Erbauer EBR1750 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
EBR1750
EAN: 3663602795216
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V1
2
Sécurité 6
Description du produi 20
Assemblage 23
Utilisation 26
Entretien et maintenance 28
Garantie 30
Déclaration de conformité
32
3
1
x1
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tous les avertissements
de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant
d’utiliser l’outil.
4
Description du produit
1
A
4. 1.
2.
3.
8
7
B
1.
2.
2
1
180°
2
9
10
1
8 7
12
3
4
5
6
5
C
9/10
D
9/10
E
1.
2.
2
1
180°
F
G
1.
2.
3
4
5
H
11
6
Sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver
la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
7
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
8
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
9
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
10
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR MARTEAUX
PERFORATEURS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX PERFORATEURS
a) Porter des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
b) Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
c) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec un l “sous
tension” peut également mettre “sous tension” les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
d) TOUJOURS s’assurer que la poignée auxiliaire est
fermement xée et sécurisée.
e) TOUJOURS utiliser cette perceuse en séjournant sur
une plate-forme stable et sûre ou sur le sol. (NE PAS
UTILISER D’ÉCHELLE OU D’ESCABEAU)
f) L’outil électrique ne doit pas être mouillé ou utilisé dans
un environnement humide.
g) La tension de la source d’alimentation doit correspondre
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
h) Vérier la présence de dommages sur le produit, son
câble d’alimentation ainsi que sur les accessoires.
11
N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou montre
des signes d’usure.
i) Vérier à deux fois que les accessoires et xations
sont bien attachés. Il est utile de faire un test de
fonctionnement à vide pendant une courte durée an
d’identier des problèmes.
j) Utiliser des détecteurs adaptés pour déterminer si
des lignes d’alimentation sont dissimulées dans la
zone de travail ou contacter la compagnie d’électricité
locale pour obtenir de l’aide. Le contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie et une
décharge électrique. Endommager une ligne de gaz
peut provoquer une explosion. Percer une canalisation
provoque des dégâts matériels ou peut occasionner
une décharge électrique.
k) Garder les poignées sèches pour garantir un contrôle
sûr. Tenez fermement le produit à deux mains an
d’avoir un contrôle total à tout moment.
l) Le burin, le mandrin et la pièce à usiner deviennent
brûlants pendant le fonctionnement. Ne pas les toucher
avant qu’ils aient refroidi.
m) S’assurer que les ouvertures de ventilation sont toujours
dégagées et propres. Les nettoyer si nécessaire avec
une brosse douce. Des ouvertures de ventilation
obstruées peuvent provoquer une surchauffe et des
dommages au produit.
n) Éteindre immédiatement l’outil électrique si l’embout
est coincé. Le burin se coince lorsque : l’outil électrique
est soumis à une surcharge ou coincé dans la pièce
à usiner. Éteindre l’outil électrique, puis desserrer
l’embout.
o) Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par
quelqu’un entrant dans l’aire de travail pendant que
vous travaillez. Attendez toujours l’arrêt complet du
produit avant de le poser.
p) Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des
12
pauses pour garantir que vous puissiez rester concentré
sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.
q) Gardez toujours le câble d’alimentation derrière l’outil
électrique.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels, mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA
POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit.
Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La
silice est pulvérisée en une poussière très ne (également
connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire) lors de
nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le
perçage et le meulage. L’inhalation de très nes particules de
silice cristalline peut entraîner le développement :
du cancer du poumon
de la silicose
de la bronchopneumopathie chronique obstructive
(BPCO).
De plus, l’inhalation de particules nes de poussière de bois peut
entraîner le développement de l’asthme. Le risque de maladie
pulmonaire concerne les personnes qui respirent régulièrement
de la poussière de construction sur une période prolongée, et
non lors d’occasions isolées.
An de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) dénit une
limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez
respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou
WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
13
Cette limite de quantité de poussières est très faible : en
comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite
qu’une pincée de sel.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures
tailles de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-
bloc au lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente,
par exemple en utilisant une cloueuse pour xer
directement les chemins de câbles au lieu de percer des
trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé,
tel que les masques anti-poussières spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques, et utiliser systématiquement
le système d’extraction de la poussière.
14
Avertissement: certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres travaux
de construction contiennent des produits
chimiques réputés cancérigènes et entraînant
des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques
exemples d’éléments chimiques:
le plomb issu de peintures au plomb.
la silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
l’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques:
Travailler dans une zone bien ventilée.
Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
15
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs
d’outils électriques à fournir des résultats de test de vibrations
à titre indicatif pour permettre aux utilisateurs de prendre des
décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle un outil
électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité
et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE
VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent
être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas
être utilisées avec les recommandations actuelles sur les
vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN 60745-1
et EN 60745-2-6 et peuvent être utilisées pour comparer un
outil à un autre outil.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
16
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations lors
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence:
La façon dont l’outil est utilisé et dont les
matériaux sont coupés ou percés.
L’état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
La force de la prise sur les poignées.
L’utilisation de l’outil conformément à l’usage
auquel il est destiné et à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des
vibrations au niveau des mains et des bras
sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes an de réduire l’exposition
aux vibrations. Cet outil peut occasionner le
syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
17
Avertissement: identier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint
et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps
de déclenchement).
Remarque:
L’utilisation d’autres outils réduit le temps de travail
total des utilisateurs sur cet outil.
Contribution à la diminution du risque d’exposition
aux vibrations. TOUJOURS utiliser des burins,
forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions
et le conserver bien lubrié (le cas échéant).
Éviter d’utiliser des outils à des températures de 10
°C ou inférieures. Planier votre emploi du temps
pour répartir toute utilisation d’un outil à fortes
vibrations sur un certain nombre de jours.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de
surveillance médicale de l’employeur pour permettre
d’identier à un stade précoce les éventuelles affections liées
aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et
aider les employés à poursuivre leur travail.
18
VIBRATION ET RÉDUCTION DU BRUIT
Pour réduire l’impact de l’émission sonore et vibratoire,
limiter le temps d’utilisation, utilisez des modes
opérationnels à faible niveau vibratoire et sonore et
portez des équipements de protection individuelle.
Prenez en considération les points suivants pour minimiser
les risques d’exposition aux vibrations et aux bruits :
1. Utilisez le produit tel que cela est prévu par sa conception
et le présent mode d’emploi.
2. Assurez-vous que le produit est en bon état et bien
entretenu.
3. Utilisez les accessoires adaptés au produit et assurez-
vous qu’ils sont en bon état.
4. Conservez une prise ferme sur les poignées / surface de
préhension.
5. Entretenez ce produit en conformité avec ce mode
d’emploi et lubriez-le bien (le cas échéant).
6. Organisez votre travail de façon à répartir l’utilisation
d’outils hautement vibratoires sur une période plus longue.
7. L’utilisation prolongée du produit expose l’utilisateur à des
vibrations pouvant provoquer une série de symptômes
collectivement connus en tant que syndrome vibratoire
mains-bras, par ex. blanchiment des doigts ; ainsi que
des maladies spéciques telles que le syndrome du canal
carpien. Pour réduire ce risque lors de l’usage du produit,
portez toujours des gants de protection et gardez vos
mains au chaud.
19
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez ce produit en conformité avec
toutes les consignes de sécurité, des risques éventuels
de blessures et de dommages persistent. Les dangers
suivants peuvent survenir en lien avec la structure et la
conception du produit :
1. Des atteintes à la santé résultant de l’émission vibratoire
si le produit est utilisé sur une période prolongée ou n’est
pas géré d’une manière adaptée ou s’il n’est pas entretenu
correctement.
2. Blessures et dégâts matériels liés aux accessoires cassés
ou à l’impact soudain pendant l’utilisation avec des objets
cachés.
3. Risque de blessure et de dégât matériel provoqué par la
projection d’objets ou d’accessoires médiocres d’outils
électriques.
AVERTISSEMENT! Ce produit émet un champ
électromagnétique pendant le fonctionnement! Ce
champ peut dans certaines circonstances interférer
avec des implants médicaux actifs ou passifs! Pour
réduire le risque de blessures sérieuses ou fatales,
nous conseillons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’utiliser ce produit!
20
Description du produit
Index des pièces
L’index ci-dessous fait référence à l’image 1 de la page 4.
1. Mandrin
2. Goupille de verrouillage
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Témoin du balai de carbone
5. Témoin d’alimentation électrique
6. Poignée principale
7. Poignée auxiliaire
8. Molette de réglage de la
poignée auxiliaire
9. Burin plat
10. Burin en pointe
11. Couvercle de boite de
vitesse*
12. Orices d’aération
Les pièces avec * ne sont pas visibles sur cet aperçu. Se référer alors à
la section correspondante dans le mode d’emploi.
Symboles
Sur le produit, l’étiquette signalétique et dans ces instructions, vous trouverez entre
autres les symboles et abréviations suivants. Familiarisez-vous avec pour réduire les
risques tels que des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Toujours porter une protection
oculaire.
Toujours porter une protection
auditive.
Porter un masque anti-
poussières.
Porter des gants de
protection.
Bloquer / pour serrer ou xer. Débloquer / pour desserrer.
Note / Remarque. Attention / Avertissement.
Correct. Incorrect.
dB(A) Décibel (pondéré A) n
0
Vitesse à vide
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Erbauer EBR1750 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur