GGM Gastro KASF120 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
IT
GB
FR
DE
ES
PT
PY
KASF120/KASF220
KASF120/KASF220
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI
Scopo del manuale……………………………….
Identificazione Costruttore e macchina………...
Descrizione della macchina……………………..
Caratteristiche tecniche………………………….
Dimensioni d’ingombro…………………………..
Dispositivi di sicurezza…………………………...
Informazioni sulla sicurezza………………….….
2 INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE
Imballo e disimballo………………………………
Zona d’installazione……………………………..
Collegamento elettrico…………………………...
Allacciamento idraulico…………………………..
4
4
5
6
6
8
8
9
9
9
9
3 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA
Descrizione dei comandi………………………….
Uso della macchina …………..…………………..
Pulizia a fine giornata….………………………….
Lunga inattività della macchina………………….
Accessori a richiesta……..……………………….
4 RICERCA GUASTI, RICICLAGGIO
Premessa…………………………………………..
Inconvenienti, cause, rimedi……………………..
Smaltimento e riciclaggio…………………………
10
10
10
11
11
12
12
12
INFORMAZIONI
GENERALI 1
Scopo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore ed è parte integrante del corredo della macchina. Il
costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono
provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con la macchina. Oltre al
rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”.
Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utenti a porre particolare attenzione, per prevenire
qualsiasi rischio. La prudenza è comunque indispensabile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti gli
operatori che interagiscono con la macchina. Conservare questo manuale in un luogo appropriato, al fine di
averlo sempre a portata di mano per la sua consultazione. Per mettere in evidenza alcune parti del testo,
sono stati inseriti i seguenti simboli:
PERICOLO – ATTENZIONE: indica i pericoli che possono provocare gravi lesioni; è
necessario prestare attenzione.
INFORMAZIONI: indicazioni tecniche di particolare importanza.
Al presente manuale vengono allegati:
-Il certificato di garanzia su cui sono riportate le condizioni di garanzia stabilite dal Costruttore.
-I documenti che attestano la conformità alle leggi vigenti in materia di sicurezza e salute delle persone.
Per qualsiasi necessità di assistenza tecnica, informazioni e richiesta di ricambi, contattare il Rivenditore
autorizzato.
Identificazione Costruttore e macchina
Identificazione Costruttore
Numero di matricola
Modello macchina
Dati tecnici
Marcatura di conformità
Anno di costruzione
INFORMAZIONI
GENERALI 1
Descrizione della macchina
Pelapatate:
La macchina è nata per soddisfare le necessità delle piccole e medie utenze che quotidianamente lavorano
tuberi. Le dimensioni ridotte e la grande praticità nell’uso rendono l’apparecchio ideale per eliminare i lunghi
tempi di pelatura manuale, garantendo nel contempo una qualità costante nella lavorazione.
Pannello comandi
Coperchio
Sportello scarico
Scarico acqua
INFORMAZIONI
GENERALI 1
Caratteristiche tecniche
Unità di
misura
Dimensioni d’ingombro
Descrizioni
Alimentazione V Hz Ph
Potenza kW
Capacità
kg
Capacità kg/h
Carica massima kg
AAA B
KASF120 400 860
770
C
KASF220 400 930
770
0,75
10
120
10
230V
1,10
18
220
18
230V
KASF220
KASF120
INFORMAZIONI
GENERALI 1
Dispositivi di sicurezza
Teleruttore: in caso di mancata
corrente accidentale, richiede il
riavvio volontario della macchina.
Microinterruttore: arresta la
macchina quando si alza il coperchio.
Microinterruttore: arresta la
macchina quando si alza lo sportello
di scarico.
Informazioni sulla sicurezza
È di basilare importanza consultare attentamente questo manuale prima di procedere alle operazioni di
installazione e uso. La costante osservanza delle indicazioni contenute nel manuale garantisce
contemporaneamente la sicurezza dell’uomo e della macchina.
Non manomettere per nessuna ragione i dispositivi di sicurezza.
Si raccomanda il rispetto rigoroso delle norme di sicurezza sul lavoro emanate dagli enti preposti in ogni
nazione.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose, derivanti dall’inosservanza delle
norme di sicurezza.
La corretta dislocazione della macchina, l’illuminazione e la pulizia dell’ambiente, sono condizioni
importanti ai fini della sicurezza personale.
Non esporre la macchina agli agenti atmosferici.
L’allacciamento e la messa in opera della macchina deve essere eseguito solo da personale tecnico
specializzato.
Verificare che le caratteristiche dell’impianto elettrico del luogo dove andrà installata la macchina
corrispondano ai dati presenti sulla targhetta dati tecnici.
Accertarsi che la macchina sia collegata ad un impianto di messa a terra.
La zona di lavoro attorno alla macchina deve essere sempre mantenuta pulita ed asciutta.
Utilizzare gli indumenti previsti dalle norme antinfortunistiche sul lavoro.
Questa macchina deve essere destinata solo all’uso previsto; ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso.
Verificare l’idoneità ed il peso dei prodotti da lavorare; non sovraccaricare la macchina oltre la sua
capacità.
È vietato introdurre oggetti, utensili, mani od altro all’interno delle parti pericolose.
Tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene utilizzata.
In caso di guasti e/o inconvenienti d’uso, non effettuare personalmente le riparazioni ma rivolgersi al
Rivenditore Autorizzato.
Richiedere ricambi originali.
Prima di procedere alla pulizia della macchina, scollegare l’alimentazione elettrica staccando la spina.
Per la pulizia non utilizzare getti d’acqua ad alta pressione.
INFORMAZIONI
SULL’ INSTALLAZIONE 2
Imballo e disimballo
La macchina è imballata in un cartone con l’inserimento di poliestere espanso per
garantire la perfetta integrità durante il trasporto.
Movimentare l’imballo rispettando le istruzioni.
Aprire l’imballo e verificare l’integrità di tutti i componenti. Conservare l’imballo
per futuri traslochi.
Effettuare il sollevamento della macchina come indicato e posizionarla nella
zona adibita all’ installazione.
Zona d’installazione
La zona prestabilita dove essere adeguatamente illuminata e dove disporre di una presa di distribuzione
d’energia elettrica. Il piano d’appoggio deve essere sufficientemente ampio, ben livellato ed asciutto.
L’installazione deve avvenire in ambienti con atmosfera non esplosiva. In ogni modo, l’installazione deve
essere eseguita tenendo conto anche delle leggi vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
Tabella Condizioni ambientali
Descrizioni Valori
Temperatura di funzionamento 0÷35 °C (32÷95 °F)
Temperatura di magazzinaggio -15 a +65 °C (da –6.8 a +149 °F)
Umidità relativa Massima 80% con temperatura ambiente di 20 °C
Massima 50% con temperatura ambiente tra 20÷60 °C
Polverosità ambientale Inferiore a 0.03 g/m³
Collegamento elettrico
PERICOLO – ATTENZIONE: Il collegamento elettrico alla rete
di alimentazione deve essere eseguito da personale specializzato.
Collegamento Collegamento
monofase trifase
230V 230/400V
1Ph 3Ph/3Ph+N
Accertarsi della perfetta efficienza dell’ impianto di messa a terra dello
stabilimento. Verificare che la tensione di linea (V) e la frequenza (Hz)
corrispondano a quelli della macchina (Vedere la targhetta di identificazione e lo
schema elettrico). La macchina è dotata di cavo elettrico al quale collegare una
spina multipolare. La spina è da collegare ad un interruttore a muro provvisto di
differenziale.
Collegamento trifase
Avviare la macchina per pochi attimi e verificare che la rotazione dell’ utensile
sia corretta. Nel caso in cui la rotazione non sia corretta, togliere tensione ed
invertire due delle tre fasi nella spina.
Allacciamento idraulico
Effettuare il collegamento alla rete idrica tramite il tubo flessibile in
dotazione (1500mm.) con attacchi da ¾” procedendo nel seguente modo:
-Allacciarsi all’ingresso acqua sul retro dell’apparecchio.
-Collegare l’altra estremità del tubo flessibile alla rete idrica.Un
rubinetto di intercettazione dovrà essere installato a monte
dell’apparecchio, sulla tubazione di alimentazione dell’acqua.
-Lo scarico dovrà essere in pendenza per favorire l’evacuazione delle
scorie.
INFORMAZIONI SULL’ USO
E LA PULIZIA 3
Descrizione dei comandi
1) Spia presenza tensione
Indica che la macchina si trova sotto tensione.
2) Spia di marcia
Indica la messa in moto dell’apparecchio.
3) Timer
Ruotare la manopola per scegliere il tempo desiderato (0÷4
minuti).
4) Pulsante di scarico
Premere il pulsante per scaricare il prodotto al termine del ciclo di
lavoro.
Uso della macchina
Aprire il coperchio trasparente tirando la maniglia A fino allo
scatto di apertura.
Inserire il piattello prescelto e caricare la vasca con il prodotto
da trattare.
Richiudere il coperchio bloccandolo ed accertarsi del
bloccaggio dello sportello di scarico B.
Inserire l’interruttore generale a muro, la spia bianca C di
messa in tensione dovrà illuminarsi.
Avviare l’apparecchio ruotando la manopola D del timer sul
tempo desiderato per il ciclo di lavoro, la spia verde E di
marcia si illuminerà.
PERICOLO – ATTENZIONE: Non introdurre mai la mano attraverso lo sportello di
scarico per favorire la fuoriuscita del prodotto.
Pulizia a fine giornata
A fine giornata staccare la spina dalla presa di corrente.
Eseguire un’accurata pulizia utilizzando prodotti neutri.
Pulire le parti esterne della macchina con spugna umida.
Non utilizzare pagliuzze metalliche e detersivi abrasivi.
INFORMAZIONI SULL’ USO
E LA PULIZIA 3
Lunga inattività della macchina
Dovendo lasciare ferma la macchina per lunghi periodi, disinserire l’interruttore generale a muro,
effettuare una pulizia generale della macchina e ricoprirla con un telo, per proteggerla dalla polvere.
Accessori a richiesta
RICERCA GUASTI,
RICICLAGGIO 4
Premessa
In caso di guasti o malfunzionamenti, scollegare l’interruttore generale a muro e contattare il Servizio
Assistenza del vostro Rivenditore. Evitare di smontare le parti interne della macchina.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni!
Inconvenienti, cause, rimedi
Inconveniente Causa Rimedio
La macchina non si avvia
Interruttore generale disinserito Inserire l’interruttore generale su “I
Mancanza di tensione sulla linea
d’alimentazione
Contattare Servizio Assistenza del
vostro Rivenditore
Smaltimento e riciclaggio
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della
propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La
Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema
di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a non
smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al
rivenditore o distributore. Il rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal
sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento dell’apparecchiatura, sul territorio italiano,
contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della macchina presso il
centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno
contattare i Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto
smaltimento. Il mancato rispetto delle procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno
dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale, delle apparecchiature,
porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o
inadempienti.
KASF120/KASF220
CONTENTS
1 GENERAL INFORMATION
Purpose of this manual………………….……….
Manufacturer and machine Identification……....
Machine description………………………………
Specification………………………………………
Overall dimensions……………………………….
Safety devices…………………………………….
Safety information………….………………….….
2 INSTALLATION
Packing and unpacking………..…………………
Installation area……….…………………………..
Electric connection…..…………………………...
Connection to water supply...……………………
4
4
5
6
6
8
8
9
9
9
9
3 OPERATION AND CLEANING
Control descriptions……………………………….
Use of the machine………………………………..
End-day cleaning…...….………………………….
Long periods of inactivity……...………………….
Optional accessory gadgets…..………………….
4 TROUBLESHOOTING, RECYCLING
Foreword….………………………………………..
Troubles, causes and remedies..………………..
Disposal and recycling……………………………
10
10
10
11
11
12
12
12
GENERAL
INFORMATION 1
Purpose of this manual
This manual has been written by the Manufacturer to make an integral part of the machine standard
equipment. During the design and construction phases, special care has been devoted to any aspects which
might endanger the safety and health of the people interacting with the machine. In addition to the applicable
safety legislation, all “good construction practice” rules have been adopted. The purpose of these information
notes is to make machine users aware that special care should be applied to prevent any risks. The biggest
asset to this end, however, is precaution. Safety is also the responsability of all the operators who interact
with the machine. Keep this manual in a suitable place, where it can be conveniently reached for
consultation. In order to highlight some parts of the text, the following symbols have been used:
DANGER – CAUTION: it indicates hazards likely to cause severe injury ; caution is
requested.
INFORMATION: technical indications of special interest.
This manual comes with the following annexes:
-a guarantee certificate containing the guarantee conditions prescribed by the Manufacturer.
-documents certifying compliance with the applicable safety and personal health legislation in force.
To request After-sales service, submit inquiries or dorder spare parts, contact your Authorised dealer.
Manufacturer and machine Identification
Manufacturer Identification
Serial number
Machine model
Specifications
Mark of Compliance
Year of construction
GENERAL
INFORMATION 1
Machine description
Potato peeler:
The machine was developped to satisfy the needs of small and medium caterers who need to peel tubers
every day. Compact size and extremely pratical operation make this appliance the ideal choice to reduce the
time needed for manual peeling by and, at the same time, to keep a constant quality of results.
Control board
Lid
Outlet door
Water drain
GENERAL
INFORMATION 1
Specifications
Overall dimensions
Description
Power supply V Hz Ph
Power kW
Capacity
kg
Capacity kg/h
Maximum capacity kg
Measure unit
AAA B
KASF120 400 860
770
C
KASF220 400 930
770
0,75
10
120
10
230V
1,10
18
220
18
230V
KASF220
KASF120
GENERAL
INFORMATION 1
Safety devices
Remote control switch: after an
unscheduled power cut, it requests a
specific machine restart control .
Microswitch: it will stop the machine
when the lid is lifted.
Microswitch: it will stop the machine
when the outlet door is lifted.
Safety information
It is of the greatest importance to carefully read this manual before carrying out installation and use
operations. Consistent compliance with the instructions contained in this manual will guarantee personal
and machine safety.
Do not tamper with the safety devices for any reason.
We recommend that industrial safety regulations issued nationally by the appointed organisms be strictly
respected.
The manufacturer declines all responsability for injures to persons or damages to property, resulting from
failure to comply with these safety rules.
Correct machine setting, lighting and workshop cleanness are pre-conditions for personal safety.
Do not expose the machine to atmospheric agents.
The machine connection and start-up should only be executed by skilled engineers.
Check that the plant mains ratings correspond to the specifications printed on the machine data plate.
Make sure that the machine is connected to a grounding system.
The work area around the machine should always be kept clean and dry.
Wear the work attire prescribed by the industrial accident-prevention regulations.
This machine should always be used for its recommended uses ; any other use is deemed improper and
therefore dangerous.
Check the suitability and weight of the products to work ; do not overload the machine to exceed its
capacity.
It is forbidden to introduce any objects, tools or hands in the dangerous parts.
Keep the machine out of children’ s reach.
Unplug the machine from the mains when not in use.
In the event of breakdowns and/or malfunctioning, do not carry out any repair yourselves, apply to your
Authorised dealer.
Order original spare parts only.
Before carrying out machine cleaning, unplug it from the power mains.
Do not clean with high-pressure water jets.
INSTALLATION 2
Packing and unpacking
The machine will come packaged in a carton with foamed polyester inserts to
guarantee perfect safety during transport.
Handle the carton in compliance with the instructions.
Open the carton and make sure that all components are intact. Keep the carton
for any future machine removal.
Lift the machine according to the instructions and place it in its selected setting
for installation.
Installation area
The selected machine work setting must be sufficiently lit and have an electric power outlet. The worktop
must be sufficiently large, perfectly level and dry. The machine should be installed in non-explosive
environments. In any case, installation should be carried out by taking into account any applicable industrial
safety regulations in force.
Environmental Condition Table
Descriptions Values
Working temperature 0÷35 °C (32÷95 °F)
Storage temperature -15 to +65 °C (from –6.8 to +149 °F)
Relative humidity Maximum 80% at an ambient temperature of 20 °C
Maximum 50% at an ambient temperature of 20÷60 °C
Ambient dust Lower than 0.03 g/m³
Electric connection
DANGER – CAUTION: Electric connection to the power mains
should be executed by skilled engineers.
Single-phase Three-phase
connection connection
230V 230/400V
1Ph 3Ph/3Ph+N
Check for the perfect effeciency of the plant grounding system. Make sure that
the line voltage (V) and frequency (Hz) correspond to the machine ratings (refer
to the machine identification plate and wiring diagram). The machine comes
equipped with an electric cable with plug. Plug the machine into a main wall
switch with differential.
Three-phase connection
Start the machine for just a few seconds and check that the beater turns in the
right direction. If this is not the case, disconnect power and exchange two of the
three phase wires in the plug.
Connection to water supply
Connect to water supply by means of the supplied hose
(1500mm.) and ¾” couplings. Proceed as follows:
-Connect hose to inlet on the machine back side.
-Connect the other end of the hose to water supply. A water trap is to be
installed on the water supply pipe before the machine.
-Incline the water drain to facilitate scrap draining.
OPERATION AND
CLEANING 3
Control descriptions
1) Power-on lamp
Power-on pilot lamp will light.
2) Running lamp
Running pilot lamp will light.
3) Timer
Turn the timer knob to select the required working-cycle time
length (0÷4 minutes).
4) Discharge push-button
Press the button to discharge the product after working-cycle.
Use of the machine
Open the transparent lid by pulling the handle A until it clicks
open.
Put the disk in and load the tank with the product to be
processed.
Lock the lid and make sure the outlet door B is locked.
Switch the wall master switch on. Power-on white pilot lamp C
will light.
Start the appliance by turning the timer knob D on the required
working-cycle time length, the running green pilot lamp E will
light.
DANGER – CAUTION: never put your hand inside the outlet door to help the product
come out.
End-day cleaning
At the end of a work day, unplug the machine from the power mains.
Thoroughly clean the machine using neutral detergents.
Wipe the machine outer parts with a damp sponge.
Do not use steel wool or abrasive cleaning products.
OPERATION AND
CLEANING 3
Long periods of inactivity
If the machine is to be left idle for long periods of time, turn off the main wall switch, thoroughly clean the machine and
cover it with a sheet to protect it from dust.
Optional accessory gadgets
TROUBLESHOOTING
RECYCLING 4
Foreword
In the event of breakdowns or malfunctioning, turn off the main wall switch and contact your local Dealer’s
After-sales service. Do not disassemble any internal machine parts.
The Manufacturer declines all responsability for any tampering !
Troubles, causes and remedies
Trouble Cause Remedy
The machine will not start
Main switch is off Turn the main switch on to “I
No voltage input to power line Apply to your local Dealer’s After-
sale service
Disposal and recycling
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data plate, indicates that at the end of its
working life, the utensil must be disposed of and recycled according to European Directive. The Directive
provides for the separate collection of electric and electronic equipment by a collection system called RAEE.
Upon purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as urban waste but must return it, in
a one-to-one exchange, to the dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following the
procedures set by the RAEE collection system. In the event the user disposes of the utensil without
purchasing a new one, in Italy contact the manufacturer who will provide suitable information on machine
disposal at the collection centre closest to the user. Users who do not reside in Italy must contact the Ministry
of the Environment in their countries who will provide information necessary for correct disposal. Failure to
observe the disposal procedure may cause harmful effects on the environment and people. Therefore, total
or partial illicit utensil disposal by users is punishable by local authorities.
KASF120/KASF220
TABLE DES MATIÈRES
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
But du manuel…………………………………….
Identification du Constructeur et de la machine.
Description de la machine………..……………...
Caractéristiques techniques……………………..
Dimensions d’ encombrement…………………..
Dispositifs de sécurité……………………………
2 INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION
Emballage et déballage………………………….
Zone d’ installation………………………………..
Branchement électrique………………………….
Branchement hydraulique………………..……...
4
4
5
6
6
8
9
9
9
9
3 INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE
NETTOYAGE
Description des commandes……………………..
Utilisation de la machine …………………………
Nettoyage à la fin de la journée………………….
Inactivité prolungée de la machine………………
Accessoires sur demande………………………..
4 RECHERCHE DES PANNES, RECYCLAGE
Avant-propos………………………………………
Inconvénients, causes, remèdes………………...
Élimination et recyclage…………………………..
10
10
10
11
11
12
12
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

GGM Gastro KASF120 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire