3M Pistol Grip Disc Sanders Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
2017-02-21, Version 2
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter notre site Web
3MCollision.com
MANUEL D’UTILISATION ET
DIRECTIVES DE SÉCURI
Meuleuse à renvoi d’angle 33577 3M™
PN 33577 76 mm (3 po) 18 000 tr/min
Traduction des instructions initials
31
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser ce
dispositif. CONSERVER CES DIRECTIVES AUX FINS DE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
L’exposition à la POUSSIÈRE produite par la pièce à travailler
et/ou les matériaux abrasifs peut causer des dommages
aux poumons et/ou d’autres blessures physiques.
Utiliser un capteur de poussière ou fournir un dispositif à
aspiration localisée, tel que stipulé dans la FSSS. Porter un
dispositif de protection respiratoire homologué par le
gouvernement et une protection pour la peau et les yeux.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
dommages aux poumons et/ou des blessures physiques
graves.
Veuillez lire les fiches signalétiques
santé-sécurité (FSSS) avant d’utiliser
ces matériaux.
Si vous n’avez pas accès aux FSSS,
veuillez communiquer avec les matériaux
de la pièce à travailler et des abrasifs
pour obtenir des copies des FSSS.
SDS
MISE EN GARDE
RISQUES POUR LA SANTÉ LIÉS À LA POUSSRE  DÉCLARATION DE LA PROPOSITION 65
!
MISE EN GARDE! Le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage électriques, ainsi que d’autres activités de construction produisent des
poussières contenant des produits chimiques qui [selon l’État de la Californie] peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits.
Plomb présent dans les peintures à base de plomb.
Silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’oeuvre ayant subi un traitement chimique.
Le risque lié à l’exposition à ces produits chimiques varie selon la fréquence de ces activités. Mesures pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
travailler dans un endroit bien ventilé;
porter le matériel de protection homolog, p. ex., masque contre les poussres spécialement cou pour filtrer les particules
microscopiques.
Se laver les mains aps la manipulation du produit.
RÉSUMÉ DES ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR LAPPAREIL QUI
FOURNISSENT DES RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Marquage Description
!
MISE EN GARDE : LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
!
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION
OCULAIRE HOMOLOGUÉ.
!
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION
OCULAIRE HOMOLOGUÉ.
Sens de la rotation
MISE EN GARDE : UNE EXPOSITION PROLONGÉE AUX VIBRATIONS PEUT CAUSER
DES BLESSURES AUX MAINS, AUX POIGNETS ET AUX BRAS.
18 000 tr/min Régime maximal
6,2 bars (90 lb/po²) Pression d’air maximale
Traduction des instructions initials
32
EXPLICATION DES CONSÉQUENCES DES MOTS INDICATEURS
!
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entrner la mort, des
blessures graves et/ou des dommages mariels importants.
!
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entrner des
blessures moyennes ou mineures et/ou des dommages matériels.
REMARQUE :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entrner des dommages
matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL RELATIVES AUX
UTILS ÉLECTRIQUES
Lire attentivement les directives de sécurité avant d’installer, de faire fonctionner, de réparer et d’entretenir l’outil électrique, et avant
de changer un accessoire ou de travailler près de ce dernier. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures graves.
SÉCURITÉ DANS LAIRE DE TRAVAIL
a) Garder la zone de travail propre et bien éclaie. Le désordre et l’obscurité sont propices aux accidents.
b) La poussière peut être ts inflammable. Maintenir la zone de travail propre.
c) Ne laisser personne s’approcher lorsque l’outil électrique est en marche. Si l’utilisateur est distrait, il risque de perdre la
maîtrise de l’outil.
PROTECTION INDIVIDUELLE
Comme l’air comprimé est utilisé comme source d’énergie, il est important de comprendre que l’air comprimé peut être
dangereux lorsqu’utilisé incorrectement. L’utilisateur doit prendre le temps de lire et comprendre complètement ces
directives d’opération et de sécurité.
Relâcher immédiatement la gâchette de mise en marche en cas de chute de pression. Attendre le rétablissement de la
pression avant de remettre l’outil en marche.
Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est endommagé.
Vérifier régulrement le régime de l’outil afin de s’assurer qu’il tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
Ne jamais opérer l’applicateur avec des pièces lâches, brisées ou manquantes.
Ne pas transporter l’applicateur par le tuyau d’air. Toujours être prudent afin d’éviter de faire démarrer l’outil lorsqu’il est
transporté et que la source d’air est brance.
Comme cet outil nest pas protégé contre les risques inhérents au meulage et au coupage, qui exigent un protecteur, éviter
d’y fixer des accessoires conçus pour ces tâches.
Ne pas utiliser de produits abrasifs endommagés ou le mauvais type d’accessoires.
Prendre garde que les éléments rotatifs de l’outil ne s’accrochent aux vêtements, aux attaches, aux cheveux, aux chiffons de
nettoyage ou aux objets lâches suspendus. Dans ces cas, couper imdiatement l’alimentation en air pour éviter d’entrer en
contact avec les pces en mouvement de l’outil.
Toujours porter un équipement de protection individuelle. Toujours porter un dispositif de protection oculaire. Lemploi de
dispositifs de protection adaps aux conditions de travail, tels que des gants, un masque antipoussre, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque dur ou un dispositif de protection de l’ouïe, réduit les risques de blessure.
Ne pas passer les mains au-dessus de l’outil. Garder les deux pieds bien plas ainsi qu’une bonne prise et un bon équilibre
en tout temps. Cela assure une meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les situations inattendues.
Être conscient de l’effet de couple de la ponceuse.
Toujours s’assurer que la pce à poncer est bien immobilisée de manière à ne pas bouger.
Veiller à ce qu’aucune personne ne connaissant pas le fonctionnement de l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des
présentes directives ne l’utilise.
Toujours débrancher l’outil de la source d’air comprimé pour fixer, ajuster ou remplacer les produits abrasifs et les
accessoires ou pour effectuer des tâches d’entretien ou de nettoyage.
Pendant l’entretien, veiller à ne pas s’exposer aux substances nocives qui se sont dépoes sur l’outil pendant les travaux de
ponçage.
Si l’outil semble mal fonctionner, cesser immédiatement de l’utiliser et le faire entretenir ou réparer.
Traduction des instructions initials
33
!
MISE EN GARDE
Mesures pour réduire les risques liés aux chocs causés par des produits abrasifs ou par un bris de l’outil, par des bords tranchants, par
une pression dangereuse ou par une rupture, ou encore par les vibrations et le bruit.
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité des présentes directives avant d’utiliser cet outil.
Conserver ces directives aux fins de consultation ulrieure.
Seules les personnes ayant ru une formation adéquate peuvent réparer cet outil.
Mettre en application les consignes de sécurité. Être alerte, porter des vêtements appropriés et ne jamais utiliser un outil sous l’effet
de l’alcool ou d’une drogue.
Les opérateurs et les autres membres du personnel doivent toujours porter un dispositif de protection oculaire et respiratoire ainsi
qu’un dispositif de protection de l’ouïe lorsqu’ils se trouvent dans la zone de travail ou qu’ils utilisent ce produit. Se conformer aux
exigences relatives au matériel de protection individuelle qui figurent dans la politique de sécurité de son employeur et/ou à la norme
Z87.1 de l’ANSI ou aux normes locales ou nationales applicables pour les dispositifs de protection oculaires et tout autre matériel de
protection individuelle.
Toujours porter un dispositif de protection oculaire approprié.
Porter un tablier de cuir ou un autre vêtement de protection qui convient au type de travail à accomplir.
Ne jamais dépasser la pression d’alimentation maximale indiqe (0,62 Mpa/6,2 bars/90 lb/po²). Le fait de dépasser la pression
maximale indiqe entrne le fonctionnement du dispositif à un régime pour lequel il n’est pas conçu et, par conquent, accrt les
risques de blessures graves.
Ne pas utiliser l’outil si d’autres personnes se trouvent à proximité.
Éviter de faire tourner l’outil librement sans proger les personnes ou les objets contre les projections provenant de la rupture de
l’abrasif et des pces de montage.
Si on remarque des vibrations ou un bruit anormal en utilisant l’outil, cesser imdiatement de l’utiliser et vérifier si les composants
sont usés ou endommas. Réparer ou remplacer les composants en cause. S’il y a toujours une vibration ou un bruit anormal,
retourner l’outil à 3M aux fins de réparation ou de remplacement. Consulter les directives relatives à la garantie.
Ne jamais utiliser l’outil si tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état de fonctionnement.
Ne jamais utiliser un outil endommagé avant qu’il soit réparé.
Ne jamais annuler ou désactiver les dispositifs de sécurité de la commande de marche et d’arrêt de manière qu’elle soit en position de
marche.
Si l’outil est bloqué, l’arrêter et le dégager. S’assurer que la courroie abrasive est bien fie.
S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé avant de procéder à la réparation, à l’inspection, à l’entretien ou au
nettoyage, ainsi qu’au changement du produit abrasif.
Avant d’utiliser l’outil, ou s’il tombe par terre ou s’il est bloqué, inspecter les pces de montage, l’arbre et le produit abrasif pour
tecter la présence éventuelle d’éclats, de fissures ou autre dommage et s’assurer que le produit abrasif est bien fixé en place. En
cas de dommage, ou si les étiquettes de sécurité sont illisibles, remplacer le produit abrasif, les pces de montage, l’arbre et/ou les
étiquettes par un équivalent neuf provenant de 3M.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par 3M.
N’utiliser qu’avec les accessoires de montage recommans par 3M; vérifier les exigences relatives aux accessoires de montage
aups de 3M.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non qualifes utiliser cet outil.
Ne jamais laisser sans surveillance un outil raccordé à une source d’air comprimé.
Pour réduire les risques d’abrasions cutanées, de brûlures, de coupures ou d’enchevêtrement :
éloigner les mains, les cheveux et les vêtements de l’élément rotatif de l’outil.
Porter des gants de protection approprs pendant l’utilisation de l’outil.
Ne toucher les pces rotatives de l’outil lorsque ce dernier est en marche sous aucun prétexte.
Ne pas forcer l’outil ou utiliser de force excessive pendant son utilisation.
Pour réduire les risques de danger ls à ce produit :
Si on ressent un malaise à la main ou au poignet, cesser imdiatement d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Une utilisation ou un
mouvement répétitif ainsi qu’une exposition excessive aux vibrations peuvent entrner une blessure aux mains, aux poignets ou aux
bras.
Mesures pour réduire les risques de production de bruits forts.
toujours porter un dispositif de protection de l’ouïe pendant l’utilisation de cet outil. Se conformer aux exigences relatives au mariel
de protection individuelle qui figurent dans la politique de sécurité de son employeur ou dans les normes locales ou nationales.
Mesures pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive (p. ex., en psence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables). Les abrasifs peuvent produire des étincelles pendant le ponçage et enflammer la poussière ou les fumées inflammables.
Consulter la FSSS relative au matériau utilisé pour le travail afin d’en conntre les risques potentiels d’incendie ou d’explosion.
Mesures pour réduire les risques associés à l’ingestion de poussières dangereuses ou à l’exposition oculaire et cutanée à de telles
poussières.
Utiliser les dispositifs de protection respiratoire et cutae ou le système de ventilation par aspiration à la source indiqués dans la
FSSS du matériau utilisé pour travailler.
L’exposition à la POUSSRE produite par la pce à travailler et/ou les matériaux abrasifs peut causer des dommages aux poumons et/
ou entraîner des blessures.
Utiliser un dispositif de captation de la poussre ou un sysme de ventilation par aspiration à la source comme l’indique la FSSS.
Porter un dispositif de protection cuta, oculaire et respiratoire approuvé par le gouvernement.
Tout manquement à cette mise en garde peut causer des dommages aux poumons et/ou des blessures graves.
Mesures pour réduire les risques de blessure au pied dus aux outils échappés :
Porter des chaussures de sécurité avec des pointes renforcées pour aider à protéger vos pieds des blessures caues par un outil
échappé. Les chaussures de sécurité sont offertes dans une variété de style et sont faciles à trouver. Choisir des chaussures qui offrent
de la traction pour votre site de travail.
