Samoa 561100 Instructions Manual

Taper
Instructions Manual

Ce manuel convient également à

1
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
Руководство по техническому обслуживанию и деталям
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr. /
Номер по каталогу:
561100 561101 561110
561200 561201 561210
561300 561301 561310
ELECTRIC GEAR PUMP 2
BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRANAJES 4
ÉLECTROPOMPE À ENGRENAGES 6
ELEKTRISCHE ZAHNRADPUMPE 8
ШЕСТЕРЕНЧАТЫЙ ЭЛЕКТРОНАСОС 10
EN
ES
FR
DE
RU
2856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
EN
INSTALLATION
DESCRIPTION
Electric gear pump composed by a single-phase (Models 561100,
561110, 561200, 561210, 561300 and 561310) or three-phase
(Models 561101, 561201 and 561301) Asynchronous motor, flange-
mounted directly to a rotary gear pump. The pump is selfsuctioning
and equipped with a by-pass valve.
ELECTRICAL CONNECTION
These pumps are distributed with a short cable for testing purpose.
To connect the electric motor to a line, remove the top cover and
disconnect the short cable. Connect the line according to Fig. 2.
Do always employ installation cables etc. according to the electrical
information given under “Technical Data”-Electrical information.
Models 561110, 561210 and 561310 also includes a pressure switch
with a non-return valve integrated that automatically turns on and off
the electric motor.
This pump is designed to pump oil with viscosity from 50 to 1500 cSt.
The use of the pump with other fluids can cause explosion or
oxidation inside the pump.
MECHANICAL INSTALLATION
These electric pumps can be installed in the following ways: On a
horizontal base and on the wall with the pump upwards or
downwards.
See figure 3 and 4 for typical installations with all the recommended
accessories for the pump to operate correctly.
THREE PHASE SINGLE PHASE Fig. 2
DRUM CONNECTION B
A
C D
E
1500 mm
1500 mm
1060 mm
Fig. 3
BC D
E
A
F G
H
I
Fig. 4
Pos Part No. Description
A950 303 Shut-off valve
B362 301 Outlet hose
C 945 670 Connection adaptor
D 561 110 Gear pump
E 367 000 Suction assembly
DRUM CONNECTION
Pos Part No. Description
A 950 303 Shut-off valve
B 362 301 Outlet hose
C 945 670 Connection adaptor
D 561 110 Gear pump
E 945 552 Connection adaptor
F 362 400 Suction hose
G950 306 Shut-off valve
H 945 555 Adaptor
I 945 565 Adaptor
3
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
EN
OPERATION
These pumps are self-suctioning and are able to prime even when the
suction hose is empty. The distance in height between the oil level and
the pump inlet must not be more than 2,5 m.
ATTENTION: Before starting the pump, wet the inside of the
pump body with oil through the inlet and outlet openings. The
priming phase may take from several seconds to a few minutes,
depending on the characteristics of the system.
To start the gear pump, make sure that the outlet valve is closed and
then turn on the switch included on the single-phased pumps or the
start/stop switch installed on the electrical power line.
In certain applications it is an advantage to use a gear pump with
automatic start/stop of the pump by means of an Electronic Pump
Control Unit (Part No. 561110, 561210 and 561310). The Electronic
Pump Control Unit starts the motor automatically when the pressure in
the outlet line drops below the adjusted min value, and stops it in the
same way when the pressure exceed the max adjusted value.
!
TROUBLE SHOOTING
Symptoms Possible causes Solutions
The motor does not operate.
No power. Check the electrical connections.
The thermal motor protector has triggered
because of overheating.
Let the motor cool and then verify that it restarts. Search for
the causeof the overheating.
The rotor is blocked. Check the rotating parts for damage or obstruction.
Other motor problem. Contact technical support.
The motor operates slowly
when starting.
Low voltage from the power supply. Adjust the voltage within there commended values.
Excessive oil viscosity. Verify the oil temperature andwarm it to reduce the viscosity.
Low or no oil delivery.
Low oil level in the tank / drum. Fill the tank / drum.
Foot valve obstructed. Clean or replace the valve.
Filter obstructed. Clean the filter.
High suction pressure. Lower the pump nearer the oil leveland / or increase the
suction hose diameter.
High pressure drop in the outlet circuit
(running with by-pass open). Shorten the circuit or increase the diameter.
Low or no oil delivery. By-pass valve obstructed. Disassemble and clean the valve.
Excessive oil viscosity. Verify the oil temperature and warm it to reduce the viscosity.
Higher noise level.
Cavitations. Lower the suction pressure (see above).
Irregular function of the by-pass valve. Let the pump operate until the air in the valve is purged.
Air bubbles in the oil. Wait for the oil in the tank to settle.
Leakage from the pump body. Damaged seal. Replace the seal.
TECHNICAL DATA
PERFORMANCE
Part No. Flow rate (l/min) Working pressure (bar) Max. by-pass pressure (bar)
561100, 561101, 561110 9.5 11.5 16
561200, 561201, 561210 13 15.5 20
561300, 561301, 561310 9.5 24 30
ELECTRICAL INFORMATION
Part No. Motor voltage (V) Frequency (Hz) Power (W) (CV) IP
561100, 561110 230 M 50 600 (0,75) 55
561101 400 T 50 600 (0,75) 55
561200, 561210 230 M 50 780 (1,00) 55
561201 400 T 50 780 (1,00) 55
561300, 561310 230 M 50 780 (1,00) 55
561301 400 T 50 780 (1,00) 55
DIMENSIONS, PARTS DRAWINGS AND SPARE PART KIT
SEE PAGE 12, 13 AND 14.
4856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
ES
INSTALACIÓN
DESCRIPCIÓN
Bomba eléctrica monofásica (modelos 561100, 561110, 561200,
561210, 561300 y 561310) o trifásica (modelos 561101, 561201 y
561301) con motor asíncrono, montada por brida directamente a una
bomba rotativa de engranajes. La bomba es auto-aspirante y está
equipada con una válvula by-pass. Los modelos 561110, 561210 y
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La bomba se vende con un cable corto para chequeo de la misma.
Para conectar el motor a la red, quite la tapa de la cubierta y desconecte
el cable corto. Conecte la bomba a la línea de acuerdo a la Fig. 2.
Emplee siempre cables de instalación etc., de acuerdo con la información
dada en “Datos técnicos”-Información eléctrica.
561310 también incluyen un presostato con una válvula anti-retorno
integrado que arranca y detiene automáticamente el motor eléctrico.
La bomba está diseñada para bombear aceite con viscosidad desde 50
hasta 1500 cSt. El uso de la bomba con otros fluidos puede causar
explosión u oxidación en el interior de la bomba.
INSTALACIÓN MECÁNICA
Estas bombas eléctricas se pueden instalar de la siguiente forma: En
una base horizontal o en la pared con la bomba hacia arriba o
hacia abajo.
Vea las figuras 3 y 4 para instalaciones típicas con todos los
accesorios recomendados para que la bomba opere correctamente.
TRIFÁSICO MONOFÁSICO Fig. 2
CONEXIÓN A BIDÓN B
A
C D
E
1500 mm
1500 mm
1060 mm
Fig. 3
BC D
E
A
F G
H
I
Fig. 4
Pos Cód. Descripción
A950 303 Válvula de cierre
B362 301 Manguera de salida
C 945 670 Adaptador de conexión
D 561 110 Bomba de engranaje
E 367 000 Conjunto de succión
CONEXIÓN A CISTERNA
Pos Cód. Descripción
A 950 303 Válvula de cierre
B 362 301 Manguera de salida
C 945 670 Adaptador de conexión
D 561 110 Bomba de engranaje
E 945 552 Adaptador de conexión
F 362 400 Manguera de succión
G950 306 Válvula de cierre
H 945 555 Adaptador
I 945 565 Adaptador
AL
5
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
ES
MODO DE EMPLEO
Estas bombas son auto-aspirantes y son capaces de actuar incluso cuando
la manguera de succión está vacía. La distancia en altura entre el nivel de
aceite y la entrada de la bomba no debe ser mayor de 2,5 m.
ATENCIÓN: Antes de arrancar la bomba, humedezca la parte
interior del cuerpo de la misma con aceite a través de las aperturas.
La fase de arranque podría tardar desde algunos segundos a unos pocos
minutos, dependiendo de las características del sistema.
Para comenzar a operar con la bomba, asegúrese de que la válvula de salida
está cerrada, luego accione el interruptor incluido en las bombas monosicas
o el interruptor arranque/ parada instalado en la línea eléctrica.
Para algunas aplicaciones, es una ventaja usar una bomba con arranque/
parada automático por medio de una Unidad Electrónica de Control de
la Bomba (modelos 561110, 561210 y 561310). La Unidad Electrónica
de Control de Bomba arranca el motor automáticamente cuando la
presión en la línea cae por debajo del valor mínimo fijado, y para del
mismo modo cuando la presión sobrepasa el valor máximo fijado.
!
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
DATOS TÉCNICOS
RENDIMIENTO
Cód. Caudal máx. (l/min) Máx. presión de trabajo (bar) Máx. presión de la válvula
by-pass (bar)
561100, 561101, 561110 9.5 11.5 16
561200, 561201, 561210 13 15.5 20
561300, 561301, 561310 9.5 24 30
INFORMACIÓN ELÉCTRICA
Cód. Voltaje del motor (V) Frequencia (Hz) Potencia (W) (CV) IP
561100, 561110 230 M 50 600 (0,75) 55
561101 400 T 50 600 (0,75) 55
561200, 561210 230 M 50 780 (1,00) 55
561201 400 T 50 780 (1,00) 55
561300, 561310 230 M 50 780 (1,00) 55
561301 400 T 50 780 (1,00) 55
Síntomas Posibles causas Soluciones
El motor no arranca.
No llega corriente al motor. Compruebe las conexiones eléctricas.
El protector térmico del motor ha saltado por
culpa de un sobrecalentamiento.
Deje que el motor se enfríe y verifique que vuelve
a arrancar. Busque la causa del
sobrecalentamiento.
El rotor está bloqueado. Controle si las partes rotativas están dañadas u
obstruidas.
Otro problema del motor. Contacte servicio técnico.
El motor funciona muy lento al
arrancarlo.
Bajo voltaje de la alimentación eléctrica. Ajuste el voltaje entre los valores recomendados.
La viscosidad del aceite es muy alta. Verifique la temperatura y caliente para bajar la
viscosidad.
Bajo o ningún fluido de aceite.
El nivel de aceite está bajo en el bidón / la cisterna. Llene el bidón / la cisterna.
Válvula de pie obstruida. Limpie o sustituya la válvula.
Filtro obstruido. Limpie el filtro.
La presión de succión está alta. Baje la bomba más cerca del nivel de aceite y / o
aumente el diámetro de la manguera de succión.
La pérdida de carga en el circuito de salida es
muy alta (funciona con el by-pass abierto). Acorte el circuito o aumente el diámetro.
La válvula by-pass obstruida. Desmonte y limpie la válvula.
La viscosidad del aceite es muy alta. Verifique la temperatura y caliente para bajar la
viscosidad.
El nivel de ruido aumenta.
La bomba cavita. Baje la presión de succión (ver arriba).
El funcionamiento de la válvula by-pass es
irregular. Deje la bomba funcionar hasta que el aire en la
válvula está purgado.
Burbujas de aire en el aceite. Espere hasta que el aceite en el depósito se asiente.
Fuga de aceite del cuerpo bomba. Junta deteriorada. Sustituya la junta.
DIMENSIONES, DIBUJO Y KIT DE RECAMBIOS
VER PÁGINA 12, 13 Y 14.
6856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
FR
INSTALLATION
DESCRIPTION
Électropompe monophasée (modèles 561100, 561110, 561210, 561300,
et 561310) ou triphasée (modèles 561101, 561201 et 561301) avec
moteur asynchrone, montée sur bride directement à une pompe rotative
à engrenages. La pompe est avec aspiration automatique et est équipée
d’un by-pass. Les modèles 561110, 561210, et 561310 incluent
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
These pumps are distributed with a short cable for testing purpose.
To connect the electric motor to a line, remove the top cover and
disconnect the short cable. Connect the line according to Fig. 2.
Do always employ installation cables etc. according to the electrical
information given under “Technical Data”-Electrical information.
également un interrupteur de réglage de pression muni d’une soupape
anti-retour qui lance ou arrête le moteur électrique selon le besoin.
La pompe a été conçue pour pomper de l’huile d’une viscosité allant de
50 jusqu’à 1500 cSt. L’utilisation de la pompe avec d’autres fluides
pourrait provoquer une explosion ou oxydation à l’intérieur de la pompe.
INSTALLATION MÉCANIQUE
Ces électropompes peuvent s’installer des différentes façons qui
vont suivre: Sur une base horizontale ou sur le mur en ayant la
pompe vers le haut ou vers le bas.
Les figure 3 et 4 présentent des installations types munies de tous
les accessoires nécessaires pour que la pompe fonctionne
correctement.
TRIPHASÉE MONOPHASÉE Fig. 2
BRANCHEMENT MURAL POUR FÛT
B
A
C D
E
1500 mm
1500 mm
1060 mm
Fig. 3
BCD
E
A
F G
H
I
Fig. 4
Pos Réf. Description
A950 303 Vanne d’arrêt
B362 301 Flexible de sortie
C 945 670 Raccord
D 561 110 Pompe à engrenages
E 367 000 Ensemble d’aspiration
BRANCHEMENT MURALE POUR CITERNE
Pos Part No. Description
A 950 303 Vanne d’arrêt
B 362 301 Flexible de sortie
C 945 670 Raccord
D 561 110 Pompe à engrenages
E 945 552 Raccord
F 362 400 Flexible d’aspiration
G950 306 Vanne d’arrêt
H 945 555 Raccord
I 945 565 Raccord
AU
MOTEUR
7
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
FR
MODE D’EMPLOI
Ces pompes sont auto-avec aspiration automatique et sont capables de
fonctionner y compris lorsque le flexible d’aspiration est vide. La
distance en hauteur entre le niveau d’huile et l’entrée de la pompe ne
doit jamais être supérieure à 2.5 m.
ATTENTION: Avant de faire fonctionner la pompe, veiller à lubrifier
la partie intérieure du corps de la pompe avec de l’huile à travers
l’entrée et la sortie de cette dernière. Il est également probable que
l’amorçage de la pompe dure entre quelques secondes et plusieurs
minutes, en fonction des caractéristiques du système.
Pour faire fonctionner la pompe, s’assurer tout d’abord que la vanne
d’arrêt est bien fermée et brancher ensuite l’interrupteur inclut dans les
pompes monophasées ou bien encore l’interrupteur marche/arrêt
installé sur la ligne électrique.
Pour certaines applications, il est préférable d’utiliser une pompe munie
d’un interrupteur marche/arrêt automatique de la pompe à l’aide d’une
Unité Électrique de Contrôle de la Pompe (modèles 561110, 561210 et
561310). Cette Unité électrique de Contrôle de la Pompe fait
fonctionner automatiquement le moteur lorsque la pression de
l’ensemble de la ligne est inférieure au niveau minimum stipulé et
arrêtera le moteur dans le cas contraire, c’est-à-dire lorsque le niveau
maximum stipulé aura été dépassé.
!
ANOMALIES ET SOLUTIONS
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES
RENDEMENT
Réf. Débit maxi (l/min) Pression maxi de travail (bar) Pression maxi du by-pass (bar)
561100, 561101, 561110 9.5 11.5 16
561200, 561201, 561210 13 15.5 20
561300, 561301, 561310 9.5 24 30
INFORMATION ELÉCTRIQUE
Réf. Voltaje du moteur (V) Fréquence (Hz) Puissance (W) (CV) IP
561100, 561110 230 M 50 600 (0,75) 55
561101 400 T 50 600 (0,75) 55
561200, 561210 230 M 50 780 (1,00) 55
561201 400 T 50 780 (1,00) 55
561300, 561310 230 M 50 780 (1,00) 55
561301 400 T 50 780 (1,00) 55
DIMENSIONS, PLAN ÉCLATÉ ET KITS DE RÉPARATION
PAGES 12, 13 ET 14
Symptômes Causes possibles Solutions
Le moteur ne fonctionne pas.
L’électricité n’arrive pas jusqu’au moteur. Contrôler tous les branchements électriques.
Le protecteur thermique a sauté en raison d’un
réchauffement excessif.
Attendre que le moteur se refroidisse et s’assurer que
le moteur fonctionne bien. Chercher la cause du
réchauffement excessif.
Le rotor est bloqué. Vérifier que toutes les pièces rotatives ne sont pas
endommagées ou bouchées.
Autre problème du moteur. Contacter le Service d’Assistance Technique.
Le moteur fonctionne plus
lentement qu’il ne devrait au
moment de le brancher.
Le voltage de l’alimentation électrique est trop bas. Ajuster le voltage aux valeurs recommandées.
La viscosité de l’huile est trop haute. Vérifier la température et chauffer pour réduire la
viscosité de l’huile.
Niveau de fluide nul ou très réduit.
Le niveau d’huile est trop bas.
Le clapet de pied est bouché.
Remplir le fût ou la citerne.
Nettoyer ou remplacer le clapet de pied.
Le filtre est bouché. Nettoyer le filtre.
La pression d’aspiration est trop élevée.
Baisser la pompe pour qu’elle soit plus près du niveau
d’huile et / ou augmenter le diamètre du flexible
d’aspiration.
La perte de charge sur le circuit de sortie est trop
élevée ( fonctionne en ayant le by-pass ouvert). Réduire le circuit ou augmenter le diamètre.
Le by-pass est bouché. Démonter et nettoyer le by-pass.
La viscosité de l’huile est trop haute. Vérifier la température et chauffer pour faire baisser la
viscosité.
Les nuisances sonores se font de
plus en plus gênantes.
La pompe fonctionne à vide. Baisser la pression d’aspiration (voir au-dessus)
Le rythme du by-pass est irrégulier. Laisser la pompe fonctionner jusqu’à ce que le
by-pass soit purgé.
Présence de bulles d’air dans l’huile. Attendre jusqu’à ce que l’huile se pose dans le réservoir.
Fuite d’huile au niveau du corps de
la pompe. Joint endommagé. Remplacer le joint.
8856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
DE
INSTALLATION
BESCHREIBUNG
Für die elektrische Zahnradpumpe stehen 2 Asyncron-Motoren zur
Verfügung. Einphasiges Modell mit Art.nr.: 561100, 561110, 561200,
561210, 561300 und 561310, dreiphasiges Modell mit Art.nr.:
561101, 561201 und 561301. Der Motor ist direkt an der Zahnradpumpe
angeflanscht. Die Pumpe ist selbstansaugend und mit By-Pass-Ventil
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Pumpen werden mit einem kurzen Anschußkabel für einen
Testlauf geliefert.
Um den Motor an die Stromleitung anzuschließen, öffnen Sie den
oberen Deckel und entfernen das kurze Kabel. Schließen Sie die Leitung
gem. Abbildung 2 an. Beachten Sie bei allen Elektroinstallationen von
Kabeln usw. die entsprechenden Vorschriften, beschrieben in:
“Technische Daten”.
ausgestattet. Das Modell 561110, 561210 und 561310 ist mit
Druckschalter und Rückschlagventil ausgerüstet und schaltet
automatisch den Motor an und aus.
Die Pumpe ist geeignet für Öle mit einer Viskosität von 50 bis 1500 cSt.
Das Pumpen anderer Flüssigkeiten kann zu Oxidation oder auch
Explosion im Pumpeninneren führen.
MECHANISCHER ANSCHUSS
Die Elektropumpe kann auf folgende Art installiert werden:
waagrecht an der Wand oder die Pumpe nach oben oder unten
gerichtet zur Wand angebracht.
Beachten Sie die Abbildungen Nr. 3 und 4 für die üblichen Installationen
mit dem empfohlenen Zubehör, damit die Pumpe korrekt arbeitet.
DREI PHASEN EINE PHASE Fig. 2
FASSVERBINDUNG B
A
C D
E
1500 mm
1500 mm
1060 mm
Fig. 3
BC D
E
A
F G
H
I
Fig. 4
Pos Cód. Beschreibung
A950 303 Absperrhahn
B362 301 Auslaufschlauch
C 945 670 Nippel
D 561 110 Pumpe
E 367 000 Ansaugleitung
TANKVERBINDUNG
Pos Cód. Beschreibung
A 950 303 Absperrhahn
B 362 301 Auslaufschlauch
C 945 670 Nippel
D 561 110 Pumpe
E 945 552 Nippel
F 362 400 Ansaugleitung
G950 306 Absperrhahn
H 945 555 Nippel
I 945 565 Nippel
ZUM
MOTOR
9
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
DE
BEDIENUNG
Die Pumpen sind selbstansaugend. Die Saughöhe (Abstand zwischen
dem Ölspiegel im Behälter und dem Ansaugstutzen) darf nicht mehr als
2,5 m betragen.
ACHTUNG: Versorgen der Pumpe mit Flüssigkeit. Vor dem Anlassen
der Pumpe anhand der Ein- und Auslaßstutzen das Innere des
Pumpenkörpers mit Öl benetzen. Das füllen kann, je nach Anlage,
einige Sekunden bis wenige Minuten in Anspruch nehmen.
Stellen Sie sicher, daß bei Inbetriebnahme der Pumpe das Auslaufventil
geschlossen ist. Zum Start dann den Schalter (beim Einphasen-Motor)
oder die an der Elektrik installierte Start/Stop-Vorrichtung betätigen.
Manchmal ist eine Pumpe mit Start/Stop-Automatik (Art.nr.: 561110,
561210 und 561310) zweckmässiger. Diese Automatik startet den
Motor, wenn der Druck unter den eingestellten Mindestwert fällt und
stoppt die Pumpe, wenn der Druck den eingestellten Wert überschreitet.
!
PROBLEME UND DEREN LÖSUNG
TECHNISCHE DATEN
LEISTUNG
Teile-Nr. Durchfluss (l/min) Arbeitsdruck (bar) Max Druck der By-Pass-leitung (bar)
561100, 561101, 561110 9.5 11.5 16
561200, 561201, 561210 13 15.5 20
561300, 561301, 561310 9.5 24 30
ELEKTRIK-INFORMATION
Teile-Nr. Motorspannung (V) Frequenz (Hz) Leistung (W) (CV) IP
561100, 561110 230 M 50 600 (0,75) 55
561101 400 T 50 600 (0,75) 55
561200, 561210 230 M 50 780 (1,00) 55
561201 400 T 50 780 (1,00) 55
561300, 561310 230 M 50 780 (1,00) 55
561301 400 T 50 780 (1,00) 55
ABMESSUNGEN, EINZELTEIL- UND ERSATZTEIL-ZEICHNUNGEN
SEITE 12, 13 UND 14
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Motor läuft nicht.
Keine Stromversorgung. Elektr. Anschlüsse prüfen.
Der Motor-Überhitzungsschutz greift ein. Warten bis der Motor abgekühlt ist, dann neu starten
und die Ursache für die Überhitzung suchen.
Der Rotor ist blockiert. Rotierende Teile auf Schäden oder Verstopfung prüfen.
Andere Motorprobleme. Service rufen.
Motor läuft beim Start zu langsam.
Niedrige Stromspannung. Die Spannung wieder auf den richtigen Wert bringen.
Zu hohe Ölviskosität. Öltemperatur prüfen, evtl. Öl anwärmen, um die
Viskosität zu reduzieren.
Geringe oder keine Saugleistung.
Niedriger Ölstand im Faß/Tank. Behälter auffüllen.
Fussventil verstopft. Ventil reinigen oder ersetzen.
Filter verstopft. Filter reinigen.
Hoher Druck in der Ansaugleitung. Die Pumpe näher an den Ölpegel setzen und/oder
den Leitungsquerschnitt erhöhen.
Überhöhter Druckverlust im Förderkreislauf
(bei geöffneter By-Pass-Leitung).
Kürzere Leitungen oder solche mit grösserem
Durchmesser verwenden.
By-Pass-leitung verstopft. Ventil ausbauen, reinigen bzw.
ersetzen.
Zu hohe Ölviskosität. Öltemperatur prüfen, evtl. Öl anwärmen, um die
Viskosität zu reduzieren.
Erhöhter Geräuschpegel.
Hohlsogbildung. Ansaugdruck reduzieren. Siehe oben.
Fehlfunktion des Ventils in der By-Pass-Leitung. Pumpe laufen lassen, bis das Ventil entlüftet ist.
Luftblasen im Öl. Warten, bis sich das Öl im Tank gesetzt hat.
Die Pumpe ist undicht. Dichtung beschädigt. Dichtung ersetzen.
10 856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
RU
УСТАНОВКА
ОПИСАНИЕ
В состав шестеренчатого электронасоса входит однофазный
(модели 561100, 561110, 561200, 561210, 561300 и 561310) или
трехфазный (модели 561101, 561201 и 561301) асинхронный
электродвигатель, который монтируется с фланцевым креплением
непосредственно на шестеренчатом насосе. Насос работает в
режиме автоматического всасывания и снабжен перепускным
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Данные насосы поставляются с коротким кабелем, предназначенным
для проведения испытаний. Для подключения электродвигателя к
сети следует снять его верхнюю крышку и отсоединить короткий
кабель. Выполнить подключение к сети согласно рис. 2.
Монтажные кабели и т.д. следует всегда выбирать с учетом
электротехнической информации, представленной в разделе
«Технические характеристики».
клапаном. Кроме того, модели 561110, 561210 и 561310 оснащены
датчиком давления со встроенным обратным клапаном, который
автоматически включает и выключает электродвигатель. Данный
насос предназначен для перекачки масла с вязкостью 50 1500
сСт. Использование насоса с другими жидкостями может
привести к детонации или окислению внутри насоса.
УСТАНОВКА МЕХАНИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Электрические насосы могут быть установлены следующим
образом: на горизонтальном основании и на стене. При этом насос
поворачивается вверх или вниз. Стандартные варианты установки
вместе со всеми рекомендуемыми принадлежностями,
необходимыми для правильной работы насоса, показаны на
рисунках 3 и 4.
ТРИ ФАЗЫ ОДНА ФАЗА
Рис. 2
ПОДСОЕДИНЕНИЕ БАРАБАНА
B
A
CD
E
1500 mm
1500 mm
1060 mm
Fig. 3
BC D
E
A
F G
H
I
Fig. 4
Поз. Деталь № Описание
A 950 303 Запорный клапан
B 362 301 Отводящий шланг
C 945 670 Соединительный
переходник
D 561 110 Шестеренчатый
насос
E 367 000 Узел всасывания
ПОДСОЕДИНЕНИЕ БАКА
Поз. Деталь № Описание
A 950 303 Запорный клапан
B 362 301 Отводящий шланг
C 945 670 Соединительный
переходник
D 561 110 Шестеренчатый
насос
E 945 552 Соединительный
переходник
F 362 400 Всасывающий шланг
G 950 306 Запорный клапан
H 945 555 Переходник
I 945 565 Переходник
К ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЮ
11
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Насосы работают по принципу самовсасывания и могут заполняться
даже с пустым всасывающим шлангом. Перепад между уровнем
масла и входом насоса по высоте не должен быть более 2,5 м.
ВНИМАНИЕ: Перед запуском насоса следует смочить
внутреннюю часть корпуса насоса маслом через впускные
и выпускные отверстия. Этап заливки может занять от
нескольких секунд до нескольких минут в зависимости от
характеристик системы.
Чтобы запустить шестеренчатый насос, следует убедиться, что
выпускной клапан закрыт, и затем перевести переключатель,
устанавливаемый на однофазные насосы, в положение ВКЛ., или
воспользоваться переключателем Пуск/Стоп, который
предусматривается на линии электропитания.
В некоторых ситуациях рекомендуется использовать шестеренный
насос с функцией автоматического запуска / остановки насоса с
помощью электронного блока управления насосом (деталь
561110, 561210 и 561310). Электронный блок управления насосом
автоматически запускает двигатель, когда давление в выходной
линии падает ниже заданного минимального значения, и
останавливает его таким же образом, когда давление превышает
заданное максимальное значение.
!
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признаки неисправности Возможные причины Способы устранения
Электродвигатель не работает.
Отсутствие электропитания. Проверить электрические соединения.
Сработало устройство тепловой защиты
электродвигателя из-за его перегрева.
Подождать, когда электродвигатель остынет, а затем
проверить, запускается ли он. Выполнить поиск
причины перегрева электродвигателя.
Ротор заблокирован. Проверить вращающиеся детали электродвигателя на
отсутствие повреждений и препятствий.
Прочие проблемы электродвигателя. Обратиться к специалистам по технической поддержке.
Медленное вращение
электродвигателя при пуске.
Низкое напряжение, подаваемое на
электродвигатель. Отрегулировать подаваемое напряжение в пределах
требуемого диапазона.
Чрезмерная вязкость масла. Проверить температуру масла и нагреть его, чтобы
снизить вязкость.
Слабая или нулевая подача
масла.
Низкий уровень масла в баке/
металлической бочке. Заполнить бак/металлическую бочку.
Засоренный всасывающий клапан. Очистить или заменить клапан.
Засоренный фильтр. Очистить фильтр.
Высокое давление всасывания. Опустить насос ниже уровня масла и/или увеличить
диаметр всасывающего шланга.
Значительное падение давления в
выпускном контуре (при открытом
перепускном клапане).
Укоротить выпускной шланг или увеличить его
диаметр.
Слабая или нулевая подача
масла.
Засоренный перепускной клапан. Разобрать и очистить клапан.
Чрезмерная вязкость масла. Проверить температуру масла и нагреть его, чтобы
снизить вязкость.
Высокий уровень шума.
Наличие кавитаций. Снизить давление всасывания (см. выше).
Irregular function of the by-pass valve. Дать насосу поработать, чтобы выпустить воздух,
скопившийся в клапане.
Наличие воздушных пузырьков в масле. Подождать, когда масло не осядет в баке.
Утечка масла из корпуса насоса. Поврежденное уплотнение. Заменить уплотнение.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер по каталогу Расход (л/мин) Рабочее давление (бар) Макс. перепускное давление (бар)
561100, 561101, 561110 9.5 11.5 16
561200, 561201, 561210 13 15.5 20
561300, 561301, 561310 9.5 24 30
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер по каталогу Напряжение
электродвигателя (В) Частота (Гц) Мощность (Вт) (л.с.) Класс защиты IP
561100, 561110 230 M 50 600 (0,75) 55
561101 400 T 50 600 (0,75) 55
561200, 561210 230 M 50 780 (1,00) 55
561201 400 T 50 780 (1,00) 55
561300, 561310 230 M 50 780 (1,00) 55
561301 400 T 50 780 (1,00) 55
DIMENSIONS, PARTS DRAWINGS AND SPARE PART KIT
СТРАНИЦА 12, 13 И 14
12 856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / РАЗМЕРЫ
WITHOUT ELECTRONIC PUMP CONTROL UNIT / SIN UNIDAD ELECTRÓNICA DE CONTROL /
SANS UNITÉ ÉLECTRONIQUE DE CONTRÔLE / OHNE ELEKTRONISCHE PUMPEN-KONTROLLEINHEIT /
БЕЗ ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ НАСОСОМ
OUT 3/4" ВПУСК 3/4»
IN 3/4"
A
C
B
D
E
FFig. 5
ВЫПУСК 3/4"
WITH ELECTRONIC PUMP CONTROL UNIT / CON UNIDAD ELECTRÓNICA DE CONTROL /
AVEC UNITÉ ÉLECTRONIQUE DE CONTRÔLE / MIT ELEKTRONISCHER PUMPEN-KONTROLLEINHEIT /
С ЭЛЕКТРОННЫМ БЛОКОМ УПРАВЛЕНИЯ НАСОСОМ
Part No. / Cód. / Réf.
/ Teile-Nr / Номер по
каталогу
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm) Weight / Peso / Poids /
Gewicht (kg) / Масса (кг)
561100, 561101 197 305 90 112 71 135 12
561200, 561300 230 325 100 126 80 150 16
561201, 561301 191 328 100 126 80 150 14.5
Part No. / Cód. / Réf.
/ Teile-Nr / Номер по
каталогу
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm) Weight / Peso / Poids /
Gewicht (kg) / Масса (кг)
561110 197 320 90 112 71 185 13
561210 230 340 100 126 80 200 17
561310 230 340 100 126 80 200 17
ВЫПУСК 1»
OUT 1"
A
C
B
D
E
FFig. 6
ВПУСК 3/4»
IN 3/4"
13
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
PARTS DRAWINGS AND SPARE PART KIT / DIBUJO Y KITS DE REPARACIÓN /
PLAN ÉCLAET KITS DE RÉPARATION / EINZELTEIL- UND ERSATZTEIL-ZEICHNUNGEN /
РАБОЧИЕ ЧЕРТЕЖИ И КОМПЛЕКТ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
ELECTRIC GEAR PUMP / BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRANAJES / ÉLECTROPOMPE À ENGRENAGES /
ZAHNRADPUMPE / ШЕСТЕРЕНЧАТЫЙ ЭЛЕКТРОНАСОС / ШЕСТЕРЕНЧАТЫЙ ЭЛЕКТРОНАСОС
Part No. / Cód. /
Réf. / Teile-Nr /
Номер по каталогу Description Descripción Description Beschreibung Название Pos.
ABy-pass valve Válvula by-pass By-pass By-Pass Ventil Перепускной клапан 6
B Rotor complete Rotor completo Rotor complet Rotor komplett Ротор в сборе 2
C Motor kit Kit motor Kit moteur Kit Motor Электродвигатель 8
D Seal Junta Joint Dichtung Уплотнение 7
E Fan cover Tapa ventilador Couvercle du
ventilatuer Lüfterdeckel Крышка вентилятора 12
F Electrical box Cuadro eléctrico Élément lectrique Stromvers.-Box Распределительная
коробка 11
G Condenser Condensador Condensateur Kondensator Конденсатор 10
Part No. repair Kit / Código kit reparación / Référence kit de réparation /
Teile-Nr. Reparatursatz / Номера ремонтных комплектов по каталогу
For model / Para modelo / Pour modèle / Für model / Модель
Kit /
Комплект 561100, 561110 561101 561200, 561210 561201 561300, 561310 561301
A569110 569110 569110 569110 569130 569130
B569111 569111 569121 569121 569111 569111
C569112 569113 569122 569123 569122 569123
D569114 569114 569114 569114 569114 569114
E569115 569115 569124 569124 569124 569124
F569116 - 569131 569117 569131 569117
G569118 - 569125 - 569125 -
2
5
7
4
3
1
6
9
8
12
11
*10
14 856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
PARTS LIST / LISTA DE RECAMBIOS / PIÈCES DE RECHANGE / TEILELISTE /
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
ELECTRONIC PUMP CONTROL UNIT / UNIDAD ELECTRÓNICA DE CONTROL DE BOMBA /
UNITÉ ÉLECTRONIQUE DE CONTRÔLE DE LA POMPE / ELEKTRONISCHE PUMPEN-KONTROLLEINHEIT /
ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ НАСОСОМ
Part No. / Cód. /
Réf. Description Descripción Description Include pos. / Pos. incluidos
569 140 Min pressure gauge Regulador de presión min. Régulateur de pression mini. 10, 11, 12, 13, 14, 15
569 141 Max pressure gauge Regulador de presión máx. Régulateur de pression maxi. 5, 6, 7, 8, 9
569 142 Check valve Válvula anti-retorno Soupape anti-retour 23, 24, 25, 26, 27, 28
569 143 Electronic card Placa electrónica Plaque électronique 3, 30
Parts available separately / Piezas disponibles por separado / Pièces disponibles séparément
569 144 Connection seal Junta de conexión Joint de connexion 17
569 145 Cable port Pasa-cables Passe-câbles 29
Teile-Nr /
Деталь № Beschreibung Описание Einschl. Pos-Nr. / Вкл. поз.
569 140 Minimum-Druckeinstellung Датчик минимального давления 10, 11, 12, 13, 14, 15
569 141 Maximum Druckeinstellung Датчик максимального давления 5, 6, 7, 8, 9
569 142 Prüf-Ventil Обратный клапан 23, 24, 25, 26, 27, 28
569 143 Elektronik-Karte Электронная плата 3, 30
Einzeln lieferbare Teile / Детали, заказываемые отдельно
569 144 Dichtung Соединительное уплотнение 17
569 145 Kabelanschluß Кабельный порт 29
15
R. 04/19 856 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
16 856 801 R. 04/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2019_04_22-16:30
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that this product conforms
with the EU Directive:
2006/42/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que este producto
cumple con la Directiva de la Unión Europea:
2006/42/CE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que ce produit est
conforme au Directive de l"Union Européenne:
2006/42/CE
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass dieses
Produkt der EG-Richtlinie(n):
2006/42/EG
entspricht.
DE
Сертификат соответствия:
ТС RU C-ES.АБ58.В.01840, срок действия с 28.07.2017 по
27.07.2020, выдан органом по сертификации продукции «М-ФОНД»
ООО «Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»; Адрес
125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко, дом 16, стр. 1. Телефон:
+74951501658, e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации
№RA.RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской упаковке для
защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки
отслужившего оборудования, упаковки и принадлежностей.
RU
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Директор по производству
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Samoa 561100 Instructions Manual

Taper
Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues