Airforce Side Manuel utilisateur

Catégorie
Hottes
Taper
Manuel utilisateur
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
I
ES
NL
F
GB
D
Model : Side
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και συντήρησης.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll.
Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt vedlikehold av ventilatoren må man bruke arbeidshansker
Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać w rękawicach ochronnych.
Při všech instalačních a údržbových pracích používejte pracovní rukavice
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice.
Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási művelethez használjon védőkesztyűt
за всички операции по инсталиране и техническо обслужване използвайте работни ръкавици.
Pentru toate operaţiile de instalare şi întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте рабочие перчатки.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel kaitsekindaid.
IT
EN
DE
FR
NL
ES
PT
GR
SV
FI
NO
DA
PL
CZ
SK
HU
BG
RO
RU
ET








14
Warnung
D WARNUNG
Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
erforderliche Kenntnis bedient werden, wenn diese überwacht werden, oder nachdem
sie über betreende Anleitungen im Sinne einer sicheren Bedienung des Geräts
aufgeklärt wurden und die mit dem Betrieb des Geräts in Verbindung stehenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung, die Aufgabe des Benutzers ist, darf nicht ohne entsprechende Aufsicht von
Kindern durchgeführt werden. Die Abzugshaube niemals in Betrieb nehmen, wenn das
Gitter nicht korrekt montiert ist! Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten,
die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck
des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Benutzen Sie die Haube nie ohne
korrekt montiertes Gitter!
Die zugänglichen Teile können heiß werden, wenn die Kochäche benutzt wird.
Die Abluft darf nicht über einen Schacht abgeleitet werden, der zum Ableiten von durch
Geräte zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoen erzeugtem Rauch benutzt
wird. Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten, die Gas oder andere
Brennstoe einsetzen, verwendet wird, muss immer eine entsprechende Belüftung des
Raums vorgesehen sein. Es ist streng verboten, Speisen unter der Haube auf oenem
Feuer zuzubereiten. Die Benutzung von oenem Feuer ist für die Filter schädlich und kan
zu Bränden führen, deshalb muss dies in jedem Fall vermieden werden. Das Frittieren
darf nur unter Kontrolle erfolgen, um zu vermeiden, dass das erhitzte Öl Feuer fängt.
Bezüglich der technischen und der Sicherheitsmaßnahmen, die zum Ableiten des
Rauchs zu ergreifen sind, müssen die Bestimmungen der Verfügungen der zuständigen
örtlichen Behörden strikt eingehalten werden.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/
EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichet. Indem er sich
vergewissert, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, trägt der Benutzer
dazu bei, potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit zu verhüten.
Ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist
darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen
zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden
Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den
Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.Wenn das
DWARNUNG
Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem technischen Hilfe-
Center oder von einer anderen Person mit ähnlicher Qualikation ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Konsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten mit den Buchstaben- und
Nummern, auf die im Erklärungstext Bezug genommen wird. Halten Sie sich strikt an die
in diesem Handbuch gegebenen Anleitungen. Für eventuelle vom Gerät verursachte
Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brände, die sich aus der Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch gegebenen Anleitungen ergeben, wird jede Haftung abgelehnt.
Es wird empfohlen, die Haube nicht an einer Wand zu befestigen, die das Gewicht nicht
tragen kann, z.B. einer Rigipswand, und sie nicht in ein Möbelstück einzubauen.
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 65 cm über einem Elektroherd
und von mindestens 65 cm über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden.
Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben,
ist dieser zu berücksichtigen.
Die Küchenhaubenmodelle,sindmit einer oberen Luftaustrittsönung B ausgestattet,
um die angesaugten Dämpfe nach aussen abzuleiten (Abluftversion A – das Abluftrohr ist
nicht mitgeliefert). Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe nach
aussen abzuleiten, kann das Gerät auch als Umlufthaube F verwendet werden. Dazu ist es
notwendig, 1 Aktivkohlelter F zu montieren; so wird die angesaugte Luft ueber die Gitter G
wieder in den Raum zurueckgefuehrt.
Vergewissern Sie sich, dass sich in der Nähe der Haube eine Stromsteckdose bendet und
dass die Anlage mit einem Dierential von 30 mA versehen ist. Die Netzspannung muss der
auf der Datenplakette im Inneren der Haube angegebenen Spannung entsprechen. Die
Haube hat ein 1250 mm langes Stromkabel mit oder ohne Stecker: Wenn es einen Stecker
hat, schließen Sie die Haube an eine den geltenden Vorschriften entsprechende, in einem
zugänglichen Bereich liegende Steckdose an, hat es keinen Stecker (direkter Netzanschluss),
ist ein zweipoliger vorschriftsgemäßer Schalter mit einem Abstand von mindestens 3
mm zwischen den Kontakten (zugänglich) angebracht werden. Diese Installation und der
Stromanschluss muss nach der technischen Vorschrift von einem spezialisierten Techniker
ausgeführt werden.
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, sollte die Abzugshaube immer zumindest mit der ersten
Geschwindigkeitsstufe eingeschaltet sein.
Leistungsfähigkeitstests des Produkts, durchgeführt in Übereinstimmung mit der EU-
Verordnung Nr. 65/2014 – Ref.: IEC 61591
Die höchste Leistungsfähigkeit wird erreicht, wenn eventuell vorhandene Verkleidungsplatten
geönet sind.
16
D FUNKTIONSWEISE
12
34
56
7 8
Display
Dieses Produkt ermöglicht die Wahl der Betriebsart (Absaugung oder Filter) je nach Installation.
Dieses Modell ist nur bei der Filterversion zu verwenden.
Beim ersten Einschalten zeigt das Display für einige Sekunden an, welcher Modus aktiv ist.
Filter: Das Display zeigt: FC1
Saugen: Das Display zeigt: FC0
Während dieser Phase kann der Modus durch Drücken der folgenden Taste geändert werden: 5
Um die Auswahl zu bestätigen, drücken Sie die Taste: 6
Um die Wahl des Betriebsmodus abzurufen, entfernen Sie das Gerät und schalten Sie es wieder ein.
Taste:6 Motor ein / aus: Der Taster startet bei Berührung beide Motoren mit der ersten Geschwindigkeit oder
bewirkt, wenn er bereits eingeschaltet ist, deren Abschaltung.
Dieses Gerät ist mit einem Doppelmotor links und rechts mit unabhängigem und / oder synchronisiertem
Betrieb ausgestattet.
Um einen einzelnen Motor auszuwählen, drücken Sie die Taste: 3 (für den linken Motor), drücken Sie die Taste:
8 (für rechten Motor).
Um die Motordrehzahl zu erhöhen und zu verringern, drücken Sie die Taste: 4 (zum Verringern), drücken Sie
die Taste: 7 (zum Erhöhen)
Taste: 1 synchronisiert die beiden Motoren, indem die Geschwindigkeit zwischen den beiden Motoren auf die
höchste Geschwindigkeit ausgerichtet wird
durch Drücken der Taste: 4 (zum Verringern), durch Drücken der Taste: 7 (zum Erhöhen).
Um einen einzelnen Motor auszuschalten, die Taste: 3 (linker Motor) drücken die Taste : 8 (rechter Motor)
drücken.
Uhrzeiteinstellung: Um die Uhrzeit einzustellen, drücken Sie gleichzeitig die Taste: 4 und die Taste: 7 bei
ausgeschaltetem Motor und ausgeschaltetem Licht durch Drücken der Tasten 4 und 7 die richtige Uhrzeit
einstellen, zur Bestätigung gleichzeitig die Taste: 4 und die Taste: 7 drücken:.
Timer: Um diese Funktion bei laufendem Motor zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten 5 und 7, der
Timer zeigt 10 Minuten an, um die Zeit zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Tasten 7 und 4.
Filterverwaltung: bei Drücken der Taste: 5 Das Display zeigt den Verschleißzustand der Filter in Prozent an:
FC (Kohlelter), wenn die Taste gedrückt wird: 5 Das Display zeigt den Verschleißzustand der FG-Fettlter
(Fettlter).
Gesättigte Filter: wenn die Taste: 5 blinkt, wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet ist, oder bleibt im
Standby-Modus, wenn der Motor eingeschaltet wird, zeigt das Display den Status der Filter an: Es ist notwendig,
die Fettlter zu waschen oder die Kohlelter auszutauschen.
Filter zurücksetzen: Nach der Wartung oder dem Austausch der verschiedenen Filter drücken Sie zum
Zurücksetzen des Alarms die Taste: 5, drücken Sie erneut lange die Taste : 5 Der Timer wird zurückgesetzt, ein
Piepton bestätigt den durchgeführten Vorgang.
AVVERTENZE
I
17
DFUNKTIONSWEISE
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Haube muss sowohl innen (mit Ausnahme des Bereichs hinter dem Fettlter) als auch außen
häug gereinigt werden. Benutzen Sie zum Reinigen ein mit einem neutralen Flüssigreinigungsmittel
befeuchtetes Tuch. Vermeiden Sie die Benutzung von Produkten, die Scheuermittel enthalten.
Zur beachtung
Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln
und die Reinigung der Filter betreen, können Brandgefahr verursachen. Wir empfehlen daher die
folgenden Anweisungen zu beachten.
Metall-Fettlter
muß mindestens einmal monatlich mit einem milden Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden.
Bei Hauben mit Filtersättigungsanzeigen, beachten Sie
bitte die Signal-Leuchte, die zum reinigen des Metall Fettlters auordert! Bei schräg gestellten Filtern
(kopreie Hauben) sollten die Filter bei starken Gebrauch öfter gereinigt werden! Er kann auch in der
Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im Schnellwaschgang gereinigt werden. Der
Metall-Fettlter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine eine Farbveränderung bekommen, was
jedoch seinen Zweck bzw. die Leistung in keiner Weise beeinträchtigt! Bitte achten Sie darauf, daß Sie
bei einem erforderlichen Kauf von Ersatz- Metall-Fettltern nur Original-Metall-Fettlter einsetzen,
ansonsten erlischt die Garantieleistung.
Aktivkohlelter (nur bei Umluftversion)
Der Aktivkohlelter kann nicht gereinigt werden, er ist weder waschbar noch wiederaufbereitbar. Der
Aktivkohlelter muß mindestens alle 6 Monate ausgewechselt werden, bei starkem Gebrauch eher!
Bei Hauben mit Filtersättigungsanzeigen, beachten Sie bitte die Signal-Leuchte, die zum Wechsel
des Aktivkohlelters auordert! Bitte achten Sie darauf, daß Sie bei einem erforderlichen Kauf von
Aktivkohleltern nur Original-Aktivkohlelter einsetzen, ansonsten erlischt die Garantieleistung.
Reduzierung der Umweltbelastung:
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
LED-LAMPEN
Im Fall einer Funktionsstörung der LED-Beleuchtungsgruppe muss der technische Kundendienst kontaktiert
werden, der die gesamte Gruppe austauscht.
Ersetzten der Lämpchen
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.Die Lampenabdeckung mit
Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen..Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu max. 20W (G4) verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren.Die Lampenabdeckung wieder schließen (Schnappverschluss).
D
18
Warnings
GB WARNINGS
The appliance should not be used by children under 8 years of age and by persons with
reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the
appliance and are aware of the possible risks. Children must not play with the appliance.
Any intended cleaning and maintenance by the user should not be carried out by
children unless supervised. The hood should never be used without without the grid
properly tted! Never use the hood without the grill properly tted!
The accessible components can overheat when the cooktop is in use.
The hood must not be connected to the ues of other appliances that run on gas or
other fuels. When the hood is used at the same time as other appliances that run on gas
or other fuels, provision must be made for an adequate supply of air. No food must be
cooked ambé underneath the hood. The use of an unprotected ame could cause
damage to the lters and could cause res, so should be avoided. When frying food,
never leave the pan unattended because the cooking oil could are up. Please comply
with the technical and safety provisions set forth by your local competent authorities
regarding the ventilation of hoods.
This appliance conforms to European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Please dispose of this product correctly in the interest of
health and the environment.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery
and recycling of this product, please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product. If the power
cable is damaged you should, in the interest of safety, contact the manufacturer or the
manufacturers technical assistance service to request a replacement, or ask someone
who is similarly qualied.
Check also the drawings on the initial pages with the alphabetical and numerical
references in the explanatory text. Closely follow the instructions in this manual. We
cannot accept liability for any faults, detriment or re damage to the appliance due to
non-compliance with the manual’s instructions.
GBWARNINGS
You should ax the hood to a wall of sucient weight-bearing capacity, so not to one
made of plasterboard.
The cooker hood must be placed at a minimum distance of 65 cm from the cooking
plane for electric cookers and 65cm for gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only. Do not
x chimney ue to furniture or y over shelves unless the chimney ue can be easily
removed, in case maintenance is ever required.
The cooker hood is provided with an upper air exit B for discharging fumes externally
for models including chimney ue C ( Suction Version A- exhaust pipe not supplied). If
cooking fumes and vapours cannot be externally discharged, the cooker hood can be
used in the recirculating version F: the installation of 1 active charcoal lter F allows the
recirculation of fumes and vapours through the upper grid G.
Make sure that there is a power socket near the hood and that the system has a 30 mA
dierential. The mains voltage must be the same as that on the label inside the hood. The
hood has a 1250 mm power cable with or without plug: if it does have a plug, connect
the hood to an accessible approved socket; or if it does not (connection direct to the
mains), t an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than
3 mm (accessible). This installation and electrical connection must be executed by a
qualied technician.
If the cooking top is in use, the cooker hood must always operate.
Product performance test carried out in accordance with standard (EU) No 65/2014-
Ref: IEC 61591
Maximum performance is achieved by placing the mobile panels, if any, in the open
position.
20
GB OPERATION
12
34
56
7 8
Display
This product allows you to choose the operating mode (extraction or ltering) according
to installation.
This model should only be set in the ltering version.
On rst start-up for a few seconds the display shows which mode is active.
Filtering: the display indicates: FC1
Extraction: the display indicates: FC0
During this phase, you can change the mode by pressing key: 5
To conrm the selection, press the key: 6
To reference the operating mode selection, disable and re-enable voltage to the appliance.
Key:6 on/o motor: pressing the key starts both the motors at rst speed or if already on it causes
switch o.
This device is equipped with a dual motor, on the right and left, with independent and/or
synchronised operation.
To select each motor, use key 3 (for the left motor), use the key: 8 (for the right motor).
To increase and reduce the speed of the motor, use the key: 4 (to decrease), use the key: 7 (to
increase)
Key: 1 synchronises the two motors aligning the speed between the two motors at the highest
speed
use the key: 4 (to decrease), use the key: 7 (to increase).
To switch o a single motor use the key: 3 (left motor) use the key: 8 (right motor).
Clock adjustment: to adjust the time, simultaneously press the key: 4 and the key: 7 with the
motors o and lights o, using keys 4 and 7 set the correct time, to conrm simultaneously press
the key: 4 and the key: 7.
Timer: to enable this function with the motor on, simultaneously press the keys 5 and 7, the timer
indicates 10 minutes to increase or decrease the time using the keys 7 and 4 .
Filter management: on pressing the key: 5 on the display the wear status is displayed of the lters
expressed as a percentage: FC (carbon lters),on subsequent pressing the key: 5 the display shows
the wear status of the grease lters FG (grease lters).
Saturated lters: if the key: 5 ashes with the hood on, or remains xed in standby, the display
on switching on the motor will display the status of the lters: you must wash the grease lters or
replace the carbon lters.
Reset lters: following maintenance or replacement of the various lters to reset the alarm press
the key: 5, press the key for a long time: 5 the timer will reset and a beep conrms the operation
carried out.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Airforce Side Manuel utilisateur

Catégorie
Hottes
Taper
Manuel utilisateur