Mesures pour réduire les risques liés aux tensions dangereuses.
Ne pas laisser l’outil entrer en contact avec une source d’alimentation électrique puisqu’il n’est pas isolé contre les chocs électriques.
Traduction des instructions initials
34
!
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de coup de fouet ou de rupture par pression :
S’assurer que le tuyau d’alimentation résiste à l’huile et qu’il est homologué pour la pression d’utilisation requise.
Ne pas utiliser les outils comportant des tuyaux d’air ou des raccords lâches ou endommas.
être conscient que des tuyaux et des raccords mal installés peuvent devenir lâches et produire un coup de fouet ou un choc.
Mesures pour réduire les risques associés à la projection de produits abrasifs ou de pces :
Installer le produit abrasif avec pcaution et bien serrer ses pièces de montage conforment aux directives afin de s’assurer
qu’ils sont bien assujettis sur l’outil avant d’utiliser ce dernier ou de le faire tourner librement.
Ne jamais diriger l’outil vers soi ou vers autrui ni le mettre en marche par inadvertance.
ne jamais trop serrer les attaches des accessoires.
REMARQUE
Pour maximiser la durée de vie utile du sysme :
Ne pas utiliser l’outil si le produit abrasif 3M™ n’est pas fixé correctement.
Consulter les directives d’entretien / de lubrification et les directives d’utilisation pour connaître les bonnes méthodes de
lubrification.
USAGE PRÉVU
La ponceuse à disque à poige-pistolet 3M™ est destie au secteur industriel et son utilisation n’est résere qu’aux professionnels
compétents et qualifiés aptes à respecter les directives énones dans le présent manuel. La ponceuse à disque à poignée-pistolet
3M™ est un outil manuel léger qui a la puissance nécessaire pour meuler des soudures et la taille pour accéder aux petits endroits
difficiles à atteindre, et est coue pour les travaux de ponçage et de finition localisés. Parfaite pour les travaux de meulage et
de ponçage avec les disques en fibre Roloc™ Cubitron™ II. Utiliser cet outil uniquement pour les applications mentiones et en
respectant la capacité et la valeur nominale indiquées. N’utiliser que les accessoires scifiquement recommans par 3M avec cet
outil. Une utilisation autre ou avec d’autres accessoires peut donner lieu à des conditions d’utilisation à risque.
Ne pas utiliser dans l’eau ou dans des conditions extmement humides.
Ne pas utiliser de produits abrasifs conçus pour un régime maximal inrieur au régime nominal indiqué sur l’outil.
Conserver les étiquettes et les plaques signalétiques. Elles contiennent des informations importantes. Si elles sont illisibles ou
manquantes, contacter un des services 3M pour en obtenir de nouvelles gratuitement.
À la fin de sa durée utile, recycler l’outil ou le mettre au rebut conforment aux règlements locaux, provinciaux et féraux
applicables.
CONFIGURATION/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
No de
modèle
Taille du
tampon
po (mm)
Mandrin
Filetage
Produit
Poids
net
kg (lb)
Hauteur
po (mm)
Longueur
po (mm)
Largeur
po (mm)
Puissance
W
(HP)
bruit
pression
acoustique
Pression
(Puissance)
Vibration
vibrations
m/s2
Incertitude K
m/s2
33577
50 (2)
76 (3)
1/4 po
- 20
1,42
(0,65)
52 (2,05) 189 (7,50) 1,78 (45)
336
(0,45)
90,0
(79,0)
2,99 0,79
* Niveaux de bruits déclas; mesures effectuées conformément à la norme EN ISO 15744. Il est recommandé de porter un dispositif
de protection auditive lors de l’utilisation de l’applicateur.
** Niveau de vibrations déclaré conforment à la norme EN ISO 28297.
REMARQUE IMPORTANTE : Les niveaux de bruits et de vibrations indiqs proviennent d’essais en laboratoire, et sont conformes
aux codes et aux normes mentions. Ils ne peuvent servir à l’évaluation des risques de toutes les expositions possibles. Les valeurs
mesues pour un lieu de travail donné peuvent dépasser les valeurs déclaes. Lexposition à des niveaux de bruit élevés peut causer
une perte auditive permanente et incapacitante et d’autres problèmes tels que l’acouphène (tintement, bourdonnement, sifflement ou
ronflement dans les oreilles).
Ainsi, une évaluation du risque et la mise en oeuvre des contles approprs pour ces risques sont essentiels. Les valeurs d’exposition
elles et le niveau de risque ou de dommages que peut subir un utilisateur sont propres à chaque situation et dépendent du milieu
ambiant, de la manre de travailler de l’utilisateur, du matériel travail, de la configuration du poste de travail, du temps d’exposition
et de l’état physique de l’utilisateur. 3M ne peut être tenue responsable des conquences découlant de l’utilisation des valeurs
clarées au lieu des valeurs réelles d’exposition dans l’évaluation des risques pour une personne.
Traduction des instructions initials
35
VUE ÉCLAE DE LA MEULEUSE PIÈCES
NP 33577
Ponceuse à disque à poignée-pistolet 3M™, 18 tr/min
22
21
17
24
20
27
26
25
9-1
9
6
4
3
1
2
7
5
10-1
10
8
11
12
13
16
14
15
19
18
23
17
28
11
PN 33577
18,000 RPM ROLOC PISTOL GRIP SANDER
ITEM DESCRIPTION QTY
1 Inlet Bushing 1
2
1
3 Valve Spring 1
4 Valve 1
5 Valve Seat 1
6 Spacer 1
7 Silencer 1
8 Composite Housing 1
9 Reverse Valve Lever 1
9-1 Screw 1
10 Trigger 1
10-1 O-Ring 1
11 O-Ring 2
12 Valve Body 1
13 Spring 1
14 Detent Ball 1
ITEM DESCRIPTION QTY
15 Ball Bearing 1
16 Rear Plate 1
17 Spring Pin 2
18 Rotor 1
19 Rotor Blade 5
20 Cylinder 1
21 Front Plate 1
22 Ball Bearing 1
23 Front Housing 1
24 Anvil Bushing 1
25 Spindle Joint 1
26 Spindle 1
27
2 in Roloc™ Disc Pad Hard 1
3 in Roloc™ Disc Pad Hard 1
28 Wrench (17 mm) 2
LISTE DES PIÈCES
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
1 Douille d’entrée 1 14 Bille d’arrêt 1
2 Déflecteur 1 15 Roulement à billes 1
3 Ressort de soupape 1 16 Plaque arrière 1
4 Soupape 1 17 Tige à ressort 2
5 Siège de soupape 1 18 Plaque arrière 1
6 Entretoise 1 19 Tige à ressort 5
7 Silencieux 1 20 Cylindre 1
8 Logement en matériau composite 1 21 Plaque avant 1
9 Levier de soupape d’inversion 1 22 Roulement à billes 1
9-1 Vis 1 23 Logement avant 1
10 Gâchette 1 24 Douille de bue 1
10-1 Joint torique 1 25 Joint du mandrin 1
11 Joint torique 2 26 Mandrin 1
12 Corps de soupape 1 27 Soutien de disque 2
13 Ressort 1 28 Clé (17 mm) 2
Traduction des instructions initials
36
DIRECTIVES D’ENTRETIEN / DE LUBRIFICATION ET DIRECTIVES D’UTILISATION
AVANT LUTILISATION
Cet outil est un outil manuel et s’utilise comme tel. Il est toujours recommandé, pendant l’utilisation de l’outil, d’être debout sur un
plancher dur,en position stable, avec une prise ferme et les pieds bien plans. Être conscient que la ponceuse peut produire un effet
de couple. Consulter la section « PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ».
Utiliser de l’air comprimé propre qui fournit une pression réelle de 6,2 bar (90 lb/po²) au niveau de l’outil lorsque ce dernier est en
marche, le levier bien au fond. Nous recommandons d’utiliser un tuyau d’air comprimé approuvé de 9,5 mm (3/8 po) d’une longueur
maximale de 8 m (25 pi). On recommande de raccorder l’outil à la source d’air comprimé comme le montre la figure A.
Ne pas raccorder l’outil au tuyau d’air comprimé en l’absence d’un robinet de fermeture facile d’accès. Il est fortement recomman
d’utiliser unfiltre à air, un régulateur et un lubrificateur comme l’indique la figure 1 pour obtenir de l’air propre à la bonne pression.
Dans tous les cas, toujours utiliser des régulateurs d’air adéquats avec cet outil là où la pression fournie dépasse la pression maximale
indiqe pour l’outil. Le distributeur de l’outil peut fournir des renseignements sur ce mariel. Régler le mariel de lubrification d’air
comprimé de sorte que deux gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques 20451 3M™ (ou la quantité équivalente d’une huile de 10
centistokes) à la minute sont veres dans le tuyau d’air comprimé de l’outil. Si on constate un excès d’huile dans l’air évacué, réduire
le débit du compte-gouttes du matériel de lubrification de l’air comprimé en conquence. Si ce matériel n’est pas utili, il faut
lubrifier l’outil manuellement.
Pour ce faire, débrancher le tuyau d’air comprimé et mettre 2 ou 3 gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques 20451 3M™
(ou la quantité équivalente d’une huile de 10 centistokes) dans le tuyau d’air comprimé de l’outil. Raccorder l’outil à la source d’air
comprimé et le mettre en marche lentement pendant quelques secondes pour que le flux d’air fasse circuler l’huile. Si l’outil est utili
fréquemment, le lubrifier quotidiennement, lorsqu’il ralentit ou lorsqu’il perd de la puissance. On recommande une pression d’air de
6,2 bars (90 lb/po²) au niveau de l’outil lorsqu’il est en marche pour ne pas dépasser le régime maximal. Il est possible d’utiliser l’outil
à une pression inférieure, mais la pression ne doit jamais dépasser 6,2 bar (90 lb/po²). Une pression inrieure donne un rendement
inférieur.
Diamètre minimal recommandé
du tuyau d’air comprimé
Longueur maximale
recommandée du tuyau
Pression d’air
9,52 mm 3/8 po 8 mètres 25 pieds
L a p r ession d’utilisation
maximale recommane est de
6,2 Bar 90 lb/po
2
Minimum recommandé S.O. S.O.
Compresseur
et réservoir
bit
d'air
Système de conduites à boucle
fermée oriene dans le sens de
l’écoulement de l’air
Canalisation
de purge
Robinet à bille
Robinet
à bille
Filtre
Robinet
à bille
Vers
l'outil
Robinet
à purge
Lubrificateur
Régulateur
Vers le coupleur
sur ou ps de
ĺ outil
Tuyau du
comprimé
Dessiccateur
d'air
comprimé
Traduction des instructions initials
37
PRÉPARATION ET UTILSATION GÉNÉRALE :
Lire toutes les directives avant d’utiliser l’outil. Tous les utilisateurs doivent avoir reçu une formation complète et conntre
les mesures de sécurité. Toutes les tâches d’entretien et toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel
qualifié.
Vérifier régulrement le régime de l’outil afin de s’assurer qu’il tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé. Fixer le produit abrasif 3M™ à l’adaptateur de ponceuse en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Toujours porter le matériel de protection requis quand on utilise cet outil.
Pour le ponçage, toujours faire démarrer l’outil juste avant de le mettre en contact avec la pce à poncer. Couper
l’alimentation en air de l’outil lorsqu’on le retire de la pièce à poncer.
Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé de l’outil avant d’installer, d’ajuster ou d’enlever l’abrasif.
Utiliser uniquement les pièces approuvées par 3M.
Avant d’installer un accessoire de ponçage ou de polissage, toujours vérifier si son régime maximal indiqué est au moins égal
au régime nominal de l’outil.
GLAGE ET ESSAI DE LA VITESSE DE L’OUTIL :
1. S’assurer que la gâchette n’est pas enfoncée.
2. Brancher la conduite d’air comprimé.
3. Appuyer sur la gâchette lentement et augmenter la force jusqu’à ce que l’outil soit à plein régime.
4. Utiliser le tachymètre de vibrations afin de vérifier la vitesse.
5. Vérifier la vitesse régulièrement.
Traduction des instructions initials
38
DÉCLARATION DE CONFORMI
Déclaration de conformité à l'UE
Compagnie
3M Company
Division
Division du marché après-vente pour ľautomobile
Adresse
3M Center, Building 223-6N-01
St. Paul, MN 55144 USA
Il est déclaré par la présente, sous notre seule responsabilité, que ce matériel ou produit satisfait les exigences essentielles applicables de la législation
mentionnée ci-dessous, avec les normes et spécifications concernées.
Objet - Nom du product et numéro(s) de modèle(s) et d'identification unique :
Numéro(s) de pièce(s) / modèle(s) : PN 33577
Image non contractuelle
Description :
Ponceuses à disque à poignée-pistolet 33577 3M™
Numéro de série ou de la gamme (le cas échéant) :
Intervalle: 00116001 jusqu'à 36599999; où les derniers 3 chiffres représentent l'unité séquentielle
fabriquée à la date Julian indiquée dans les premiers 3 caractères, de l'année indiquée dans les
années à 2 caractères.
Ceci est conforme à la législation européenne avec tous les amendements à ce jour :
Directives :
Directive de machines - 2006/42/EC
Normes / spécifications / dispositions mentionnées :
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines - Principes généraux pour la conception - Évaluation des risques et de
réduction de risque (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-8:2011 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Exigences de sécurité - Partie 8: ponceuses et
pulidoras (ISO 11148 8:2011)
EN ISO 28927-3:2009 Méthodes d'essai pour outils mécaniques portables pour évaluation aléatoires (ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Code de mesure de bruit - Méthode
d'ingénierie (grade 2) (ISO 15744:2002)
Signature
Date
Lieu
St Paul, Minnesota, États-Unis
Nom de signataire
Mark N. Schaeffer
Titre
Directeur technique
Personne autorisée pour compiler l'archive technique, établi dans la Communauté
Nom et titre
Dr. Mary (HM) Anstice, Directeur Technique
Adresse
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road, Atherstone, Warwickshire, CV9
IPJ, Inglaterra, Reino Unido, +44-1827-710373
Traduction des instructions initials
39
DÉCLARATION DE CONFORMI
Déclaration de conformité à l'UE
Compagnie
3M Company
Division
Division du marché après-vente pour ľautomobile
Adresse
3M Center, Building 223-6N-01
St. Paul, MN 55144 USA
Il est déclaré par la présente, sous notre seule responsabilité, que ce matériel ou produit satisfait les exigences essentielles applicables de la législation
mentionnée ci-dessous, avec les normes et spécifications concernées.
Objet - Nom du product et numéro(s) de modèle(s) et d'identification unique :
Numéro(s) de pièce(s) / modèle(s) : PN 33577
Image non contractuelle
Description :
Ponceuses à disque à poignée-pistolet 33577 3M™
Numéro de série ou de la gamme (le cas échéant) :
Intervalle: 00116001 jusqu'à 36599999; où les derniers 3 chiffres représentent l'unité séquentielle
fabriquée à la date Julian indiquée dans les premiers 3 caractères, de l'année indiquée dans les
années à 2 caractères.
Ceci est conforme à la législation européenne avec tous les amendements à ce jour :
Directives :
Directive de machines - 2006/42/EC
Normes / spécifications / dispositions mentionnées :
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines - Principes généraux pour la conception - Évaluation des risques et de
réduction de risque (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-8:2011 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Exigences de sécurité - Partie 8: ponceuses et
pulidoras (ISO 11148 8:2011)
EN ISO 28927-3:2009 Méthodes d'essai pour outils mécaniques portables pour évaluation aléatoires (ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Code de mesure de bruit - Méthode
d'ingénierie (grade 2) (ISO 15744:2002)
Signature
Date
Lieu
St Paul, Minnesota, États-Unis
Nom de signataire
Mark N. Schaeffer
Titre
Directeur technique
Personne autorisée pour compiler l'archive technique, établi dans la Communauté
Nom et titre
Dr. Mary (HM) Anstice, Directeur Technique
Adresse
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road, Atherstone, Warwickshire, CV9
IPJ, Inglaterra, Reino Unido, +44-1827-710373
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN 3M
Utilisation du produit : les déclarations, informations et recommandations techniques
données dans ce guide reposent sur des essais ou une expérience que 3M juge fiables.
Néanmoins, plusieurs facteurs indépendants de la volonté de 3M peuvent affecter
l’usage et le rendement d’un produit 3M dans une application particulière, notamment les
conditions d’utilisation du produit 3M, sa durée d’utilisation et le milieu environnant dans
lequel il est utilisé. Puisque ces facteurs dépendent uniquement de la connaissance et de
lavolonté de l’opérateur, il est primordial que ce dernier évalue le produit 3M pour savoir
s’il convient à un usage particulier et à la méthode d’application souhaitée.
Responsabilité limitée : sauf lorsque cette limitation n’est pas autorisée par la loi, 3M et le
vendeur ne pourront être tenus responsables des pertes ou dommages (directs, indirects,
particuliers ou accessoires) causés par un produit 3M.
Garantie : Contacter votre distributeur pour savoir si une garantie est applicable sur
leproduit visé par le présent guide et pour connaitre les conditions de cette garantie.
Cet outil doit être manié en conformité avec le mode d’emploi, les consignes de sécurité
et autres procédures applicables donnés dans le guide d’utilisation, sinon la garantie
le cas échéant applicable sera sans effet. Aucune réparation ou remplacement d’une
pièce ou d’un outil défectueux ne pourra intervenir dans les cas suivants : usure normale,
maintenance insuffisante ou incorrecte, mauvais nettoyage, aucune lubrification, milieu
de fonctionnement impropre, installations inadéquates, erreur ou utilisation fautive
de l’opérateur, transformation ou modification, maniement sans précaution, manque
d’entretien raisonnable, accident.
Traduction des instructions initials
TO PLACE AN ORDER, contact your 3M AAD Sales Representative or Distributor, or call the number below:
PARA HACER UN PEDIDO,ngase en contacto con su Representante de Ventas de 3M de AAD o un Distribuidor, o llame al número
acontinuación:
POUR PASSER UNE COMMANDE, veuillez communiquer avec votre repsentant des ventes de 3M ou avec votre distributeur
de produits 3M, ou composer le numéro :
FÜR EINE BESTELLUNG kontaktieren Sie Ihren 3M AAD Handelsvertreter oder Händler, oder rufen Sie die folgende Nummer an:
PARA REALIZAR UMA ENCOMENDA, contacte o Representante de Vendas ou o Distribuidor 3M ou contacte-nos directamente para:
PER EFFETTUARE UN ORDINE, contattare il Responsabile delle vendite o Distributore 3M AAD oppure chiamare il numero riportato
diseguito:
3M Automotive Aftermarket Division
3M Center, Bldg 223-6N-01
St. Paul, MN 55144-1000
1-877-MMM-CARS (666-2277)
3MCollision.com
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication
3Mreserves the right to make changes at any time without notice.
Todos los datos escritos y visuales contenidos en este documento reflejan la información más reciente disponible en el momento
desupublicacn 3M se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Toutes les données écrites et visuelles comprises dans le présent document reflètent les plus récents renseignements connus sur
leproduit au moment de la publication 3M se réserve le droit de les modifier en tout temps sans préavis.
Die in diesem Dokument enthaltenen schriftlichen und visuellen Daten repräsentieren die aktuellsten Produktinformationen zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung 3M belt sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Todos os dados escritos e visuais incluídos neste documento refletem as informações de produto mais recentes disponíveis à data
depublicação. A 3M reserva-se o direito a realizar alterações a qualquer momento, sem aviso pvio.
Tutto il testo e le illustrazioni contenuti in questo documento rispecchiano le ultime informazioni disponibili sul prodotto al momento
della pubblicazione. 3M si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, senza preavviso.
Printed in Taiwan /Impreso en Taiwan /Imprimé à Taïwan /Gedruckt in Taiwan /Impresso em Portugal /Stampato a Taiwan
© 2017, 3M All rights reserved /Todos los derechos reservados /Tous droits réservés /Alle Rechte vorbehalten /Todos os direitos
reservados /Tutti i diritti riservati.
34-8719-5842-6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

3M Pistol Grip Disc Sanders Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi