KTM SXS13540100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INFORMATION
KTM PowerParts, HUSQVARNA Husky Power, HUSABERG Pure Tech
KTM Motorrad AG
Stallhofnerstraße 3
A-5230 Mattighofen
www.ktm.com
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
A-5230 Mattighofen
www.husqvarna-motorcycles.com
KTM Motorrad AG
Division HUSABERG
Stallhofnerstraße 3
A-5230 Mattighofen
www.husaberg.com
FACTORY START 3.211.938
*3211938*
SXS13540100
79001996000
81301996000
09.2014
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado específi camente para las exigencias de este deporte. Para poder
garantizar los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante
que siga las instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado. El (cuasi) fabricante y el proveedor de este
producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des
Produktes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung
oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi) Hersteller bzw.
Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed specifi cally for use in sports activities. Correct installation of the pro-
duct is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact
your authorized dealer. The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato specifi camente per gare sportive. Il montaggio corretto del
prodotto è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispettare quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessio-
nario autorizzato. Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente
prodotto.aVi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit
est indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le
manuel de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé. En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi )constructeur
ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
5 ENGLISH
7 ITALIANO
9 FRANÇAIS
11 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
DEUTSCH
3
Lieferumfang
Factory Start SXS13540100
Factory Start 79001996000
Factory Start 81301996000
1x Einrastring
2x Innensechskantschraube M3x10
1x Einrastbutton
4x Senkschraube M5x5
Gabelschutzverstärkung (nur SXS13540100) 78001993000
2x Bundschraube M6x15
2x Buchse
2x Verstärkungsblech
Vorabeiten
- Motorrad aufbocken.
- Das Vorderrad ausbauen (siehe Bedienungsanleitung).
- Das rechte Gabelbein (in Fahrtrichtung gesehen) und den Gabelschutz
(2) demontieren.
- Den Einrastring (1) auf das Gabelbein aufstecken, bis ganz nach unten
schieben und anschrauben. Der Einrastbereich muss nach vorne zei-
gen.
1
2
18
X
SX Modelljahr 2008 - 2014 und FC/TC Modelljahr 2014
- Montage des Einrastbuttons auf den Gabelschutz.
- Als Mittelwert von der oberen Kante Maß „Xaus Tabelle nach unten
messen und ein Loch mit Durchmesser 13,5 mm bohren. Für die
seitliche Ausrichtung misst man 18 mm von der Schattenkante an
der Vorderseite nach links.
Montage
- Den Einrastbutton von außen in der Bohrung positionieren und die
vier kleineren Bohrungen mit einem Stift markieren (A).
-Markierungen auf 5 mm aufbohren.
-Die 5 mm Bohrungen von der Innenseite mit einem 10 mm Bohrer
mit der Hand (3) oder einem Kegelsenker ansenken und zwar so
weit, dass der Kopf der M5x5 Senkkopfschrauben ungefähr plan
mit dem Gabelschutz ist.
-Den Einrastbutton am Gabelschutz positionieren und die M5x5
Senkkopfschrauben mit Loctite 243 sichern und von innen mit 3,5
Nm festziehen.
3
Modell „X“
USD 48 95 ± 10 mm
A
SX/FC/TC ab Modelljahr 2015
- Montage des Einrastbuttons auf den Gabelschutz.
- Einen der drei vormarkierten Punkte wählen und ein Loch mit
Durchmesser 13.5 mm bohren. Je weiter unten gebohrt wird, je
mehr wird die Gabel für den Start vorgespannt.
Das Dekor, falls vorhanden, muss im Bereich der Factory Start-Befesti-
gung entfernt werden.
DEUTSCH
4
Bedienung
Sitzend auf dem Motorrad über den Lenker beugen, an die Felge greifen
und die Gabel einfedern, den Einrastbutton (6) drücken und langsam aus-
federn, bis der Einrastbutton im Einrastring fixiert ist. Danach den
Einrastbutton loslassen. Beim erstmaligen Einfedern im Fahrbetrieb löst
sich der Einrastbutton automatisch vom Einrastring.
Vor jeder Benutzung den Einrastknopf auf Leichtgängigkeit prüfen.
Bei Temperaturen unter 0°C besteht Festfriergefahr.
Nacharbeit
- Das Vorderrad wieder einbauen (siehe Bedienungsanleitung).
- Den Einrastring noch einmal lockern. Der Einrastbutton auf dem
Gabelaschutz muss mit dem Einrastbereich des Einrastringes in einer
Linie sein. Anschließend den Einrastring mit Loctite 243 und 1,2 Nm
wieder festschrauben.
- Markierungen auf 5 mm aufbohren.
- Die 5 mm Bohrungen von der Innenseite mit einem 10 mm Bohrer
mit der Hand oder einem Kegelsenker ansenken und zwar so weit,
dass der Kopf der M5x10 Senkkopfschrauben ungefähr plan mit
dem Gabelschutz ist.
- Die M5x10 Senkkopfschrauben (4) mit Loctite 243 sichern und von
innen mit 3,5 Nm festziehen.
- Den Gabelschutz mit den Buchsen und den M6x15 Bundschrauben
(5) mit einem Drehmoment von 10 Nm montieren.
- Das Gabelbein wieder einbauen (siehe Bedienungsanleitung).
6
4
5
Nur Factory Start SXS13540100
- Montage der Verstärkungsbleche
- Die beiden Verstärkungsbleche wie dargestellt außen am Gabelschutz
positionieren und die Bohrungen mit einem Stift markieren.
ENGLISH
5
1
2
18
X
3
Model "X"
USD 48 95 ± 10 mm
A
Scope of supply
Factory start SXS13540100
Factory start 79001996000
Factory start 81301996000
1x snap ring
2x hex head scrwes M3x10
1x snap button
4x countersunk screws M5x5
Fork protector reinforcement 78001993000
(SXS13540100 only)
2x collar screws M6x15
2x bushings
2x reinforcement plates
Preliminary work
- Jack up the motorcycle.
- Remove the front wheel (see the Owner’s Manual).
- Remove the right fork leg (in the direction of travel) and the fork pro-
tector (2).
- Place the snap ring (1) onto the fork leg, slide it all the way down and
screw it on. The snap area must face forward.
SX model years 2008 – 2014 and FC/TC model year 2014
- Mount the snap button on the fork protector.
- Measure a length "X", see table, down from the upper edge and
drill a 13.5 mm hole that is centered on that position. For the late-
ral positioning, measure 18 mm to the left from the shadow edge
on the front.
Assembly
- Position the snap button into the hole from the outside and mark
the four smaller drill holes with a marker (A).
- Drill 5 mm holes at the marks.
- Countersink the 5 mm holes from the inside either manually using
a 10 mm drill bit (3) or using a countersink to the point where the
heads of the M5x5 countersunk screws are roughly level with the
fork protector.
- Position the snap button on the fork protector, secure the M5x5
countersunk screws with Loctite 243, and tighten them with 3.5
Nm from the inside.
SX/FC/TC as of model year 2015
- Mount the snap button on the fork protector.
-Measure a length "X", see table, down from the upper edge and
drill a 13.5 mm hole that is centered on that position. For the late-
ral positioning, measure 18 mm to the left from the shadow edge
on the front.
The graphics sticker (if present) must be removed in the area of the
Factory Start mount.
ENGLISH
6
Operation
While sitting on the motorcycle, bend over the handlebars, grasp the rim,
compress the fork, press the snap button (6) and slowly decompress the
fork until the snap button is fixed in the snap ring. Then release the snap
button. When the fork is compressed for the first time during a ride, the
snap button automatically disengages from the snap ring.
Prior to every use, check that the snap button can operate smoothly.
Danger of ice formation at temperatures below 0°C (32°F).
6
4
5
Final steps
- Reinstall the front wheel (see the Owner’s Manual).
- Loosen the snap ring again. The snap button on the fork protector must
be aligned with the snap area of the snap ring. Then tighten the snap
ring again with Loctite 243 and 1.2 Nm.
- Drill 5 mm holes at the marks.
- Countersink the 5 mm holes from the inside either manually using
a 10 mm drill bit or using a countersink to the point where the
heads of the M5x10 countersunk screws are roughly level with the
fork protector.
- Position the snap button on the fork, secure the M5x5 countersunk
screws (4) with Loctite 243, and tighten them with 3.5 Nm from the
inside.
- Mount the fork protector with the bushings and the M6x15 collar
screws (5) with a tightening torque of 10 Nm.
- Reinstall the fork leg (see the Owner’s Manual).
Factory Start SXS13540100 only
- Mounting the reinforcement plates
- Position the two reinforcement plates on the outside of the fork
protector as shown and mark the drill holes with a marker.
1
2
18
X
3
Modello "X"
USD 48 95 ± 10 mm
A
Volume della fornitura
Factory Start SXS13540100
Factory Start 79001996000
Factory Start 81301996000
N. 1 anello con meccanismo a scatto
N. 2 viti TCEI M3x10
N. 1 bottone a scatto
N. 4 viti a testa svasata M5x5
Rinforzo copristelo (solo SXS12540100) 78001993000
N. 2 viti flangiate M6x15
N. 2 boccole
N. 2 lamierini di rinforzo
Operazioni preliminari
- Porre la motocicletta sul cavalletto alzamoto.
- Smontare la ruota anteriore (vedere il manuale d’uso).
- Smontare lo stelo destro della forcella (visto in direzione di marcia) e
il copristelo (2).
- Spingere fino in fondo sullo stelo della forcella l’anello con mecca-
nismo a scatto (1) e avvitarlo. Il meccanismo a scatto deve essere rivolto
in avanti.
SX anno modello 2008 - 2014 e FC/TC anno modello 2014
- Montaggio del bottone a scatto sul copristelo.
- Come valore medio, dal bordo superiore misurare verso il basso la
misura "X" indicata nella tabella ed eseguire un foro di diametro
di 13,5 mm. Per l’allineamento laterale misurare 18 mm verso sinistra
dallo spigolo centrale sul lato anteriore.
Montaggio
- Dall’esterno, posizionare il bottone a scatto nel foro e con una penna
contrassegnare i quattro fori più piccoli (A).
- In corrispondenza dei contrassegni praticare dei fori da 5 mm.
- Dal lato interno, a mano, con una punta da trapano da 10 mm (3)
o con una fresa per svasare, allargare i fori da 5 mm fino a quando
la testa delle viti a testa svasata M5x5 non risulta approssimati-
vamente in piano con il copristelo.
- Posizionare il bottone a scatto sul copristelo e assicurare le viti a
testa svasata M5x5 con della Loctite 243 quindi, dall’interno, ser-
rare con una coppia di 3,5 Nm.
SX/FC/TC a partire dall'anno modello 2015
- Montaggio del bottone a scatto sul copristelo.
- Scegliere uno dei tre punti contrassegnati e realizzare un foro
di 13,5 mm di diametro. Più è in basso il foro, maggiore sarà il
precarico della forcella al momento della partenza.
L`adesivo (se presente) va rimosso nell´area del fissaggio del Factory
Start.
ITALIANO
8
Uso
Stando seduti sulla motocicletta, sporgersi in avanti oltre il manubrio, affer-
rare il cerchio e comprimere la forcella, premere il bottone a scatto (6) e
lentamente estendere la forcella fin quando il bottone non si innesta
nell’anello. Dopodiché rilasciare il bottone a scatto. In marcia, alla prima
compressione della forcella il bottone a scatto si sgancerà automaticamente
dall’anello.
Prima di ogni utilizzo verificare la scorrevolezza del bottone a scatto.
A temperature inferiori a 0° vi è il rischio che si blocchi per il gelo.
6
4
5
Operazione conclusiva
- Rimontare la ruota anteriore (vedere il manuale d’uso).
- Allentare ancora una volta l’anello con meccanismo a scatto. Il bot-
tone a scatto sul copristelo deve essere allineato al meccanismo a scatto
dell’anello. Al termine applicare una coppia di serraggio di 1,2 Nm e
fissare nuovamente l’anello con della Loctite 243.
- In corrispondenza dei contrassegni praticare dei fori da 5 mm.
- Dal lato interno, a mano con una punta da trapano da 10 mm o
con una fresa per svasare, allargare i fori da 5 mm fino a quando
la testa delle viti a testa svasata M5x10 non risulta approssimati-
vamente in piano con il copristelo.
- Assicurare le viti a testa svasata M5x10 (4) con della Loctite 243 e
serrare dall’interno applicando una coppia di 3,5 Nm.
- Montare il copristelo con le bussole e le viti flangiate M6x15 (5) appli-
cando una coppia di serraggio di 10 Nm.
- Rimontare lo stelo della forcella (vedere il manuale d’uso).
Solo Factory Start SXS13540100
- Montaggio dei lamierini di rinforzo
- Come mostrato nella figura, posizionare i due lamierini di rinforzo
sul lato esterno del copristelo e con una penna contrassegnare i
fori.
FRANÇAIS
9
Contenu de la livraison
Factory Start SXS13540100
Factory Start 79001996000
Factory Start 81301996000
1x bague d’encliquètement
2x vis six-pans creux M3x10
1x bouton d'encliquètement
4x vis noyées M5x5
Renfort de protection de fourche 78001993000
(seulement SXS13540100)
2x Vis à épaulement M6x15
2x Bague
2x Tôle de renfort
Préparation
- Béquiller la moto.
- Déposer la roue avant (voir le manuel d’utilisation).
- Déposer le bras de fourche droit (vu dans le sens de la marche) et la
protection de fourche (2).
- Enfiler la bague d’encliquètement (1) sur le bras de fourche, la faire
glisser jusqu’en bas et la visser. La zone d’encliquètement doit être
dirigée vers l’avant.
1
2
18
X
3
Modèle « X »
USD 48 95 ± 10 mm
A
SX modèle année 2008 - 2014 et FC/TC modèle année 2014
- Montage du bouton d’encliquètement sur la protection de fourche.
- À l’aide du tableau, mesurer vers le bas la valeur moyenne « X »à
partir de l’arête supérieure et percer un trou de 13,5 mm de dia-
mètre. Pour déterminer la position latérale, mesurer 18 mm vers
la gauche à partir de l’arête marquant le sommet du cache, à l’avant.
Montage
- Depuis l’extérieur, positionner le bouton d’encliquètement dans l’alé-
sage et marquer l’emplacement des quatre petits alésages avec un
feutre (A).
- Aléser les repères sur une profondeur de 5 mm.
- Utiliser un foret de 10 mm ou une fraise pour percer à la main les
alésages de 5 mm depuis l’intérieur (3) , et ce, de manière à ce
que la tête des vis fraisées M5x5 soit à peu près alignée sur la pro-
tection de fourche.
- Placer le bouton d’encliquètement sur la protection de fourche et
bloquer les vis fraisées M5x5 avec du Loctite 243 puis les serrer
de l’intérieur à 3,5 Nm.
SX/FC/TC à partir du modèle année 2015
- Montage du bouton d'encliquètement sur la protection de fourche.
- Choisir un des trois points prémarqués et percer un trou de
13,5 mm diamètre. Plus on perce profond, plus la fourche est
précontrainte pour le démarrage.
L’autocollant (si présent) doit être enlevé dans la région de la fixation
du Factory Start.
FRANÇAIS
10
Utilisation
S’asseoir sur la moto et se pencher par-dessus le guidon, toucher la jante
et enfoncer la fourche, puis enfoncer le bouton d’encliquètement (6) et
détendre lentement la fourche jusqu’à ce que le bouton d’encliquètement
soit fixé dans la bague d’encliquètement. Relâcher ensuite le bouton d’en-
cliquètement. Lors du premier enfoncement en marche, le bouton d’en-
cliquètement se désolidarise automatiquement de la bague d’encliquète-
ment.
Avant chaque utilisation, vérifier la souplesse du bouton d’encliquètement.
Risque de blocage dû au gel en cas de températures inférieures à 0°.
6
4
5
Travaux ultérieurs
- Remonter la roue avant (voir le manuel d’utilisation).
- Desserrer encore une fois la bague d’encliquètement. Le bouton d’en-
cliquètement vissé sur la protection de fourche doit se trouver dans le
prolongement de la zone d’encliquètement de la bague. Pour finir, fixer
la bague d’encliquètement avec de la Loctite 243 et un couple de ser-
rage de 1,2 Nm.
- Aléser les repères sur une profondeur de 5 mm.
- Utiliser un foret de 10 mm ou une fraise pour percer à la main les
alésages de 5 mm depuis l’intérieur, et ce, de manière à ce que
la tête des vis fraisées M5x10 soit à peu près alignée sur la pro-
tection de fourche.
- Enduire les vis fraisées M5x10 (4) de Loctite 243 et serrer de l’inté-
rieur à 3,5 Nm.
- Monter la protection de fourche avec les bagues et les vis à épaule-
ment M6x15 (5) en serrant à 10 Nm.
- Remonter le bras de fourche (voir le manuel d’utilisation).
Seulement Factory Start SXS13540100
- Montage des tôles de renfort
- Mettre en place les deux tôles de renfort comme illustré, à l’exté-
rieur sur la protection de fourche et marquer les alésages avec un
feutre.
ESPAÑOL
11
1
2
18
X
3
Modelo "X"
USD 48 95 ± 10 mm
A
Volumen de suministro:
Factory Start SXS13540100
Factory Start 79001996000
Factory Start 81301996000
1 anillo de encaje
2 tornillos Allen M3x10
1 botón de encaje
Refuerzo para protector de la horquilla 78001993000
(solo SXS13540100)
2 tornillos de collarín M6x15
2 casquillos
2 chapas de refuerzo
Trabajos preliminares
- Levantar la motocicleta sobre tacos.
- Desmontar la rueda delantera (véase el manual de instrucciones).
- Desmontar la botella de la horquilla derecha (vista en el sentido de
avance del vehículo) y el protector de la horquilla (2).
- Colocar el anillo de encaje (1) en la botella de la horquilla, deslizarlo
completamente hacia abajo y enroscarlo. La zona de encaje debe mirar
hacia delante.
SX años de modelo 2008 - 2014 y FC/TC años de modelo 2014
- Montaje del botón de encaje en el protector de la horquilla.
- Como valor medio desde el borde superior, medir hacia abajo la
cota "X" según la tabla y taladrar un orificio de 13,5 mm de diá-
metro. Para la alineación lateral, medir 18 mm desde el borde a
la sombra en la parte delantera hacia la izquierda.
Montaje
- Colocar el botón de encaje en el orificio desde fuera y marcar los
cuatro orificios pequeños con un lápiz (A).
- Taladrar las marcas a 5 mm.
- Desde delante, avellanar los orificios de 5 mm a mano con una
broca de 10 mm (3) o con un avellanador cónico hasta que la cabeza
de los tornillos de cabeza avellanada M5x5 quede aproximadamente
plana con el protector de la horquilla.
- Colocar el botón de encaje en el protector de la horquilla, asegu-
rar los tornillos de cabeza avellanda M5x5 con Loctite 243 y apre-
tarlos a 3,5 Nm desde dentro.
SX/FC/TC à partir du modèle année 2015
- Montage du bouton d'encliquètement sur la protection de fourche.
- Choisir un des trois points prémarqués et percer un trou de
13,5 mm diamètre. Plus on perce profond, plus la fourche est
précontrainte pour le démarrage.
Si hay una decoración, debe quitarse en el área de la fijación Factory
Start.
ESPAÑOL
12
Manejo
Sentado en la motocicleta, inclinarse sobre el manillar, llevar la mano hasta
la llanta y comprimir la horquilla, presionar el botón de encaje (6) y des-
comprimir lentamente hasta que el botón de encaje quede fijado en el
anillo de encaje. Acto seguido, soltar el botón de encaje. Al realizar la pri-
mera compresión en marcha, el botón de encaje se suelta automática-
mente del anillo de encaje.
Antes de cada uso, comprobar que el botón de encaje funcione con sua-
vidad.
Con temperaturas por debajo de 0 °C, existe peligro de atasco por con-
gelación.
6
4
5
Trabajos posteriores
- Volver a montar la rueda delantera (véase el manual de instrucciones).
- Volver a aflojar el anillo de encaje. El botón de encaje situado en el
protector de la horquilla debe estar en línea con la zona de encaje del
anillo de encaje. Acto seguido, volver a atornillar firmemente el anillo
de encaje a 1,2 Nm y asegurarlo con Loctite 243.
- Taladrar las marcas a 5 mm.
- Desde delante, avellanar los orificios de 5 mm a mano con una
broca de 10 mm o con un avellanador cónico hasta que la cabeza
de los tornillos de cabeza avellanada M5x10 quede aproximada-
mente plana con el protector de la horquilla.
- Asegurar los tornillos de cabeza avellanada M5x10 (4) con Loctite 243
y apretarlos a 3,5 Nm desde dentro.
- Montar el protector de la horquilla con los casquillos y los tornillos de
collarín M6x15 (5) a un par de 10 Nm.
- Volver a montar la botella de la horquilla (véase el manual de instruc-
ciones).
Solo Factory Start SXS13540100
- Montaje de las chapas de refuerzo
- Colocar las dos chapas de refuerzo en la parte exterior del protector
de la horquilla, tal como se muestra en la ilustración, y marcar los
agujeros con un lápiz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

KTM SXS13540100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire