Bosch MCM4100GB Küchenmaschine Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MCM41..
MCM42..
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
no Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
es Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
pt Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
el ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
tr Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
uk š®paï¸c¿®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerät aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . 10
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . 10
Rezepte/Zutaten/Verarbeitung . . . . . . . . 11
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um
wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu
erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Ver-
wendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen
und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste
von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten
benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“.
Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln
von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller
zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf
nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen
benutzt werden.
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
de
eÉêòäáÅÜÉå=däÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=
åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK
a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=Ñê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=
ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK=
tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå=
mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=
fåíÉêåÉí ëÉáíÉ K
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
12 Zitruspresse
13 Saftzentrifuge (bei einigen Modellen)
14 Universalzerkleinerer
(bei einigen Modellen)
Bitte die Anweisungen in der separaten
Gebrauchsanleitung für dieses Zubehör
beachten.
Mixer
15 Mixbecher
16 Deckel
16a
Trichter
16b
Nachfüllöffnung
Bedienen
Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch
gründlich reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten, stabilen und
sauberen Untergrund stellen.
Kabel bis zur benötigten Länge aus dem
Kabelfach herausziehen.
Netzstecker einstecken.
Beim Arbeiten mit dem Gerät die Zubehör-
Schublade geschlossen halten.
Schüssel mit Zubehör/Werkzeug
Universalmesser (9a)
zum Zerkleinern, Hacken und Rühren.
Schlagscheibe (9b)
für Sahne, Eischnee, Mayonnaise.
Knethaken (9c)
zum Kneten von Teig und zum Untermischen
von Zutaten, die nicht zerkleinert werden
sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen).
Bild
Schüssel aufsetzen (Pfeil an Schüssel auf
Punkt am Gerät) und im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
Antriebsachse bis zum Einrasten in den
Werkzeugträger drücken.
Werkzeug einsetzen:
Werkzeugträger in die Schüssel
einsetzen.
Universalmesser, Schlagscheibe oder
Knethaken auf den Werkzeugträger
setzen und loslassen.
Zutaten einfüllen.
Deckel mit Stopfer aufsetzen
(Pfeil am Deckel auf Punkt an Schüssel)
und im Uhrzeigersinn drehen.
Deckelnase muss bis zum Anschlag
im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen.
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter auf
0/off stellen.
Stopfer herausnehmen und Zutaten durch
Nachfüllöffnung einfüllen.
Flüssigkeiten durch den Stopfer
nachfüllen. Stopfereinsatz kann als
Messbecher benutzt werden.
de
Wichtige Hinweise
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter
ein- und ausschalten. Das Gerät niemals
durch Drehen der Schüssel, des Mixers oder
eines Werkzeugs ausschalten.
Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge bzw.
Zubehör vollständig montiert sind.
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=
êçíáÉêÉåÇÉ=tÉêâòÉìÖÉ>
t®ÜêÉåÇ=ÇÉë=_ÉíêáÉÄÉë=åáÉ=áå=ÇáÉ=pÅÜëëÉä=
ÖêÉáÑÉåK=wìã=k~ÅÜÇêÅâÉå=îçå=wìí~íÉå=
áããÉê=ÇÉå=píçéÑÉê=ET~F=îÉêïÉåÇÉåK=
k~ÅÜ ÇÉã ^ìëëÅÜ~äíÉå=ä®ìÑí=ÇÉê=^åíêáÉÄ=
åçÅÜ=âìêòÉ=wÉáí=å~ÅÜK=tÉêâòÉìÖ=åìê=ÄÉá=
píáääëí~åÇ=ÇÉë=^åíêáÉÄÉë=ïÉÅÜëÉäåK=
^ÅÜíìåÖ>
_Éá=^êÄÉáíÉå=áå=ÇÉê=pÅÜëëÉä=â~åå=Ç~ë=dÉê®í=
åìê=ãáí=~ìÑÖÉëÉíòíÉê=pÅÜëëÉä=ëçïáÉ=
~ìÑÖÉëÉíòíÉã=ìåÇ=ÑÉëíÖÉÇêÉÜíÉã=aÉÅâÉä=
ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉí=ïÉêÇÉåK
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ=
jÉëëÉê>
råáîÉêë~äãÉëëÉê=åìê=~ã=hìåëíëíçÑÑJ
dêáÑÑê~åÇ=~åÑ~ëëÉåK
_Éá=káÅÜíÖÉÄê~ìÅÜ=råáîÉêë~äãÉëëÉê=áããÉê=
áå ÇÉê=wìÄÉÜêJpÅÜìÄä~ÇÉ=~ÄäÉÖÉåK
^ÅÜíìåÖ>
sÉê~êÄÉáíìåÖëÖìí=áããÉê=Éêëí=å~ÅÜ=ÇÉã=
báåëÉíòÉå=ÇÉê=tÉêâòÉìÖÉ=ÜáåòìÖÉÄÉåK=
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Operation
Before operating the appliance and acces-
sories for the first time, clean thoroughly;
see “Cleaning and servicing”.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Pull cord out of the cord store to the
required length.
Insert the mains plug.
Keep the accessories drawer closed while
working with the appliance.
Bowl with accessories/tools
Universal blade (9a)
For cutting, chopping and stirring.
Whipping (Beating) disc (9b)
for cream, egg white, mayonnaise.
Kneading hook (9c)
for kneading dough and mixing-in ingredients
that ought not be cut (e.g. raisins and
chocolate chips).
Fig.
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance) and rotate as far as possible
in a clockwise direction.
Press the drive shaft into the tool holder
until it locks into position.
Inserting tools:
Insert tool holder into the bowl.
Insert universal blade, whisking disc
or kneading hook into the tool holder
and release.
Add ingredients.
Attach lid with pusher (match arrow on lid
on dot on bowl) and rotate in a clockwise
direction.
Lid lug must be located fully in the slot
in the bowl handle.
Set the rotary switch to the desired setting.
To add more ingredients, set the rotary
switch to 0/off.
Remove the pusher and add ingredients
through the feed tube.
Add liquids through the pusher.
Pusher insert can be used as a measuring
jug.
Cutting attachments (10a–10d)
Slicing attachment – coarse (A)
Set rotary switch to low speed for slicing:
cucumbers, carrots.
Slicing attachment – fine (B)
Set rotary switch to high speed for slicing:
cucumbers, carrots.
en
Important information
Use only the rotary switch to switch the appli-
ance on or off. Never switch the appliance off
by rotating the bowl, the blender or a tool.
Do not switch the appliance on unless tools
or accessories have been completely
attached.
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=íÜÉ=êçí~íáåÖ=
íççäë>
tÜáäÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=çéÉê~íáåÖI=åÉîÉê=
éä~ÅÉ=ÑáåÖÉêë=áå=íÜÉ=ãáñáåÖ=ÄçïäK=
^äï~óë=ìëÉ=íÜÉ=éìëÜÉê=ET~F=Ñçê=~ÇÇáåÖ=
áåÖêÉÇáÉåíëK=^ÑíÉê=ëïáíÅÜáåÖ=çÑÑI=íÜÉ=ÇêáîÉ=
ÅçåíáåìÉë=êìååáåÖ=Ñçê=~=ëÜçêí=íáãÉK=
`Ü~åÖÉ íççäë=çåäó=ïÜÉå=íÜÉ=ÇêáîÉ=
áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK=
t~êåáåÖ>
tÜÉå=ïçêâáåÖ=ïáíÜ=íÜÉ=ÄçïäI=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=
Å~ååçí=ÄÉ=ëïáíÅÜÉÇ=çå=ìåíáä=íÜÉ=Äçïä=Ü~ë=
ÄÉÉå=~íí~ÅÜÉÇ=~åÇ=íÜÉ=äáÇ=Ü~ë=ÄÉÉå=
~íí~ÅÜÉÇ=~åÇ=ëÅêÉïÉÇ=çå=íáÖÜíK
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>
dêáé=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä=Ää~ÇÉ=Äó=íÜÉ=ÉÇÖÉ=
çÑ=íÜÉ=éä~ëíáÅ=Ü~åÇäÉ=çåäóK
tÜÉå=åçí=áå=ìëÉI=~äï~óë=éìí=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä=
Ää~ÇÉ=Ä~Åâ=áåíç=íÜÉ=~ÅÅÉëëçêáÉë=Çê~ïÉêK
t~êåáåÖ>
^ÇÇ=áåÖêÉÇáÉåíë=íç=ÄÉ=éêçÅÉëëÉÇ=~äï~óë=
~ÑíÉê=íÜÉ=íççä=Ü~ë=ÄÉÉå=áåëÉêíÉÇK
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>
bñÉêÅáëÉ=é~êíáÅìä~ê=Å~ìíáçå=ïÜÉå=Ü~åÇäáåÖ=
íÜÉ=~íí~ÅÜãÉåíë>=kçíÉ=ëÜ~éÉ=~åÇ=äçÅ~íáçå=
çÑÜÉåëÉêíÜÉååëÉêíáåÖíåíçÜÉ~êêáÉê=
ÇáëÅK=q~âÉ=ÜçäÇ=çÑ=Å~êêáÉê=ÇáëÅ=çê=ÅÜáééÉê=
ÇáëÅ=Äó=íÜÉ=ÇÉëáÖå~íÉÇ=êÉÅÉëëÉÇ=Öêáéë=çåäóK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Shredding attachment – coarse (C)
Set rotary switch to high speed for grating:
apples, carrots, cheese, cabbage.
Shredding attachment – fine (D)
Set rotary switch to high speed for grating:
carrots, cheese.
Chipper disc (E)
for slicing French fries (chips) and fruit salad
ingredients.
t~êåáåÖ>
qÜÉ=ÅÜáééÉê=ÇáëÅ=áë=åçí=ëìáí~ÄäÉ=Ñçê=éêçÅÉëëáåÖ=
Ü~êÇ=ÅÜÉÉëÉI=åìíëI=ÜçêëÉê~ÇáëÜ=~åÇ=ëáãáä~ê=
ÑççÇëK
Fig.
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance) and rotate as far as possible
in a clockwise direction.
Insert drive shaft into the bowl.
Depending on the required use:
Insert the required insert into the carrier
disc.
Note the form and the location
(Fig.
-5a)!
Attach the carrier disc to the drive shaft.
or:
Attach chipper disc to the drive shaft.
Attach lid with pusher (match arrow on lid
to arrow on bowl) and rotate in a clockwise
direction. Lid lug must be located fully
in the slot in the bowl handle.
Set the rotary switch to the desired setting.
Fill with contents which are to be sliced
or shredded.
When adding contents which are to be
sliced or shredded, apply only light pres-
sure to the pusher.
Remove the pusher and add ingredients
through the feed tube.
Add long and thin contents using the
pusher.
t~êåáåÖ>
bãéíó=íÜÉ=Äçïä=ÄÉÑçêÉ=áí=ÄÉÅçãÉë=ëç=Ñìää=íÜ~í=
íÜÉ=ëäáÅÉÇ=çê=Öê~íÉÇ=ÅçåíÉåíë=êÉ~ÅÜ=íÜÉ=Å~êêáÉê=
ÇáëÅ=çê=íÜÉ=ÅÜáééÉê=ÇáëÅK
Citrus press (12) Fig.
for pressing the juice out of citrus fruits,
e.g. oranges, grapefruits, lemons.
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance) and rotate as far as possible
in a clockwise direction.
Insert drive shaft into the bowl.
Attach the citrus press to the drive shaft
(arrow on citrus press on arrow on the
bowl) and rotate in a clockwise direction.
The lug on the strainer basket must be
located fully in the slot in the bowl handle.
Attach and press on pressing cone.
To extract juice from the fruits, set the
rotary switch to low speed and press
the fruit onto the pressing cone.
t~êåáåÖ>
kçíÉ=íÜÉ=äÉîÉä=áå=íÜÉ=ÄçïäK=
j~ñK=èì~åíáíóW=RMM=ãäK=
bãéíó=íÜÉ=Äçïä=ïáíÜçìí=ÇÉä~óK
Juice centrifuge (13) Fig.
For squeezing the juice out of pip fruits
(e.g. apples, pears), berries, pitted stone fruits,
vegetables (e.g. carrots, tomatoes).
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance) and rotate as far as possible
in a clockwise direction.
Insert drive shaft into the bowl.
Screw on the grater with the filter basket
as far as possible in a clockwise direction.
Attach lid for juice centrifuge and rotate
in a clockwise direction. Lid lug must be
located fully in the slot in the bowl handle.
Turn the rotary switch to a low speed
setting.
Add fruit or vegetables through the fill tube
and only gently push forward with the
pusher. Cut beforehand if necessary.
After processing, set the rotary switch
briefly to high speed and leave the appli-
ance running until all the fruit pulp has been
squeezed out.
t~êåáåÖ>
kçíÉ=íÜÉ=äÉîÉä=áå=íÜÉ=ÄçïäK=j~ñáãìã=éêçÅÉëJ
ëáåÖ=èì~åíáíóW=ORM=Ö=Ñêìáí=çê=îÉÖÉí~ÄäÉëK
en
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>
aç=åçí=éä~ÅÉ=ÑáåÖÉêë=áå=íÜÉ=ÑÉÉÇ=íìÄÉK=
låäó ìëÉ=íÜÉ=éìëÜÉê=ïÜÉå=~ÇÇáåÖ=ãçêÉ=
áåÖêÉÇáÉåíëK
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Blender Fig.
t~êåáåÖ>
_äÉåÇÉê=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=aç=åçí=éêçÅÉëë=
ÇÉÉéJÑêçòÉå=áåÖêÉÇáÉåíë=EÉñÅÉéí=áÅÉ=ÅìÄÉëFK=
åçí=çéÉê~íÉ=ÄäÉåÇÉê=ïÜÉå=ÉãéíóK
Attach the blender jug (match arrow on the
jug to the arrow on the appliance) and
rotate as far as possible in a clockwise
direction.
Add ingredients.
Maximum capacity, liquid = 1.25 litres
(frothing or hot liquids max. 0.4 litres).
Optimal processing capacity – solids =
80 g.
Attach lid and rotate in a clockwise
direction. Lid lug must be located fully
in the slot in the blender handle.
Set the rotary switch to the desired setting.
To add more ingredients, set the rotary
switch to 0/off.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Set the rotary switch to 0/off.
Remove mains plug.
Remove tool or accessory according
to the following description.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Remove the bowl with accessories/tools:
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Remove tool:
Take tool holder together with universal
blade, whisking disc or kneading hook
out of the bowl. Remove the tools from
the tool holder.
Grip the carrier disc or the chipper disc
by the recessed grips and lift out of the
bowl.
Turn the carrier disc over and carefully
press out the insert from the underside
(
Fig.
).
Rotate the bowl in an anti-clockwise
direction and remove.
Remove the citrus press
Unscrew the citrus press and remove the
bowl.
Remove the juice centrifuge:
Rotate the lid on the juicer in an anti-
clockwise direction and remove.
Take the grater out of the bowl.
Remove the bowl.
Remove the blender:
Rotate the blender in an anti-clockwise
direction and remove.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use see “Cleaning and
servicing”.
Cleaning and servicing
t~êåáåÖ>
pìêÑ~ÅÉë=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=
aç=åçí=ìëÉ=~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK
Note:
If processing e.g. carrots and red
cabbage, the plastic parts will become
discoloured by a red film which can be
removed with a few drops of cooking oil.
Cleaning the base unit
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Rinse the accessories drawer under
running water and leave to dry.
Do not clean in the dishwasher!
en
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëL
êçí~íáåÖ=ÇêáîÉ>
kÉîÉê=éä~ÅÉ=ÑáåÖÉêë=áå=íÜÉ=~íí~ÅÜÉÇ=ÄäÉåÇÉê>
_äÉåÇÉê=ïáää=åçí=çéÉê~íÉ=ìåíáä=íÜÉ=äáÇ=Ü~ë=
ÄÉÉå=ëÅêÉïÉÇ=çå=íáÖÜíK=
aç=åçí=êÉãçîÉL~íí~ÅÜ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ìåíáä=íÜÉ=
ÇêáîÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK
oáëâ=çÑ=ëÅ~äÇáåÖ>
fÑ=éêçÅÉëëáåÖ=Üçí=äáèìáÇëI=ëíÉ~ã=ÉëÅ~éÉë=
íÜêçìÖÜ=íÜÉ=ÑìååÉä=áå=íÜÉ=äáÇK=^ÇÇ=~=ã~ñK=MKQ=
äáíêÉë=çÑ=Üçí=çê=ÑêçíÜáåÖ=äáèìáÇK
oáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ>
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=
çê éä~ÅÉ=ìåÇÉê=êìååáåÖ=ï~íÉêK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Cleaning the bowl and accessories
All parts are dishwasher-proof.
Do not wedge plastic parts in the dishwasher
as they could warp.
Cleaning the blender
It is recommended to clean the blender
immediately after use. This will prevent residue
from drying on and attacking the plastic
(e.g. by essential oils in herbs).
The blender jug (without blade insert), lid and
funnel are dishwasher-proof.
Do not clean the blade insert in the dish-
washer, but under running water (do not
soak in water).
Tip: Pour a little water and washing-up liquid
into the attached blender. Switch to setting
M
for several seconds. Pour out the water and
rinse the blender with clean water.
Taking the blender apart Fig.
Upon the wings, rotate the blade insert
in an anti-clockwise direction.
The blade insert is released.
Take blade insert out and remove sealing
ring.
Putting the blender together
Apply sealing ring on blade insert.
Insert blade insert from below into
blender jug.
Firmly screw on the blade insert
by the wings in a clockwise direction.
Rotate the blade insert at least until
a wing covers the mark on the blender
jug (position –> Fig. 6).
Cleaning the citrus press
All parts are dishwasher-proof. It is recommen-
ded to rinse the pressing cone immediately
after use on all sides under running water.
Doing so prevents residue from drying on.
Cleaning the juice centrifuge Fig.
To clean the juice centrifuge remove the filter
basket from the disc holder.
Pre-rinse parts under running water.
Carefully clean the slats of the filter basket
so as not to damage them.
Storing the appliance Fig.
Remove mains plug.
Stow the cord in the cord store.
Stow the tools in the accessories drawer.
Attach the bowl.
Troubleshooting
Base unit
Fault:
Appliance does not work.
Possible cause:
The appliance was overloaded (e.g. tool
jammed by food) and the electronic fuse
has tripped.
Remedial action:
Set the rotary switch to 0/off.
Remove mains plug.
Eliminate the cause of the overload.
Switch the appliance on again.
en
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>
dêáé=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä=Ää~ÇÉ=Äó=íÜÉ=ÉÇÖÉ=çÑ=íÜÉ=
éä~ëíáÅ=Ü~åÇäÉ=çåäóK=
tÜÉå=åçí=áå=ìëÉI=~äï~óë=éìí=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä=
Ää~ÇÉ=Ä~Åâ=áåíç=íÜÉ=~ÅÅÉëëçêáÉë=Çê~ïÉêK
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>
aç=åçí=íçìÅÜ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉë=ïáíÜ=Ä~êÉ=
Ü~åÇëK=`äÉ~å=íÜÉã=ïáíÜ=~=ÄêìëÜK
oáëâ=çÑ=áåàìêó>
kÉîÉê=~ëëÉãÄäÉ=ÄäÉåÇÉê=çå=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáíK
Note:
Take all accessory parts out of the bowl
and/or blender before use.
Only insert the parts needed.
oáëâ=çÑ=áåàìêó>
_ÉÑçêÉ=êÉÅíáÑóáåÖ=~=Ñ~ìäíI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=
éäìÖK
Important information for
MCM42..
The Operating indicator flashes if the appli-
ance has been operated incorrectly or the
electronic fuse has tripped or the appliance
is defective.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
en
Tool Speed Time Recipes/Ingredients/Processing
high approx.
1.5 min–
2 min
Strawberry sorbet
250 g frozen strawberries
100 g icing sugar
180 ml cream
Put all ingredients in the bowl. Switch on immediately, otherwise
the mixture will go lumpy. Mix until a creamy sorbet forms.
low/high Beaten egg white
Amount: 2 to 6 egg whites
Whisk at high speed. Set low speed to fold in ingredients.
low/high Whipped cream
Amount: 200 g–400 g
Whisk at high speed. Set low speed to fold in ingredients.
high/M Nuts, almonds
Amount: 200 g–400 g
Remove shells completely, otherwise the blender blade
will be blunted.
Process the onion/garlic until it has been chopped to the required
size.
high/M Puréeing fruit or vegetables
(Apple sauce, spinach, carrot and tomato purée; raw or cooked)
Put ingredients and spices into the blender and purée.
low/high Mayonnaise
1 egg
1 tsp. mustard
150–200 ml oil
1 tbs. lemon juice or vinegar
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
Ingredients should be at the same temperature.
Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.
Switch blender to Setting 2, pour the oil slowly through
the funnel and mix until the mayonnaise emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately, do not store.
high Chocolate-milk
80 g–100 g chocolate
approx. 400 ml hot milk
Chop up the chocolate in the blender, add the hot milk and mix
briefly.
high Honey bread spread
40 g butter (from refrigerator)
150 g honey (from refrigerator)
Using a knife, divide butter into small pieces and place
in the blender.
Add honey and blend at high speed for 15 seconds.
Subject to alterations.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . 28
Ranger l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . . 29
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . . 30
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . 30
Recettes / Ingrédients / Préparation . . . . 30
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes
visant cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non
professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires
à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-
cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles
et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation
par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation
similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de
préparations culinaires courantes et pour des durées de service
normales, voir la section « Recettes ».
Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des
produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition
d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas servir
à transformer d’autres objets ou substances.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appa-
reil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'elles aient compris
les dangers qui en émanent.
fr
s çìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä=
_lp`e =Éí= åçì ë=îç ìë=É å=Ñ ¨äáÅáí çåë =
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
s çìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä=
¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=
èì~äáí¨ K=pì ê=å çíê É=ëáí É=tÉÄI=îçìë =íê çìîÉ êÉ ò=
ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=
éêçÇìáíëK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indi-
cations figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son
cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun
dommage.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger,
seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant
une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon
de branchement endommagé.
Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution !
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée
et redémarrera dès le retour du courant.
Ne changez les accessoires qu’appareil éteint (interrupteur rotatif
sur la position 0/off) et après avoir débranché la fiche mâle de la prise
de courant.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez
pas au lave-vaisselle.
Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
Risque de blessures avec les accessoires en rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol
mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon
poussoir (7a). Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur continue
de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après avoir
immobilisé l’entraînement.
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement
en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place !
Le mixeur ne fonctionne que si vous avez tourné Le couvercle à fond.
Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement.
Risque de blessures avec les lames tranchantes !
Faites preuve d’une prudence particulière pendant les manipulations
d’inserts ! Attention à la forme et à la position de l’insert lorsque vous
le mettez en place dans le disque-support. Ne saisissez le disque-
support ou le disque à pommes frites que par les auges de préhension
prévues.
fr
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Pour ajouter des ali-
ments, n’utilisez que le pilon poussoir.
Ne saisissez la lame universelle que par son bord-poignée en plastique.
Lorsque la lame universelle ne sert pas, conservez-la toujours rangée
dans le tiroir d’accessoires.
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
Pour nettoyer, utilisez une brosse.
Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur
traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle.
Versez au maximum 0,4 litre de liquide très chaud ou moussant.
Risque de blessures !
N’assemblez jamais le mixeur sur l’appareil de base.
, Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires
Respectez les instructions figurant dans la notice
d’utilisation.
Prudence ! Lames rotatives.
Prudence ! Accessoires rotatifs.
N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles (voir également la vue d’ensemble
des modèles,
Figure
). Les différences sont
indiquées.
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Appareil de base Figure
1 Interrupteur rotatif
A MCM41.. :
0/off
= Arrêt
M
= Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant
la durée de fonctionnement souhaitée.
Positions 1–2, vitesses de travail :
1
= vitesse basse – marche lente,
2
= vitesse élevée – marche rapide.
B MCM42.. :
0/off
= Arrêt
M
= Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant
la durée de fonctionnement souhaitée.
= Vitesse de travail réglable en
continu, de réduite à élevée.
2 Voyant de fonctionnement
(seulement MCM42..)
Il reste allumé pendant la marche
(sélecteur rotatif sur
M
ou ).
Il clignote
en cas d’erreurs pendant l’utili-
sation de l’appareil, si le fusible électronique
disjoncte ou en présence d’un défaut dans
l’appareil
, voir le chapitre « Dérangements
et remèdes ».
3Entraînement
4 Tiroir d’accessoires (Figure
).
Pour ouvrir le tiroir, appuyez sur le bouton
situé sur la face inférieure de l’appareil et
extrayez le tiroir. Pour retirer intégralement
le tiroir, inclinez-le légèrement vers le haut
puis extrayez-le.
Lorsque vous remettez le tiroir en place,
inclinez-le légèrement vers le haut puis
insérez-le jusqu’à la butée.
Pendant les travaux avec l’appareil,
travaillez avec le tiroir d’accessoires
fermés.
5 Rangement du cordon
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Bol mélangeur avec accessoires
6Bol mélangeur
7Couvercle
7a Pilon poussoir
7b Insert de pilon poussoir
8 Axe d’entraînement
Accessoires
9 Porte-accessoires
9a Lame universelle
9b Disque-fouet
9c Crochets pétrisseurs
10 Disque support pour accessoires
insérables
10a Insert pour découper grossièrement (A)
10b Insert pour découper finement (B)
10c Insert pour râper grossièrement (C)
10d Insert pour râper finement (D)
11 Disque à pommes frites (E)
(Sur certains modèles)
12 Presse-agrumes
13 Centrifugeuse (sur certains modèles)
14 Broyeur universel
(Sur certains modèles)
Veuillez respecter les instructions figurant
dans la notice d’instructions à part
accompagnant cet accessoire.
Mixeur
15 Bol mixeur
16 Couvercle
16a
Entonnoir
16b
Ouverture pour ajout
Utilisation
Avant de les utiliser pour la première fois,
nettoyez soigneusement l’appareil et ses
accessoires, voir le chapitre intitulé «
Nettoyage et entretien ».
Préparatifs
Placez l’appareil de base sur une surface
lisse, robuste et propre.
Du rangement, sortez la longueur
de cordon requise.
Introduire la fiche dans la prise de courant.
Pendant les travaux avec l’appareil, tra-
vaillez avec le tiroir d’accessoires fermés.
Bol mélangeur avec accessoires /
Outils
Lame universelle (9a)
Pour réduire, hacher et mélanger.
Disque-fouet (9b)
Pour monter la crème, les blancs d’œuf en
neige, la mayonnaise.
Crochet pétrisseur (9c)
pour pétrir la pâte épaisse et incorporer
les ingrédients qu’il ne faut pas broyer
(par exemple les raisons secs, les plaquettes
de chocolat).
fr
Consignes importantes
Allumez et éteignez l’appareil uniquement par
le sélecteur rotatif. Pour éteindre l’appareil,
ne tournez jamais le bol mélangeur, le mixeur
ou un accessoire.
N’allumez l’appareil qu’après avoir entière-
ment monté ses différents accessoires.
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ~ÅÅÉëëçáêÉë=Éå=êçí~íáçå=>
mÉåÇ~åí=äÉ=ÑçåÅíáçååÉãÉåíI=åÛáåíêçÇìáëÉò=
à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìêK=
mçìê=éçìëëÉê=ÇÉë=áåÖê¨ÇáÉåíëI=ìíáäáëÉò=
íçìàçìêë=äÉ=éáäçå=éçìëëçáê=ET~FK=
^éêë=èìÉ=îçìë=~îÉò=¨íÉáåí=äÛ~éé~êÉáäI=
ëçå ãçíÉìê=ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=íçìêåÉê=ÄêáîÉJ
ãÉåíK=kÉ=ÅÜ~åÖÉò=ÇÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=èìÛ~éêë=
~îçáê=áããçÄáäáë¨=äÛÉåíê~åÉãÉåíK=
^ííÉåíáçå=>
pá=îçìë=íê~î~áääÉò=~îÉÅ=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìêI=
îçìë=åÉ=éçìêêÉò=~ääìãÉê=äÛ~éé~êÉáä=èìÛ~éêë=
~îçáê=ãáë=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìê=Éå=éä~ÅÉI=éçë¨=Éí=
íçìêå¨=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉ=¶=ÑçåÇ=àìëèìÛÉå=éçëáíáçå=
ÑÉêã¨ÉK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=>
ëáëëÉò~~ãÉåáîÉêëÉääÉìÉçå=
ÄçêÇJéçáÖå¨É=Éå=éä~ëíáèìÉK
içêëèìÉ=ä~=ä~ãÉ=ìåáîÉêëÉääÉ=åÉ=ëÉêí=é~ëI=
ÅçåëÉêîÉòJä~=íçìàçìêë=ê~åÖ¨É=Ç~åë=äÉ=íáêçáê=
ÇÛ~ÅÅÉëëçáêÉëK
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figure
Mettez le bol mélangeur en place (la flèche
du bol doit regarder le point situé sur
l’appareil) puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Enfoncez l’axe d’entraînement dans
le porte-accessoires jusqu’à ce qu’il
encrante.
Mettez l’accessoire en place :
Mettez le porte-accessoires dans le bol
mélangeur.
Posez la lame universelle, le disque-
fouet ou le crochet à pétrir sur le porte-
accessoires puis lâchez-le.
Ajoutez des ingrédients.
Montez le couvercle avec le pilon-poussoir
(la flèche du couvercle regarde le point
sur le bol) puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
La saillie du couvercle doit venir reposer
jusqu’à la butée dans la fente ménagée
dans la poignée du bol.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Pour rajouter des ingrédients, amenez
l’interrupteur rotatif sur 0/off.
Sortez le pilon poussoir et versez les
ingrédients par l’orifice d’ajout.
Rajoutez des liquides par le pilon poussoir.
L’insert servant de pilon poussoir peut
aussi servir de gobelet gradué.
Inserts à broyer (10a–10d)
Insert pour découper grossièrement (A)
Pour découper les concombres et les carottes,
réglez le sélecteur rotatif sur une basse vitesse.
Insert pour découper finement (B)
Pour émincer les concombres et les carottes
réglez le sélecteur rotatif sur une haute vitesse.
Insert pour râper grossièrement (C)
Pour râper les pommes, carottes, le fromage
et le chou blanc, réglez le sélecteur rotatif
sur une haute vitesse.
Insert pour râper finement (D)
Pour râper les carottes et le fromage, réglez
le sélecteur rotatif sur une haute vitesse.
Disque à pommes frites (E)
pour émincer les pommes de terre en frites
et émincer les ingrédients des salades de fruits.
^ííÉåíáçå=>
iÉ=ÇáëèìÉ=¶=éçããÉë=ÑêáíÉë=åÉ=ÅçåîáÉåí=
é~ë éçìê=íê~áíÉê=äÉ=Ñêçã~ÖÉ=ÇìêI=äÉë=åçáñI=
ê~áÑçêí=Éí=ÇÛ~ìíêÉë=~äáãÉåíë=ÇìêëK
Figure
Mettez le bol mélangeur en place (la flèche
du bol doit regarder le point situé sur
l’appareil) puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Mettez l’axe d’entraînement dans le bol.
Suivant l’application souhaitée :
Mettez l’insert voulu dans le disque support.
Tenez compte de la forme et de la position
de l’insert (Figure
-5a) !
Posez le disque support sur l’axe d’entraî-
nement.
ou :
Posez le disque à pommes frites sur l’axe
d’entraînement.
Posez le couvercle avec pilon poussoir
(flèche du couvercle sur la flèche du bol
mélangeur) puis tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre.
La saillie du couvercle doit venir reposer
jusqu’à la butée dans la fente ménagée
dans la poignée du bol.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Versez les aliments à émincer ou râper.
Ne faites avancer les aliments à émincer
ou râper qu’en appuyant peu avec le pilon
poussoir.
Sortez le pilon poussoir et versez les ingré-
dients par l’orifice d’ajout.
Rajoutez les aliments longs et minces
à travers le pilon poussoir.
fr
^ííÉåíáçå=>
kÛ~àçìíÉò=äÉë=éêçÇìáíë=¶=íê~áíÉê=èìÛ~éêë=
~îçáê=ãçåí¨=äÉë=~ÅÅÉëëçáêÉëK=
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=>
c~áíÉë=éêÉìîÉ=ÇÛìåÉ=éêìÇÉåÅÉ=é~êíáÅìäáêÉ=
éÉåÇ~åí=äÉë=ã~åáéìä~íáçåë=ÇÛáåëÉêíë=>=
^ííÉåíáçå=¶=ä~=ÑçêãÉ=Éí=¶=ä~=éçëáíáçå=ÇÉ=äÛáåëÉêí=
äçêëèìÉ=îçìë=äÉ=ãÉííÉò=Éå=éä~ÅÉ=Ç~åë=äÉ=
ÇáëèìÉJëìééçêíK=kÉ=ë~áëáëëÉò=äÉ=ÇáëèìÉJ
ëìééçêí=çì=äÉ=ÇáëèìÉ=¶=éçããÉë=ÑêáíÉë=èìÉ=
é~ê=äÉë=~ìÖÉë=ÇÉ=éê¨ÜÉåëáçå=éê¨îìÉëK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=>
kÛáåíêçÇìáëÉò=é~ë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÛçêáÑáÅÉ=
ÇÛ~àçìíK=mçìê=~àçìíÉê=ÇÉë=~äáãÉåíëI=åÛìíáäáëÉò=
èìÉ=äÉ=éáäçå=éçìëëçáêK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
^ííÉåíáçå=>
sáÇÉò=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìê=~î~åí=èìÉ=äÉë=~äáãÉåíë=
ǨÅçìé¨ëI=¨ãáåŨë=çì=êßé¨ë=åÛ~ííÉáÖåÉåí=
äÉ ÇáëèìÉ=ëìééçêí=çì=äÉ=ÇáëèìÉ=¶=éçããÉë=
ÑêáíÉëK
Presse-agrumes (12) Figure
Il sert à extraire le jus des agrumes, dont
par exemple les oranges, pamplemousses
et citrons.
Mettez le bol mélangeur en place (la flèche
du bol doit regarder le point situé sur
l’appareil) puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Mettez l’axe d’entraînement dans le bol.
Posez le presse-agrumes sur l’axe
d’entraînement (la flèche sur le presse-
agrumes regarde vers le bol) puis tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La saillie sur le panier-filtre doit venir
reposer jusqu’à la butée dans la fente
ménagée dans la poignée du bol.
Posez le cône puis appuyez.
Pour presser les fruits, réglez le sélecteur
rotatif sur une vitesse réduite et pressez
chaque fruit sur le cône.
^ííÉåíáçå=>
pìêîÉáääÉò=äÉ=êÉãéäáëë~ÖÉ=éêçÖêÉëëáÑ=Çì=ÄçäK=
nì~åíáí¨=ã~ñáã~äÉ=W=RMM=ãäK=
sáÇÉò=äÉ=Äçä=ëìÑÑáë~ããÉåí=ííK
Centrifugeuse (13) Figure
Pour extraire le jus des fruits à graines
(par exemple pommes, poires), des baies,
des fruits dénoyautés, des légumes (par
exemple carottes, tomates).
Mettez le bol mélangeur en place (la flèche
du bol doit regarder le point situé sur
l’appareil) puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Mettez l’axe d’entraînement dans le bol.
Tournez le récipient à râper avec panier
filtre jusqu’à la butée, dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Posez le couvercle sur la centrifugeuse
puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre. La saillie du couvercle doit
venir reposer jusqu’à la butée dans la fente
ménagée dans la poignée du bol.
Réglez le sélecteur rotatif sur une vitesse
réduite.
Introduisez les fruits ou légumes par l’ori-
fice de remplissage et, pour les faire
avancer, n’appuyez dessus que légère-
ment à l’aide du pilon poussoir.
Découpez les au préalable en morceaux
si nécessaire.
A la fin de cette opération, réglez briève-
ment l’interrupteur rotatif sur une vitesse
élevée puis faites marcher l’appareil
le temps nécessaire à ce que le jus ait
été entièrement extrait de la pulpe.
^ííÉåíáçå=>
pìêîÉáääÉò=äÉ=êÉãéäáëë~ÖÉ=éêçÖêÉëëáÑ=Çì=ÄçäK=
nì~åíáí¨=éê¨é~ê~ÄäÉ=ã~ñáã~äÉ=W=
ORM=Ö=Ñêìáíë=L=ä¨ÖìãÉëK
Mixeur Figure
^ííÉåíáçå=>
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉ=ãáñÉìê=>=
íê~áíÉò=é~ë=ÇÛáåÖê¨ÇáÉåíë=ëìêÖÉä¨ë=Eë~ìÑ=
äÉë Öä~´çåëFK=kÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=íçìêåÉê=äÉ=ãáñÉìê=
¶îáÇÉK
Posez le bol du mixeur (flèche du bol sur
le point situé sur l’appareil) puis tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximale d’ingrédients liquides
= 1,25 litres (Liquides moussants ou très
chauds 0,4 litres maximum)
Quantité optimale si l’aliment est ferme
= 80 grammes
Posez le couvercle puis tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre.
La saillie du couvercle doit arriver en assise
jusqu’à la butée située dans la fente que
comporte la poignée du mixeur.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
fr
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=L=
äÛÉåíê~åÉãÉåí=Éå=êçí~íáçå=>
kÛáåíêçÇìáëÉò=à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=
äÉ ãáñÉìê=Éå=éä~ÅÉ=>
iÉ=ãáñÉìê=åÉ=ÑçåÅíáçååÉ=èìÉ=ëá=îçìë=~îÉò=
íçìêå¨=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉ=¶=ÑçåÇK=
kÉ=êÉíáêÉò=L=éçëÉò=äÉ=ãáñÉìê=èìÛ~éêë=~îçáê=
~êêÆí¨=äÛÉåíê~åÉãÉåíK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄêºäìêÉ=>
içêëèìÉ=îçìë=íê~áíÉò=ÇÉë=~äáãÉåíë=ã¨ä~åÖ¨ë=
íêë=ÅÜ~ìÇëI=ÇÉ=ä~=î~éÉìê=íê~îÉêëÉ=äÛÉåíçåJ
åçáê=ã¨å~Ö¨=Ç~åë=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉK=
sÉêëÉò=~ì=ã~ñáãìã=MIQ=äáíêÉ=ÇÉ=äáèìáÇÉ=íêë=
ÅÜ~ìÇ=çì=ãçìëë~åíK
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pour rajouter des ingrédients, amenez
l’interrupteur rotatif sur 0/off.
Retirez le couvercle et ajoutez les ingré-
dients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez progressive-
ment les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
0/off.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Retirez les accessoires conformément
à la description ci-après.
Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-
yage et entretien ».
Retirer le bol mélangeur
et les accessoires :
Tournez le couvercle en sens inverse
des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Retirez l’accessoire :
Du bol, sortez le porte-accessoires
avec la lame universelle, le disque-
fouet et le crochet à pétrir.
Retirez l’accessoire du porte-
accessoires.
Saisissez le disque-support ou le
disque à pommes frites que par les
auges de préhension prévues et
sortez-les du bol mélangeur.
Retournez le disque-support et chas-
sez prudemment l’insert pour le déta-
cher de la face inférieure (
Figure
).
Tournez le bol mélangeur en sens inverse
des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Retirer le presse-agrumes :
Tournez le presse-agrumes pour le libérer
puis retirez le bol mélangeur.
Retirer la centrifugeuse :
Pour ce faire, tournez la centrifugeuse
en sens inverse des aiguilles d’une montre
et retirez-la.
Du bol mélangeur, sortez le récipient
à râper.
Enlevez le bol mélangeur.
Retirer le mixeur :
Tournez le mixeur en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Tournez le couvercle en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Un conseil : nettoyez le mixeur de préférence
immédiatement après utilisation.
Voir « Nettoyage et entretien ».
Nettoyage et entretien
^ííÉåíáçå=>
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK
Remarque :
Lors du traitement de carottes
et de chou rouge par exemple, les pièces en
plastique changent de couleur ; vous pourrez
supprimer cette coloration avec quelques
gouttes d’huile alimentaire.
Nettoyage de l’appareil de base
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base avec un essuie-
tout humide. Si nécessaire, ajoutez un peu
de produit à vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-
tout sec.
Ensuite, rincez le tiroir d’accessoires sous
l’eau du robinet puis laissez-le sécher.
Ne le mettez pas au lave-vaisselle !
Nettoyez le bol mélangeur
avec les accessoires
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.
Ne coincez pas les pièces en plastique
dans le lave-vaisselle car elles risquent
de se déformer.
fr
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=
äÛÉ~ì=Éí=åÉ=äÉ=íÉåÉò=à~ã~áë=ëçìë=äÛÉ~ì=
Çì êçÄáåÉí=>
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=>
kÉ=ë~áëáëëÉò=ä~=ä~ãÉ=ìåáîÉêëÉääÉ=èìÉ=é~ê=ëçå=
ÄçêÇJéçáÖå¨É=Éå=éä~ëíáèìÉK=
içêëèìÉ=ä~=ä~ãÉ=ìåáîÉêëÉääÉ=åÉ=ëÉêí=é~ëI=
ÅçåëÉêîÉòJä~=íçìàçìêë=ê~åÖ¨É=Ç~åë=äÉ=íáêçáê=
ÇÛ~ÅÅÉëëçáêÉëK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Nettoyer le mixeur
Nettoyez le mixeur de préférence immédiate-
ment après utilisation. Ceci empêche les rési-
dus de sécher dedans et d’attaquer le plas-
tique (par exemple par les huiles essentielles
présentes dans les épices). Le bol mixeur
(sans porte-lames), le couvercle et l’entonnoir
vont au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas le porte-lame au lave-
vaisselle mais sous l’eau du robinet
(ne le laissez pas tremper dans l’eau).
Un conseil : dans le mixeur en place, versez
un peu d’eau additionnée de produit à vais-
selle. Réglez l’entraînement pendant quelques
secondes sur la position
M
. Jetez ensuite l’eau
puis rincez le mixeur à l’eau claire.
Démonter le mixeur Figure
Par les ailettes, tournez le porte-lame
en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ceci desserre le porte-lame.
Retirez le porte-lame puis enlevez la bague
d’étanchéité.
Assembler le mixeur
Fixez la bague d’étanchéité contre
le porte-lame.
Posez le porte-lame par le bas dans
le bol mixeur.
Par ses ailettes, vissez fermement le porte-
lame dans le sens des aiguilles d’une
montre. Au cours de cette opération,
vissez au minimum jusqu’à ce qu’une
ailette recouvre le repère sur le bol mixeur
(positionnement –> figure 6).
Nettoyer le presse-agrumes
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.
Rincez le cône sur tous les côtés, sous l’eau
du robinet, et de préférence immédiatement
après utilisation. Ceci empêche les résidus
de sécher dessus.
Nettoyez la centrifugeuse Figure
Pour nettoyer la centrifugeuse, retirez
le panier-filtre du récipient à râper.
Rincez d’abord les pièces sous l’eau
du robinet.
Nettoyez prudemment les lamelles du panier-
filtre pour ne pas les endommager.
Ranger l’appareil Figure
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Placez le cordon d’alimentation dans
son rangement.
Rangez les accessoires dans le tiroir
à cet effet.
Posez le bol mélangeur.
Dérangements et remèdes
Appareil de base
Dérangement :
L’appareil ne fonctionne plus.
Cause possible :
L’appareil a subi une surcharge (par exemple
un accessoire a été brutalement stoppé par un
produit alimentaire) et le fusible électronique
a disjoncté.
fr
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=
äÉë ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=>
kÉ=íçìÅÜÉò=é~ë=äÉë=ä~ãÉë=Çì=ãáñÉìê=~îÉÅ=
äÉë=ã~áåë=åìÉëK=mçìê=åÉííçóÉêI=ìíáäáëÉò=ìåÉ=
ÄêçëëÉK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
kÛ~ëëÉãÄäÉò=à~ã~áë=äÉ=ãáñÉìê=ëìê=äÛ~éé~êÉáä=
ÇÉ=Ä~ëÉK
Remarque :
Avant l’utilisation, sortez tous les acces-
soires du bol mélangeur et / ou du mixeur.
Ne mettez en place que les pièces dont
vous avez besoin.
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
^î~åí=ÇÉ=ëìééêáãÉê=ìå=Ǩê~åÖÉãÉåíI=
ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=
ÇÉ Åçìê~åíK
Consigne importante pour
le MCM42..
Si une erreur a été commise dans le manie-
ment de l’appareil, si les fusibles électro-
niques disjonctent ou en présence
d’un défaut dans l’appareil, le voyant
de fonctionnement se met à clignoter.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Remède :
Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
0/off.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Supprimez la cause de la surcharge.
Remettez l’appareil en service.
Cause possible :
Vous avez tenté de poser le bol mélangeur
ou le mixeur sur l’appareil allumé.
Remède :
Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
0/off.
Posez le bol mélangeur ou le mixeur
sur l’appareil.
Remettez l’appareil en service.
Accessoires
Dérangement :
L’appareil ne démarre pas.
Cause possible :
Accessoire incorrectement mis en place.
Remède :
Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
0/off.
Mettez les accessoires en place conformé-
ment aux instructions correspondantes
figurant dans cette notice.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2012/19/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur
tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives
à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Recettes / Ingrédients / Préparation
fr
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre
le dérangement, veuillez s.v.p. vous
adresser à notre service après-
vente.
Acces-
soire
Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation
faible /
élevé
env. 1–2
minutes
Pâte à la levure de boulanger
500 g de farine maxi.
25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre
225 ml de lait tiède
1 œuf
1 pincée de sel
80 g de sucre
60 g de matière grasse (tiède)
Le zeste d’un demi-citron (ou de l’arôme citron)
Versez tous les ingrédients dans le bol mélangeur, sauf le lait.
Réglez le sélecteur rotatif pendant 10 secondes sur une vitesse
réduite.
Ajoutez le lait et mélangez à une vitesse élevée.
Les ingrédients devront se trouver à la même température.
Une fois que la pâte a acquis un aspect lisse, laissez-la gonfler dans
un endroit chaud.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
fr
Acces-
soire
Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation
M Oignons, ail
Quantité : 1 oignon minimum, jusqu’à 300 g, coupé en quatre.
1 gousse d’ail minimum, jusqu’à 300 g
Réduisez ces légumes jusqu’à la finesse voulue.
élevé Viande, foie
(pour un plat de viande hachée, steak tartare, etc.)
Quantité : 50 à 500 g
Retirez les os, cartilages, la peau et les tendons.
Découpez la viande en dés.
Confection des pâtes de viande, des farces et des pâtés :
Dans le bol, versez la viande (de bœuf, cochon, veau, volaille,
mais aussi de poisson, etc.) avec les autres ingrédients et épices
puis malaxez ces ingrédients jusqu’à obtention d’une pâte.
élevé env.
1,5 à 2
minute
Sorbet aux fraises
250 g de fraises congelées
100 g de sucre glace
180 ml de crème (juste le contenu d’un pot).
Versez tous les ingrédients dans le bol. Enclenchez immédiate-
ment l’appareil sinon des grumeaux vont se former.
Mélangez tout le temps nécessaire à l’obtention d’une glace
crémeuse.
faible /
élevé
Œufs en neige
Quantité : 2 à 6 blancs d’œuf
Fouettez à une vitesse élevée. Pour incorporer, réglez l’appareil
sur une vitesse réduite.
faible /
élevé
Crème Chantilly
Quantité : 200 à 400 g
Fouettez à une vitesse élevée. Pour incorporer, réglez l’appareil
sur une vitesse réduite.
élevé / M Noix, amandes
Quantité : 200 à 400 g
Retirez entièrement les coquilles, sinon les lames du mixer
s’émoussent.
Réduisez ces légumes jusqu’à la finesse voulue.
élevé / M Réduire les fruits ou les légumes en purée
(Compote de pomme, purée d’épinards, de carottes, de tomates ;
cuits ou crus)
Versez les ingrédients et les épices dans le mixeur et trans-
formez-les en purée.
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Acces-
soire
Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation
faible /
élevé
Mayonnaise
1 œuf
1 c. à café de moutarde
150 à 200 ml d’huile
1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
Les ingrédients devront se trouver à la même température.
Pendant quelques secondes, mélangez tous ces ingrédients
sauf l’huile, avec le mixeur réglé sur la position 1.
Réglez ensuite le mixeur sur la position 2, versez l’huile
lentement par l’entonnoir puis battez le mélange jusqu’à
ce que la mayonnaise soit bien ferme.
La mayonnaise ne se conserve pas longtemps, consommez-la
rapidement.
élevé Lait au chocolat
80 à 100 g de chocolat
env. 400 ml de lait très chaud
Broyez le chocolat dans le mixeur, rajoutez le lait chaud
et mélangez brièvement.
élevé Pâte tartinable au miel
40 g de beurre (sorti du réfrigérateur)
150 g de miel (sorti du réfrigérateur)
Avec un couteau, découpez le beurre en dés puis mettez-les
dans le mixeur.
Rajoutez du miel et mélangez à vitesse élevée pendant
15 secondes.
Sous réserve de modifications.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Bosch MCM4100GB Küchenmaschine Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à