiere ou un masque respirateur à double filtre (poussière
et gaz) qui a été approuvé par l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
le National Institute of Safety and Health (NIOSH), ou le Bureau of Mines des États-Unis.
On peut se procurer facilement ces masques et filtres remplaçables auprès des grandes
quincailleries. Assurez-vous que le masque fait. Les barbes et le poil facial peuvent empêcher
les masques de bien faire. Changez les filtres souvent. LES MASQUES EN PAPIER À USAGE
UNIQUE NE SONT PAS ADÉQUATS.
7. Gardez les aliments et les boissons hors de l’aire de travail. Lavez-vous les mains, les
bras et le visage, et rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez pas et ne
mâchez pas de gomme ou de tabac dans l’aire de travail.
8. Ramassez toute la peinture enlevee et la poussière en passant un balai-éponge mouillé
sur les planchers. Utilisez un chiffon mouillé pour nettoyer tous les murs, les seuils et toute
autre surface où adhère la peinture ou la poussière. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS
À SEC ET NE PASSEZ PAS L’ASPIRATEUR. Utilisez un détersif à haute teneur en phosphate
ou de l’irisodium (TSP) pour laver les aires de travail.
9. À la fin de chaque session de travail, mettez les éclats de peinture et les débris dans un
double sac en plastique, fermez-le avec du ruban ou des attaches, et mettez au rebut
adéquatement. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.
10. Enlevez les vetements protecteurs et les chaussures de travail dans l’aire de travail
pour éviter de transporter de la poussière dans le reste de l’habitation. Lavez les
vêtements de travail séparément. Essuyez les chaussures avec un chiffon mouillé qui est
alors lavé avec les vêtements de travail. Lavez les cheveux et le corps soigneusement à l’eau
savonneuse.
MOTEUR
Ne pas utiliser l’outil relié à un courant pour lequel la tension n’est pas dans
les limites correctes. Ne pas faire fonctionner des outils à courant alternatif (c.a.) sur un courant
continu (c.c.). Un tel branchement pourrait endommager gravement l’outil.
ASSEMBLAGE
POSE ET DÉPOSE DE LA BANDE ABRASIVE
Debranchez la ponceuse de la prise de courant.
1. Posez la ponceuse sur son côté gauche.
2. Tirer le levier (A) Fig. 1 vers l’extérieur et vers le devant de la machine comme illustré. Ceci
rétracte la poulie folle (B) et relâche la tension sur la bande abrasive.
3. Enlevez la vieille ceinture.
4. Posez la nouvelle bande de manière à ce que la flèche, imprimée à l’intérieur de la bande,
soit sur le dessus et soit dirigée VERS la poulie folle.
REMARQUE : Certaines bandes de ponçage sont bidirectionnelles. Aucune flèche ne sera
imprimée sur ces bandes bidirectionnelles. Elles peuvent être posées de manière à se déplacer
dans l’un ou l’autre sens.
5. Engagez la poulie avant en poussant le levier (A) vers l’arrière à sa position d’origine.
FONCTIONNEMENT
POUR METTRE EN MARCHE ET ARRÊTER LES PONCEUSES À BANDE
1. Assurez-vous que l’interrup-teur est à l’arrêt et que la tension du circuit de puissance est la
même que la tension indiquée sur la plaque signalétique de la ponceuse. Raccordez la machine
au circuit de puis-sance.
2. Appuyez sur l’interrupteur à gâchette (A), Fig. 2, pour mettre le moteur en marche. Relâchez
la gâchette pour arrêter le moteur.
3. Le bouton de blocage (B) posé sur la machine a pour but de garder le moteur en marche tout
en tenant l’interrupteur à gâchette à la position ON. Pour bloquer l’interrupteur à gâchette à la
position ON, appuyez sur la gâchette aussi loin que possible, enfoncez le bouton de blocage
et relâchez la gâchette.
4. Pour débloquer le bouton de blocage, appuyez sur la gâchette et relâchez, en laissant le
bouton de blocage revenir vers l’extérieur.
VITESSE VARIABLE (Modeles 360VS and 362VSK seulement)
Les modèles 360VS et 362VSK a une commande variable de vitesse. La vitesse de
fonctionnement est réglable entre 1000 SFM (pieds extérieurs par minute) et 1500 SFM. La
vitesse est ajustée en tournant fig. 2 de la roue codeuse (d). La première position fournit la vitesse
de fonctionnement la plus lente (1000 SFM) tandis que la position 6 est la plus rapide (1500 SFM).
La vitesse peut être changée l'un ou l'autre quand le moteur fonctionne ou est arrêté.
ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Ne laissez JAMAIS la bande abrasive frotter sur le châssis de la ponceuse. Ceci provoque une
usure excessive de la ponceuse et de la bande. Pour prévenir ce frottement, alignez la bande de
la manière suivante :
Assurez-vous que l’interrupteur à gâchette est à l’ARRÊT avant de brancher
la machine.
1. Renversez la machine, en saisissant la poignée arrière de la main gauche de manière à ce
que les deux derniers doigts reposent sur l’interrupteur à gâchette (Fig. 3).
2. Mettez le moteur en marche en appuyant sur la gâchette.
3. Tournez la vis (A) d’alignement de bande dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce que le bord
de la bande se déplace de niveau avec le bord extérieur de la poulie arrière recouverte de
caoutchouc. Le bord de la bande fera saillie au-delà du bord de la poulie avant.
4. Mettez le moteur à l’ARRÊT et laissez la ponceuse S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de
la poser.
FIXATION ET ENTRETIEN DU SAC À POUSSIÈRE (Modeles 360, 360VS, 362, 362V and 362VSK)
Enfoncez les clips à ressort de sac de poussière (A) Fig. 4, et fixez les clips à ressort de sac de
poussière (A) entre les arêtes sur le bec (B).
En vue d’un fonctionnement des plus efficaces, videz le sac à poussière lorsqu’il n’est pas rempli
à plus de la moitié. Pour retirer, saisissez le tube du sac à poussière là où il pénètre dans le
logement d’aspiration et tirez-le directement vers l’extérieur. Descendez la fermeture à glissière
à l’arrière du sac et agitez pour faire sortir la poussière. Retournez parfois le sac à l’envers et
brossez les accumulations de poussière de l’intérieur.
N’utilisez pas la ponceuse sans sac à poussière ou flexible de collecte de
poussière en place.
PONÇAGE GÉNÉRAL
FIXEZ SOLIDEMENT L’OUVRAGE et maintenez une PRISE FERME sur la
ponceuse. La friction entre la bande de ponçage et l’ouvrage tentera de déplacer l’ouvrage vers
l’arrière et la ponceuse vers l’avant.
Assurez-vous TOUJOURS que l’interrupteur est en position d’ARRÊT avant
de brancher la ponceuse.
1. TENEZ LA PONCEUSE HORS de l’ouvrage et mettez le moteur en marche.
2. ABAISSEZ LA PONCEUSE SUR L’OUVRAGE, en laissant la partie arrière de la bande venir d’abord en
contact. Mettez la machine à niveau alors qu’elle est déplacée vers l’avant.
3. GUIDEZ la machine sur l’ouvrage en courses qui se chevauchent, en laissant la ponceuse faire le
travail.
4. ÉVITEZ d’exercer une pression excessive en ponçant. Le poids de la machine suffit habituellement à
l’obtention d’un fini lisse et rapide. Une légère augmentation de pression peut accélérer l’enlèvement de
matière, tandis qu’une trop grande pression ralentira le moteur et diminuera l’enlèvement.
5. TRAVAILLEZ D’AVANT-ARRIÈRE sur une section relativement large afin d’obtenir une surface uniforme.
6. NE laissez PAS la m.ce.
7. NE FAITES PAS DE PAUSES à un endroit précis durant l’opération de ponçage parce que la
bande enlèvera rapidement la matière, rendant ainsi la surface inégale.
8. LEVEZ LA PONCEUSE DE L’OUVRAGE AVANT DE METTRE LE MOTEUR À L’ARRÊT.
9. Assurez-vous TOUJOURS que le moteur est arrêté complètement avant de poser la
ponceuse.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
Porter-Cable.
ENTRETIEN
MAINTIEN DE L’OUTIL PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en
plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation
d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fi che du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifi er également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjonc-
teur ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifi é avec une quantité suffi sante de lubrifi ant de haute qualité pour la durée de vie de ce-
lui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou
un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Por-
ter-Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces
usées et lubrifi er avec un lubrifi ant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de
l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immé-
diat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en pré-
sence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou
pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des
pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité fi nissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation
sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 848-
5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation
sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons
garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations fi gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série,
etc.).
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta,
centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable.
Veuillez consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le
plus près de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.porter-cable.
com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques profession-
nels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou
remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente
garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute
réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable
ou un centre de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie
ne s’applique pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale,
aux tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou
centres de réparations agréés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE
NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains
états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pour-
raient ne pas être applicables.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888)
848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
120 V
Belt Sander
PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A.
MADE IN MEXICO
WARNING
AVERTISSEMENT
À Titre Préventif, lire le guide.
TO REDUCE THE RISK OF
INJURY, USER MUST READ AND
UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Porter Cable 362VSK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur