DELTA DORE Two channel system pack Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

www.deltadore.com
TYXIA 6410
230 V~, 50 Hz
1 VA
Class II
868,7 Õ 869,2 MHz
100 m
Maximum power radio < 10 mW,
receiver category: 2
16 max.
-10°C / +70°C
-5°C / +40°C
IP
IP 44
55 x 118 x 25 mm
Important product information (Ê Ë Í)
230 V ~ - 5 A - Cos ϕ = 1
Raccordement / Connecon / Anschließen / Collegamento / Conexión / Podłączenie /
Aansluing
Choix du mode de fonconnement / Selecng the operang mode / Wahl der Betriebsart / Scelta della modalità di funzionamento / Selección del modo de funcionamiento / Wybór trybu działa-
nia / Keuze van de werkingsmodus
Mode maintenu (C, D et E) / Continuous mode (C, D and E) / Dauerbetrieb (C, D und E) /
Modalità mantenuta (C, D ed E) / Modo mantenido (C, D y E) / Tryb przytrzymywania (C, D i E) /
Stand-by modus (C, D en E).
1
2
4
3
Mode impulsionnel (A et B) / Pulse mode (A and B) / Impulsgeber-Modus (A und B) / Modalità ad impulsi
(A e B) / Modo impulsional (A y B) / Tryb impulsowy (A i B) / Pulsmodus (A en B)
A1
A2
230 V
50 Hz
230 V
50 Hz
LN LN
230 V
50 Hz
LN
1
230V~
50/60 Hz
ON
> 3s
......
...
...
Mode A :
Mode B :
Mode C :
Mode D :
Mode E :
......
2
......
OFF
> 3s
3
... ... ...
... ... ...
État de la sortie / Output status / Ausgangsstatus / Stato dell’uscita /
Estado de la salida / Stan wyjścia / Stand van de uitgang
Modes impulsionnels /
Pulse modes / Impulsgeber-Modi /
Modalità ad impulsi /
Modos impulsionales /
Tryby impulsowe / Pulsmodi
Mode impulsionnel / Pulse mode /
Impulsgeber-Modus / Modalità ad impulsi /
Modo impulsional / Tryb impulsowy /
Pulsmodus
Mode A :
Mode B :
Mode impulsionnel / Pulse mode /
Impulsgeber-Modus / Modalità ad impulsi /
Modo impulsional / Tryb impulsowy /
Pulsmodus
Modes maintenus / Continuous
modes / Dauerbetrieb / Modalità
mantenute / Modos mantenidos /
Tryby przytrzymywania /
Stand-by modus
ON / OFF
Mode C :
Mode D :
Mode E :
250 ms
4 s
Utilisation avec des automatismes (éclairages ou ouvrants) /
Use with control systems (lighting or openings) / In Kombination mit
Automation (Beleuchtung oder Öffnungsmechanismen) / Utilizzo con
automatismi (illuminazione o delle parti apribili) / Uso con automatismos
(iluminación, aperturas) / Używanie z automatyką (oświetlenie lub
elementy otwierane) / Gebruik in combinatie met automatisering
(verlichting of opening).
500 W 250 W 500 W250 W
LEDLED
250 W 250 W
M
Hi-Fi
230 V~, 50/60 Hz
À Á Â Ã Ä Å
8 ampoules max. / 8 light bulbs max. / 8 Lampen max. / max. 8 lampadine / 8 bombillas como máximo. /
Maks. 8 ¿arówek / Maximaal 8 lampen
À Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs / Halogen 230 V oder Glühlampe
230 V / Alogena 230V o incandescente 230V / Halógena 230V o incandescente 230V / Halogen 230 V lub żarówka 230 V /
Halogeen 230 V of gloeilamp 230 V
Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-saving compact fluorescent bulbs / Kompaktleuchtstofflampe
230 V (Energiesparlampe) / Fluocompatta 230V a risparmio energetico / Fluocompacta 230V con economía de energía /
Żarówka kompaktowa energooszczędna 230 V / Energiezuinige fluocompactlamp 230 V
 Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs / LED-Lampe 230 V / Lampadina LED 230V / Bombilla LED 230V / Żarówka LED
230 V / Led-lamp 230V
à Halogène ou LED 12V TBT avec transformateur électronique AC ou DC / Very low voltage 12V halogen or LED bulbs
with AC or DC electronic transformer / Halogen- oder LED-Lampe 12 V ELV mit elektronischem AC- oder DC-Transformator
/ Alogena o LED 12V tensione molto bassa con trasformatore elettronico CA o CC / Halógena o LED 12V TBT con
transformador electrónico CA o CC / Halogen lub LED 12 V TBT z transformatorem elektronicznym AC lub DC / Halogeen of
led 12 V ZLS met elektronnische AC- of DC-transformator
Ä Halogène 12V TBT avec transformateur ferromagnétique ou torique / Very low voltage 12V halogen bulbs with ferromagne-
tic or toroidal transformer / Halogenlampe 12 V ELV mit ferromagnetischem oder Ringkerntransformator / Alogena 12V ten-
sione molto bassa con trasformatore ferromagnetico o torico / Halógena 12V TBT con transformador ferromagnético o tórico
/ Halogen 12 V TBT z transformatorem ferromagnetycznym lub pierścieniowym / Halogeen 12 V ZLS met ferromagnetische
transformator/ringkerntransformator
Å Tube fluorescent / Fluorescent tube / Leuchtstoffröhre / Tubo fluorescente / Tubo fluorescente / Świetlówka / TL-lamp
FR
Ê Mettez l’installation sous tension. Appuyez
3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à
ce que son voyant clignote. Relâchez.
EN
Ê Switch on the installation. Press the receiver
button for 3 seconds until its LED flashes.
Release.
DE
Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung.
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste
des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe
blinkt. Lassen Sie die Taste los.
IT
Ê Mettete l’installazione sotto tensione.
Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore
fino a quando la sua spia lampeggia.
Rilasciate.
ES
Ê Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos
la tecla del receptor hasta el testigo parpadee.
Deje de pulsar.
PL
Ê Pod³¹cz instalacjê do pr¹du. Przez 3
sekundy przytrzymaj naciśniêty przycisk na
odbiorniku, a¿ do migniêcia lampki na nim.
Puśæ.
NL
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk
gedurende 3 seconden op de toets van de
ontvanger tot het lampje knippert. Laat de
toets los.
Ë Appuyez à nouveau sur la touche, puis, par appuis brefs, choisissez le mode de fonctionnement :
Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flashs, ... Mode E : 5 flashs.
Ë Press the button again, then select the operating mode by briefly pressing the button as many
times as necessary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes... Mode E: 5 flashes.
Ë Drücken Sie erneut die Taste und wählen Sie durch mehrfaches kurzes Drücken die Betriebsart:
Modus A: 1 Blinklicht, Modus B: 2 Blinklichter usw. Modus E: 5 Blinklichter.
Ë Premere ancora il bottone, poi, con pressioni brevi, scegliere la modalità di funzionamento:
modalità A: 1 flash, modalità B: 2 flash, ... modalità E: 5 flash.
Ë Pulse de nuevo la tecla. Tras ello, y con pulsaciones breves, elija el modo de funcionamiento:
Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos, ... Modo E: 5 parpadeos.
Ë Naciśnij ponownie przycisk, a następnie krótkimi naciśnięciami wybierz tryb działania:
Tryb A: 1 mignięcie, tryb B: 2 mignięcia, ... Tryb E: 5 mignięć.
Ë Druk nogmaals op de knop, vervolgens door kort op de knop te drukken kiest u de modus:
Modus A: 1 keer knipperen, Modus B: 2 keer knipperen, ... Modus E: 5 keer knipperen.
Ì Pour sortir du mode, appuyez 3 secondes
sur la touche jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
Ì Exit the mode by pressing the button for
3 seconds until the LED switches off.
Ì Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt,
bis die Kontrollleuchte erlischt, um den Modus
zu verlassen.
Ì Per uscire dalla modalità, tenere premuto
il bottone per 3 secondi finché la spia non si
spegne.
Ì Para salir del modo, pulse 3 segundos
la tecla hasta que el indicador se apague.
Ì Aby wyjść z trybu, nacisnąć na 3 sekundy
przycisk do momentu, aż lampka sygnalizacyjna
zgaśnie.
Ì Om de modus te verlaten, druk gedurende
3 seconden op de toets tot het lampje wordt
gedoofd.
Eacer toutes les associaons / Remove all associaons / Alle Zuordnungen
löschen / Cancellare tue le associazioni / Borre todas las asociaciones /
Usuwanie wszystkich przypisań / Alle koppelingen wissen
OFF
> 20s
10"3" 7"
... ... ...
.. .. .. .. ..
Maintenez appuyée 20 secondes sur la touche du récepteur :
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez. Le dernier état du produit est conservé.
Hold down the receiver button for 20 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release. The last status of the product is stored.
Halten Sie die Taste des Empfängers 20 Sekunden lang gedrückt:
Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen Sie die Taste los. Der
letzte Einstellung wird gespeichert.
Mantenete premuto per 20 secondi il tasto del ricevitore:
Dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
Dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate. Viene conservato l’ultimo stato del
prodotto.
Mantenga pulsada 20 segundos la tecla del receptor:
Después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
Después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar. Se guarda el último estado del
producto.
Przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku przez około 20 sekund:
Po 3 sekundach lampka miga wolno.
Po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymaj naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść. Zapamiętywany jest ostatni stan
produktu.
Houd de toets van de ontvanger 20 seconden ingedrukt:
Na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
Na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los. De laatste status wordt
opgeslagen.
Eacer une associaon / Remove an associaon / Zuordnung löschen / Cancellare
un’associazione / Suprimir una asociación / Usuwanie przypisania / Een verbinding
verwijderen
OFF
1 2 3
> 10s
3s
7s
... ... ...
.. .. .. .. ..
> 3s
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
- après 3 secondes, le voyant
clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant
clignote rapidement. Relâchez.
Ê Press and hold for 10 seconds :
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
gedrückt :
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontroll-
leuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontroll-
leuchte schnell.
Lassen Sie die Taste los.
Ê Mantenete premuto per 10 secondi :
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lenta-
mente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapida-
mente. Rilasciate.
Ê Deje pulsado 10 segundos :
- después de 3 segundos, el testigo parpa-
dea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpa-
dea rápidamente. Deje de pulsar.
Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund :
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puść.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt :
- na 3 seconden knippert het
controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het
controlelampje snel.
Laat de toets los.
Ë Validez sur l’émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the trans-
mitter (refer to the user
guide).
Ë Bestätigen Sie am
Sender (siehe ents-
prechende Anleitung).
Ë Confermate sull’emet-
titore (vedere le relative
istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na
nadajniku (patrz jego
instrukcja).
Ë Bevestig op de zen-
der (zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus
associés.
Ì Make sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are no longer
associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die
Geräte sind nun nicht mehr
miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti non sono più
associati.
Ì Compruebe que el testigo
del receptor ha dejado de
parpadear. Los productos ya
no están asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przesta³a migaæ.
Produkty nie s¹ ju¿ przypi-
sane.
Ì Controleer of het
controlelampje van de
ontvanger niet meer knippert.
De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1
FR
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Ê Mettez l’installation sous tension.
Appuyez 3 secondes sur la touche
du récepteur jusqu’à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation. Press
the receiver button for 3 seconds
until its LED flashes.Release.
Ê Setzen Sie die Anlage unter Span-
nung. Drücken Sie 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers, bis
dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
Ê Mettete l’installazione sotto ten-
sione. Premete per 3 secondi il tasto
del ricevitore fino a quando la sua
spia lampeggia. Rilasciate.
Ê Conecte la alimentación. Pulse 3
segundos la tecla del receptor hasta
el testigo parpadee. Deje de pulsar.
Ê Pod³¹cz instalacjê do pr¹du. Przez
3 sekundy przytrzymaj naciśniêty
przycisk na odbiorniku, a¿ do mi-
gniêcia lampki na nim. Puśæ.
Ê Zet de installatie onder spanning.
Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje
knippert. Laat de toets los.
Ë Validez sur l'émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the transmitter
(refer to the user guide).
Ë Bestätigen Sie am Sender
(siehe entsprechende
Anleitung).
Ë Confermate sull’emettitore
(vedere le relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits sont associés.
Ì Make sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are associated.
Ì Achten Sie darauf, dass
die Kontrollleuchte am
Empfänger jetzt nicht mehr
blinkt. Die Geräte sind nun
miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos se asocian.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przesta³a migaæ.
Produkty zosta³y przypisane.
Ì Controleer of het controlelam-
pje van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met
elkaar verbonden.
Associaon / Associaon / Verbindung / Associazione / Asociación / Przypisanie /
Verbinding
230V~
50/60 Hz
ON
OFF
> 3s
1 2 3
OK
... ... ...
> 3s
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1
Exemple 2 /
Example 2 /
Beispiel 2 /
Esempio 2 /
Ejemplo 2 /
przykład 2 /
Voorbeeld 2
Exemple 2 /
Example 2 /
Beispiel 2 /
Esempio 2 /
Ejemplo 2 /
przykład 2 /
Voorbeeld 2
(1) Exemple : Je souhaite avoir sur un éclairage extérieur la confirmation des mises en marche et arrêt de
mon système d’alarme en plus de celle de la télécommande (1 clignotement = marche, 2 clignotements =
arrêt).
(2) Exemple : Le système d’alarme vient de se déclencher, les sirènes hurlent et les éclairages associés
au récepteur s’allument. Si arrêt des sirènes, les lumières s’éteignent.
(3) Exemple : Les enfants oublient systématiquement de couper l’alarme avant de rentrer à la maison.
J’ajoute à l’entrée de mon domicile un voyant associé au récepteur ainsi quand l’alarme est en marche, le
voyant est allumé et quand l’alarme est en arrêt, le voyant est éteint.
(1) Example: I want the outside lighting to confirm when my alarm system is switched on and off in
addition to the remote control’s confirmation (1 flash = on, 2 flashes = off).
(2) Example: The alarm system has just been set off, the sirens are sounding and the lighting associated
with the receiver switches on. If the sirens stop, the lights switch off.
(3) Example: My children systematically forget to switch off the alarm when returning home.
In the entrance to my home, I add an LED associated with the receiver so when the alarm is on, the
LED is on and when the alarm is off, the LED is off.
(1) Beispiel: Ich möchte beim Ein- und Ausschalten der Alarmanlage eine optische Bestätigung durch die
Außenbeleuchtung, zusätzlich zur Fernbedienung (1 Blinken = Ein, 2 Blinken = Aus).
(2) Beispiel: Die Alarmanlage wurde ausgelöst, die Sirenen ertönen und die dem Empfänger zugeordnete
Beleuchtung geht an. Beim Ausschalten der Sirenen geht die Beleuchtung aus.
(3) Beispiel: Kinder vergessen systematisch, den Alarm zu deaktivieren, bevor sie das Haus betreten.
Ich füge am Hauseingang eine dem Empfänger zugeordnete Kontrollleuchte hinzu. So leuchtet diese,
wenn der Alarm eingeschaltet ist und ist ausgeschaltet, wenn der Alarm ausgeschaltet ist.
(1) Esempio: per l’illuminazione esterna, oltre a quella del telecomando, vorrei avere la conferma
dell’attivazione e dell’arresto del sistema d’allarme (1 lampeggiamento = accensione, 2 lampeggiamenti =
arresto).
(2) Esempio: il sistema d’allarme si è appena attivato, le sirene emettono uno squillo e le illuminazioni
associate al ricevitore si accendono. In caso di arresto delle sirene, le illuminazioni si spengono.
(3) Esempio: I figli dimenticano sistematicamente di disinserire l’allarme prima di rientrare in casa.
Aggiungo all’ingresso del mio domicilio una spia associata al ricevitore così quando l’allarme è acceso, la
spia è accesa e quando l’allarme è in arresto, la spia è spenta.
(1) Ejemplo: Quiero tener para la iluminación exterior la confirmación de activación de mi sistema de
alarma además del sistema del mando (1 parpadeo = activación, 2 parpadeos = parada).
(2) Ejemplo: El sistema de alarma acaba de saltar, suenas las sirenas y las iluminaciones asociadas con
el receptor se encienden. Cuando las sirenas paran, las lucen se apagan.
(3) Ejemplo: Los niños se olvidan siempre de apagar la alarma antes de entrar en casa.
Coloco un indicador en la entrada del domicilio asociado con el receptor, de tal manera que cuando la
alarma se active, el indicador se enciende y cuando la alarma para el indicador se apaga.
(1) Przykład: Chcę poprzez oświetlenie zewnętrzne otrzymywać potwierdzenie włączania i wyłączania
systemu alarmowego jako dodatek do potwierdzenia na pilocie (1 mignięcie = działanie, 2 mignięcia =
wyłączenie).
(2) Przykład: System alarmowy właśnie się włączył, syreny wyją, a powiązane z nimi oświetlenie na
odbiorniku włącza się. Po wyłączeniu się syren, światła wyłączają się.
(3) Przykład: Dzieci systematycznie zapominają o wyłączeniu alarmu przed wejściem do domu.
Dodaję na wejściu do domu lampkę sygnalizacyjną powiązaną z odbiornikiem i w ten sposób, kiedy
alarm jest włączony, lampka sygnalizacyjna jest włączona, a kiedy alarm jest wyłączony, lampka
sygnalizacyjna jest wyłączona.
(1) Voorbeeld : Als mijn alarmsysteem wordt geactiveerd/gedeactiveerd, dan moet dit worden gekoppeld
aan de buitenverlichting en afstandsbediening (1 keer knipperen = aan , 2 keer knipperen = uit).
(2) Voorbeeld : Het alarmsysteem wordt geactiveerd, sirenes treden in werking en verlichting (gekopeld
aan ontvanger) wordt geactiveerd. Als de sirenes stoppen, gaat de verlichting uit.
(3) Voorbeeld : De kinderen schakelen het alarm niet uit wanneer ze de woning betreden.
Aan de ingang van mijn woning heb ik een lampje toegevoegd dat brandt wanneer het alarm is
ingeschakeld en dooft als het alarm is uitgeschakeld.
Utilisation avec un système d’alarme / Use with an alarm system / In Kombination mit einer
Alarmanlage / Utilizzo con un sistema d’allarme / Uso con el sistema de alarma / Używanie z systemem
alarmowym / Gebruik in combinatie met een alarmsysteem.
Modes impulsionnels / Pulse modes / Impulsgeber-Modi / Modalità ad impulsi / Modos
impulsionales / Tryby impulsowe / Pulsmodi
Mode A
250 ms
Détection = impulsionnel / Detection
= pulse / Meldung = Impuls /
Rilevamento = ad impulsi / Detección
= impulsional / Wykrywanie =
impulsowy / Detectie = puls
Mode B
4 s
Détection = impulsionnel / Detection
= pulse / Meldung = Impuls /
Rilevamento = ad impulsi / Detección
= impulsional / Wykrywanie =
impulsowy / Detectie = puls
Modes maintenus / Continuous modes / Dauerbetrieb / Modalità mantenute / Modos mantenidos /
Tryby przytrzymywania / Stand-by modus
Mode C
Indication visuelle brève de l’état du sys-
tème d’alarme (1) + Indication visuelle en
cas de déclenchement des sirènes /
Brief indication of the alarm system status
(1) + Visual indication if sirens are set off /
Kurze optische Anzeige des Alarman-
lagenstatus (1) + optische Anzeige beim
Auslösen der Sirenen /
Indicazione visiva breve delle stato del
sistema d’allarme (1) + Indicazione visiva in
caso di attivazione delle sirene /
Indicación visual breve del estado del siste-
ma de alarma (1) + Indicación visual en
caso de activación de sirenas /
Krótkie wskazanie wizualne stanu systemu
alarmowego (1) + wskazanie wizualne
w przypadku włączenia się syren /
Snelle visuele indicatie van de status van
het alarmsysteem (1) + visuele indicatie als
sirenes worden geactiveerd.
Détection = ON
Fin de détection = OFF /
Detection = ON
End of detection = OFF
/
Meldung = ON
Optische Anzeige = OFF
/
Rilevamento = ON
Fine rilevamento = OFF
/
Detección = ON
Fin de detección = OFF
/
Wykrywanie = wł.
Koniec wykrywania = wył.
/
Detectie = ON
Einde van detectie = OFF
/
Mode D
Indication visuelle en cas de
déclenchement des sirènes (2) /
Visual indication if sirens are set off (2) /
Optische Anzeige beim Auslösen der
Sirenen (2) /
Indicazione visiva in caso di attivazione
delle sirene (2) /
Indicación visual en caso de activación
de sirenas (2) /
Wskazanie wizualne w przypadku
włączenia się syren (2) /
Visuele indicatie als sirenes worden
geactiveerd (2).
Mode E
Indication visuelle permanente de l’état du
système (3) /
Continuous visual indication of the
system status (3) /
Optische Daueranzeige des Systemstatus
(3) /
Indicazione visiva permanente dello stato
dell’impianto (3) /
Indicación visual permanente del estado
del sistema (3) /
Wskazanie wizualne ciągłe stanu systemu
(3) /
Permanente visuele indicatie van de status
van het systeem (3).
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE Two channel system pack Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à