Electrolux EFP7300 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Manuel utilisateur
A
L
K
M
N
O
P
R
H
Q
S
J
I
B C D
E F G
IT
Componenti
A. Base del motore
B. Tasto Stand-by
C. Pulsante Dough
D. Pulsante Pulse
E. Pulsante Cut
F. Pulsante Chop
G. Pulsante Whisk
H. Recipiente per la
lavorazione grande
I. Coperchio del recipiente
J. Pestello
K. Lama per impasto
L. Disco sbattitore
M. Disco patatine fritte*
N. Disco per tagliare reversibile
O. Disco per patate e grattugia
ne*
P. Disco per aettare
regolabile
Q. Perno
R. Lama per tritare/gruppo
multilame grande
S. Cavo di alimentazione
*dipende dal modello
HU
A készülék részei
A. Motorrész
B. Készenlét gomb
C. Dagasztás gomb
D. Pulzálás gomb
E. Vágás gomb
F. Aprítás gomb
G. Habverő gomb
H. Nagy keverőtál
I. Tál fedele
J. Nyomórúd
K. Dagasztókés
L. Habverő tárcsa
M. Hasábburgonya tárcsa*
N. Megfordítható vágótárcsa
O. Röszti/burgonya és sajt
tárcsa*
P. Állítható szeletelőtárcsa
Q. Tengely
R. Nagy késfej/aprítókés
S. Hálózati kábel
*típustól függően
HR
Sastavni dijelovi
A. Podnožje s motorom
B. Gumb za stanje
pripravnosti
C. Tipka za tijesto
D. Tipka za pulsni rad
E. Tipka za sjeckanje
F. Tipka za rezanje
G. Tipka za miješanje
H. Velika posuda za obradu
hrane
I. Poklopac posude
J. Gurač za umetanje hrane
K. Nož za tijesto
L. Disk pjenilice
M. Disk za pomfrit*
N. Preobratni disk za
sjeckanje
O. Disk za Rösti/ribanje
krumpira i sira*
P. Podesivi disk za sjeckanje
Q. Vratilo
R. Velik višenamjenski nož za
rezanje/sjeckanje
S. Kabel za napajanje
*ovisno o modelu
FR
Composants
A. Base moteur
B. Touche veille
C. Touche Dough
D. Touche Pulse
E. Touche Cut
F. Touche Chop
G. Touche Whisk
H. Grand bol
I. Couvercle du bol
J. Poussoir
K. Lame de pétrissage
L. Disque pour émulsionner
M. Disque à frites*
N. Disque de découpe
réversible
O. Disque pour rösti/pommes
de terre et fromage*
P. Disque à trancher réglable
Q. Tige de rotation
R. Grandcouteau
multifonction/lame pour
hacher
S. Cordon d’alimentation
*selon le modèle
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
47
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 47 2015-01-15 11:03:54
HR
FR
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine
pour la première fois.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous
surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles
ont compris les risques associés.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l’appareil
sans surveillance.
Lappareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout danger.
Lappareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant
assemblage, démontage ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant
que l’appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure!
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 90secondes d’alée lorsqu’il contient une grande
quantité d’aliments. Après avoir fait fonctionner l’appareil pendant 90secondes lorsquil contient
une grande quantité d’aliments, laissez-le refroidir pendant au moins 10minutes.
Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d’explosion!
Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou
d’un plan de travail.
N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non
recommandés au risque de blesser des personnes.
Gardez les mains et tenez les ustensiles à distance de l’appareil lorsque celui-ci est en cours de
fonctionnement pour limiter les risques de dommages corporels et de dégâts matériels.
N’insérez jamais les aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si le couvercle n’est pas correctement en place.
Lors du vidage du bol et lors du nettoyage, manipulez les lames avec précaution; celles-ci sont
très tranchantes.
Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d’alimentation avant de remplacer des accessoires ou
d’être en contact avec des éléments qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne.
Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être
soudainement expulsé sous forme de vapeur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de
l’appareil.
NE PAS OUVRIR AVANT LARRÊT COMPLET DE LAPPAREIL - LAMES TRANCHANTES - NE JAMAIS
UTILISER LAPPAREIL SI LES PIECES NE SONT PAS PARFAITEMENT ASSEMBLEES.
www.electrolux.com
48
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 48 2015-01-15 11:03:54
Operazioni preliminari al primo utilizzo
IT
1. Prima di utilizzare il robot da
cucina, rimuovere l’imballaggio,
la plastica, le etichette, gli adesivi
o i cartellini che potrebbero essere
attaccati alla base del motore, ai
recipienti o agli accessori.
Attenzione! Le lame e i dischi
sono molto alati!
2.
Lavare tutte le parti eccetto la base
del motore con acqua calda saponata.
Asciugare accuratamente ogni parte
prima dell’uso.
Tutte le parti possono essere lavate
in lavastoviglie, ad eccezione della
base del motore. Nel caso di lavaggio
in lavastoviglie, disporre le parti solo nel
cestello superiore.
Avvertenza: non immergere
l’alloggiamento, la spina o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
3. L’alloggiamento deve essere pulito
solamente con un panno morbido
umido, e quindi asciugato con un
panno asciutto.
Nota: Non utilizzare spugnette o
detergenti abrasivi per pulire le
superci dell’apparecchiatura.
IT
Az első használat előtt /
HU
1. A konyhai robotgép
használatbavétele előtt távolítson
el minden csomagolóanyagot,
műanyagot, címkét, matricát és cédulát,
mely a készülék talpazatán, a tálakon
vagy a tartozékokon lehet.
Vigyázat! A pengék és a tárcsák
nagyon élesek!
2.
A motoralapzat kivételével az összes
alkatrészt mossa el meleg, mosogatószeres
vízben. Használat előtt alaposan szárítson
meg minden alkatrészt.
A motoralapzaton kívül minden
rész mosogatógépben is mosható. Ha
mosogatógépet használ, kizárólag a felső
rácsra tegye a robotgép részeit.
Figyelem! A készülékházat, a
dugaszt és a vezetéket soha ne merítse
vízbe vagy egyéb folyadékba.
3. A burkolat kizárólag puha, nedves
ruhával tisztítható, és ezt követően
szárazra kell törölni.
Megjegyzés: Ne használjon súroló
tisztítószereket vagy súrolópárnát a
készülék felületének tisztításához.
HU
Prije prve uporabe
HR
1. Prije uporabe procesora ta hranu
uklonite sav materijal pakiranja,
plastiku, oznake, naljepnice ili etikete
koje možete naći na osnovici s
motorom, zdjelama ili nastavcima.
Oprez! Oštrice i diskovi vrlo su oštri!
2.
Sve dijelove osim osnovice s motorom
operite u toploj vodi sa sapunicom. Prije
uporabe dobro osušite sve dijelove.
Svi dijelovi osim osnovice s
motorom mogu se prati u stroju za pranje
posuđa. AKo koristite stroj za pranje
posuđa, dijelove stavljajte samo na gornju
policu stroja.
Upozorenje! Kućište, utikač i kabel
nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo
koju drugu tekućinu.
3. Kućište se čisti isključivo mekom
vlažnom krpicom, a zatim osuši krpom.
Napomena: Ne upotrebljavajte abrazivna
sredstva za čišćenje ni jastučiće za ribanje
prilikom čišćenja uređaja.
HR
Avant la première utilisation /
FR
FR
1. Avant d’utiliser votre robot de
cuisine, retirez tous les emballages,
plastiques, étiquettes ou autocollants
susceptibles de se trouver sur la base
moteur, les bols ou les accessoires.
Attention! Les lames et les disques
sont très coupants!
2.
Lavez toutes les pièces à l’eau chaude
savonneuse, à l’exception de la base
moteur. Séchez soigneusement chaque
élément avant utilisation.
Tous les éléments, à l’exception de
la base moteur, sont lavables au lave-
vaisselle. Si vous utilisez un lave-vaisselle,
placez les éléments uniquement dans le
bac du haut de votre lave-vaisselle.
Avertissement! Ne plongez jamais
le bloc moteur, la prise ou le cordon dans
l’eau ou dans un autre liquide.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion.
Remarque: n’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs ni grattoirs pour
nettoyer les surfaces de l’appareil.
www.electrolux.com
52
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 52 2015-01-15 11:03:56
3. Assemblare i dischi: montare il
perno premendolo saldamente
in posizione sull’albero motore.
Scegliere il disco e montarlo
premendolo saldamente in
posizione sul perno. Chiudere il
coperchio e inserire il cibo attraverso
il foro per l’inserimento ingredienti
sul coperchio.
Nota: la lama per impastare, la lama
per tritare e il disco sbattitore devono
essere assemblati saldamente con il
perno prima di premerle quest’ultimo
in posizione sull’albero motore.
IT
1. Posizionare la base del motore
su una supercie asciutta, piatta e
stabile, ad esempio su un tavolo o su
un piano di lavoro. Tenerla lontana dai
bordi del piano di lavoro. Accertarsi
di lasciare suciente spazio davanti
alle fessure di ventilazione sul retro
dell’apparecchiatura.
Attenzione: accertarsi che il
cavo di alimentazione sia scollegato.
2. Posizionare il recipiente per la
lavorazione sulla base del motore
(il recipiente può essere montato
sulla base solo con il manico a
destra). Ruotare il manico in senso
orario per bloccare il recipiente.
1. Helyezze a motoralapzatot száraz,
vízszintes, stabil felületre, például a
konyhapultra vagy asztalra. Ne tegye
a konyhapult szélére. Gondoskodjon
arról, hogy kellő hely legyen a készülék
hátulján található szellőzőnyílások körül.
Vigyázat! Győződjön meg arról,
hogy a tápkábel le van választva a
hálózatról.
2. Helyezze a keverőtálat a motorrészre
(a tál csak akkor fog megfelelően
arra illeszkedni, ha a fogantyúja jobb
irányba néz.). A fogantyút az óramutató
járásával megegyező irányba forgatva
rögzítse.
3. Szerelje össze a tárcsákat: Igazítsa be
a tengelyt, azaz nyomja rá határozattan
a hajtótengelyre. Válassza ki a
használni kívánt tárcsát, majd nyomja
rá határozottan a tengelyre. Zárja le a
fedelet, és helyezze be az ételt a fedélen
lévő töltőnyíláson keresztül
Megjegyzés: A dagasztópengét, az
aprítópengét és a habverő tárcsát
erősen a tengelyre kell rögzíteni,
mielőtt a tengelyt a hajtótengelyre
nyomná.
HU
3. Sastavljanje diskova: postavite vratilo
čvrstim pritiskom na pogonsku osovinu.
Odaberite željeni disk i postavite ga
na mjesto čvrstim pritiskom na vratilo.
Zatvorite poklopac i umetnite hranu kroz
otvor za punjenje na poklopcu.
Napomena: Oštrica za tijesto, oštrica
za rezanje i disk za miješanje čvrsto se
spajaju s vratilom prije postavljanja
vratila na pogonsku osovinu.
HR
1. Postavite osnovicu s motorom na
suhu, vodoravnu, stabilnu površinu
poput radne površine ili stola. Držite je
podalje od ruba. Ostavite puno prostora
oko otvora za prozračivanje sa stražnje
strane uređaja.
Oprez! Provjerite je li kabel za
napajanje iskopčan.
2. Posudu za obradu hrane postavite
na postolje s motorom (posudu na
postolje ispravno možete postaviti
samo ako je ručka okrenuta nadesno).
Posudu pričvrstite tako da ručku
okrenete u smjer kazaljke na satu.
FR
3.
Assemblez les disques: installez la tige
de rotation en appuyant fermement pour
la positionner sur l’arbre d’entraînement.
Installez le disque de votre choix en
appuyant fermement pour le positionner
sur la tige de rotation. Fermez le couvercle
et insérez la nourriture par l’orice de rem
-
plissage du couvercle
Remarque: la lame de pétrissage, la lame
pour hacher et le disque émulsionneur
doivent être montés fermement sur la
tige de rotation avant d‘être positionnés
sur l‘arbre d‘entraînement.
Montaggio degli accessoriA tartozékok felszerelése /
Postavljanje dijelovaMontage des accessoires /
2. Placez le bol sur la base moteur (le
bol est installé correctement sur la
base uniquement lorsque la poignée
est positionnée à droite). Bloquez le
bol en tournant sa poignée dans le
sens des aiguilles d’une montre.
1. Placez la base moteur sur une surface
stable, plane et sèche comme un plan
de travail ou une table. Veillez à ne pas
la placer trop près du bord. Assurez-
vous de laisser de l’espace autour des
orices d’aération situés au dos de
l’appareil.
Attention! Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est bien
débranché.
Operazioni preliminariÜzembe helyezés /
Početak radaPremière utilisation /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 53 2015-01-15 11:03:57
1
2
IT
IT
1. Quando si utilizza la lama per
tritare, il disco sbattitore o la lama per
impastare, collocare l’accessorio sul
perno, quindi premere saldamente il
perno in posizione sull’albero motore.
Versare gli ingredienti nel recipiente
prima di chiudere il coperchio. Gli
ingredienti possono essere aggiunti
anche successivamente attraverso il foro
per l’inserimento ingredienti. Per grandi
quantità, consigliamo di posizionarli
direttamente nel recipiente, quindi
chiudere il coperchio come indicato in
precedenza.
3. Quando si utilizzano i dischi per
aettare e per tritare, accendere
l’apparecchiatura e selezionare le
funzioni/la velocità sempre prima
di aggiungere gli ingredienti nel
recipiente/foro per l’inserimento
ingredienti. In questo modo si
otterranno buoni risultati n dal
primo taglio.
2. Posizionare il coperchio sopra il reci-
piente di lavorazione, con il mecca-
nismo di chiusura posizionato al vostro
lato destro. Far scorrere delicatamente
il coperchio in senso orario e bloccarlo
in posizione. Posizionare il pestello nel
foro di riempimento.
1. Az aprítópenge, a habverő tárcsa vagy
a dagasztópenge használatakor helyezze
a tartozékot a tengelyre, majd nyomja
határozottan a tengelyt a hajtótengelyre.
A fedél lezárása előtt tegye az összes
hozzávalót a tálba. Ezt követően is
hozzáadhat hozzávalókat a töltőnyíláson
keresztül. Nagyobb mennyiségek esetén
ajánlott közvetlenül a tálba helyezni a
hozzávalókat, majd a fentiek alapján
lezárni a fedelet.
3. A daraboló- és aprítótárcsák
használata közben mindig indítsa
el a készüléket és a funkciót/
sebességet, mielőtt hozzávalókat
tenne a tálba/töltőnyílásba. Így már az
első vágás is kielégítő eredményt hoz.
2. Tegye a fedelet a keverőtálra úgy,
hogy a rögzítőrendszer Öntől jobbra
helyezkedjen el. Finoman csúsztassa
el a fedelet az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg nem
reteszelődik. Helyezze a nyomórudat a
töltőnyílásba.
HU
HU
2. Postavite poklopac preko zdjele tako da
je mehanizam za zabravljenje okrenut ka
vašoj desnoj strani. Pomaknite poklopac
lagano u smjeru kazaljke na satu kako
biste ga zabravili u položaju. Postavite
nastavak za guranje hrane u otvor za
punjenje.
3. Pri uporabi diskova za rezanje na
kriške i ribanje uvijek pokrenite
uređaj, odaberite funkciju/brzinu
prije dodavanja sastojaka u zdjelu/
otvor za punjenje. Tako ćete od prvog
reza imati dobre rezultate.
1. Pri uporabi oštrice za rezanje, diska za
miješanje ili oštrice za tijesto postavite
željeni nastavak na vratilo, a zatim čvrstim
pritiskom gurnite vratilo na mjesto na
pogonskoj osovini. Stavite sve sastojke
u zdjelu prije zatvaranja poklopca.
Sastojke možete dodavati i kasnije
kroz otvor za punjenje. U slučaju rada s
većim količinama hrane preporučujemo
postavljanje hrane izravno u zdjelu te
potom zatvaranje poklopca kako je gore
navedeno.
HR
HR
1. Lorsque vous utilisez la lame pour
hacher, le disque émulsionneur ou la
lame de pétrissage, placez l‘accessoire
sur la tige de rotation puis appuyez
fermement dessus pour la positionner
sur l‘arbre d‘entraînement. Placez les
ingrédients dans le bol avant de fermer le
couvercle. Vous pouvez également ajouter
les ingrédients ensuite en les insérant par
l‘ouverture. Pour de grandes quantités,
nous vous recommandons de remplir
directement le bol avant de fermer le
couvercle, comme indiqué ci-dessus.
3. Lorsque vous utilisez les disques à
trancher et à râper, mettez toujours
l‘appareil et les fonctions/vitesse
en marche avant d‘ajouter les
ingrédients dans le bol/par
l‘ouverture de remplissage. De cette
manière, vous obtiendrez de bons
résultats dès la première coupe.
2. Placez le couvercle au-dessus du bol,
en orientant le mécanisme de verrouil
-
lage vers votre droite. Faites pivoter
doucement le couvercle dans le sens des
aiguilles d‘une montre et verrouillez-le
dans la bonne position. Insérez le pous
-
soir dans l‘ouverture de remplissage.
FR
FR
Aggiunta degli ingredientiHozzávalók hozzáadása /
Dodavanje sastojaka Ajouter les ingrédients /
www.electrolux.com
54
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 54 2015-01-15 11:03:58
IT
4. Non riempire mai il foro per
l’inserimento ingredienti oltre
il suo bordo. Utilizzare sempre il
pestello per premere delicatamente
in basso gli ingredienti verso i dischi.
Non forzare la pressione degli
ingredienti poiché si potrebbero
danneggiare i dischi. Inserire piccole
quantità per volta.
Attenzione: non inlare mai
le dita o altri utensili nell’apertura/
nell’imbuto di alimentazione.
5. Quando si lavorano le verdure,
lavarle sempre accuratamente prima
di lavorarle e, se necessario, pelarle.
Rimuovere sempre i semi grandi e
duri, ad esempio quelli di avocado
o di mango, prima di introdurre gli
ingredienti nel recipiente o attraverso
il foro per l’inserimento ingredienti sul
coperchio.
4. Soha ne töltse a töltőnyílást a szélén
túl. A nyomórúd segítségével noman
nyomja vele lefelé a hozzávalókat
a tárcsák irányába. Ne nyomja
erőteljesen lefelé a hozzávalókat,
mivel ez kárt okozhat a tárcsákban.
Egyszerre mindig kis mennyiséggel
dolgozzon.
Figyelem! Ne nyúljon be az ujjával
vagy egyéb eszközzel a nyílásba/
adagológaratba.
5. Mielőtt zöldségeket dolgozna fel,
alaposan mossa meg és szükség
szerint hámozza meg őket. Mindig
távolítsa el a nagy, kemény
magokat, például az avokádó vagy
mangó magját, mielőtt a hozzávalókat
a tálba vagy a töltőnyílásba helyezné.
HU
5. Prije obrade povrća dobro ga
operite i po potrebi ogulite. Prije
postavljanja sastojaka u zdjelu ili
guranje kroz otvor za punjenje uvijek
vadite tvrde velike sjemenke,
primjerice sjemenke avokada ili
manga.
4. Nikada ne ispunjavajte otvor
za punjenje preko ruba. Uvijek
nastavkom za guranje nježno gurajte
sastojke prema diskovima. Ne gurajte
sastojke snažno jer biste tako mogli
oštetiti diskove. Uvijek umećite
manje količine.
Oprez! Ne gurajte prste ni pribor u
otvor za umetanje hrane.
HR
4. Ne remplissez jamais le bol au-
delà du bord. Utilisez toujours le
poussoir pour pousser doucement
les ingrédients vers les disques.
N‘appuyez pas de toutes vos forces
sur les ingrédients, cela pourrait
endommager les disques. Ne traitez
que de petites quantités à la fois.
Attention! Ne placez jamais vos
doigts ni d‘autres ustensiles dans la
cheminée/la goulotte.
FR
5. Lorsque vous travaillez des fruits
ou des légumes, lavez-les avant de
les insérer dans le robot et pelez-les
si nécessaire. Retirez toujours les
gros noyaux durs des fruits, comme
l‘avocat ou la mangue, avant d‘insérer
les ingrédients dans le bol ou par
l‘ouverture de remplissage.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
55
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 55 2015-01-15 11:03:58
A
D
B
E
C
F
2.
Per lavorazioni più impegnative
(massima quantità di impasto per il
pane) l’apparecchiatura non deve
essere utilizzata per più di 90 secondi
in modo continuo.
1. Inserire il cavo di alimentazione
nella presa elettrica. Premere il
pulsante di accensione (A). Premere
un pulsante funzione (B - F) per
avviare la lavorazione. La funzione/
velocità consigliata è scritta su ciascun
disco. Premere e tenere premuto il
pulsante Pulse (C) per attivare la
funzione pulse. La funzione pulse
rimane attiva nché il pulsante Pulse
resta premuto.
3. Al termine della lavorazione, rimuo-
vere il coperchio. Rimuovere l’acces-
sorio e il perno dal recipiente di lavora-
zione prima di togliere il cibo pronto.
IT
IT
HU
HU
2.
Nehezebb munkavégzés esetén
(pl. kenyértészta), a készülék leállás
nélkül legfeljebb 90 másodpercig
működtethető.
1. Dugja a hálózati kábelt a konnektorba.
Nyomja meg a főkapcsoló gombot
(A). A feldolgozás elkezdéséhez
nyomjon meg egy funkciógombot
(B - F). Minden tárcsára rá van írva
az ajánlott funkció/sebesség. A
pulzálás funkció bekapcsoláshoz
tartsa nyomva a pulzálás gombot
(C). A pulzálás funkció mindaddig
aktív, amíg nyomva tartja a pulzálás
gombot.
3.
A feldolgozás befejezése után
vegye le a fedelet. A feldolgozott étel
kivétele előtt távolítsa el a tartozékot
és a tengelyt a keverőtálból.
HR
HR
3. Nakon dovršetka obrade skinite
poklopac. Izvadite nastavak i vratilo iz
zdjele za obradu prije vađenja obrađene
hrane.
2.
U slučaju težih zadataka (miješanje
tijesta za kruh) uređaj ne smije biti
uključen dulje od 90 sekundi bez
zaustavljanja.
1. Priključite kabel napajanja na mrežu.
Pritisnite gumb za uključivanje
(A) Pritisnite funkcijski gumb (B
- F) kako biste pokrenuli obradu.
Preporučene funkcije/brzine možete
pronaći na svakom pojedinom disku.
Pritisnite i držite pritisnutom tipku
za pulsni rad (C) kako biste uključili
pulsnu funkciju. Pulsna funkcija
ostaje uključena sve dok je pritisnuta
tipka za pulsni rad.
FR
FR
2.
L‘appareil ne doit pas fonctionner
pendant plus de 90secondes sans
interruption si vous travaillez des
mélanges épais (max pâte à pain).
1. Branchez le cordon d‘alimentation
au secteur. Appuyez sur la touche
marche/arrêt (A). Appuyez sur une
touche de fonction (B - F) pour
commencer à utiliser l‘appareil.
La fonction/vitesse recommandée
est indiquée sur chaque disque.
Appuyez sur la touche Pulse (C) et
maintenez-la enfoncée pour activer
la fonction Pulse. La fonction Pulse
reste activée tant que la touche Pulse
est maintenue enfoncée.
3. Lorsque vous avez terminé, retirez le
couvercle. Retirez l‘accessoire et la tige
de rotation du bol avant de retirer les
aliments préparés.
Scelta della velocità e della funzioneSebesség és funkció kiválasztása /
Odabir brzine i funkcijeChoisir la vitesse et la fonction /
www.electrolux.com
56
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 56 2015-01-15 11:04:00
2. Lavare tutte le parti eccetto la base
del motore con acqua calda saponata.
Asciugare accuratamente ogni parte
prima dell’uso. Tutte le parti possono
essere lavate in lavastoviglie, ad
eccezione della base del motore. Nel
caso di lavaggio in lavastoviglie, disporre
le parti solo nel cestello superiore.
1. Spegnere l’apparecchiatura,
rimuovere la spina dalla presa
di corrente e attendere nché
i componenti non si sono
completamente fermati.
3. L’alloggiamento deve essere pulito
solamente con un panno morbido
umido, e quindi asciugato con un
panno asciutto.
Nota: non utilizzare spugnette o deter-
genti abrasivi per pulire le superci
dell’apparecchiatura.
IT
HU
2. A motoralapzat kivételével az
összes alkatrészt mossa el meleg,
mosogatószeres vízben. Használat
előtt alaposan szárítson meg minden
alkatrészt. A motoralapzaton kívül
minden rész mosogatógépben is
mosható. Ha mosogatógépet használ,
kizárólag a felső rácsra tegye a robotgép
részeit.
1. Kapcsolja ki a berendezést, húzza
ki a dugót a konnektorból, és várjon,
amíg a különböző eszközök teljesen le
nem állnak.
3. A burkolat kizárólag puha, nedves
ruhával tisztítható, és ezt követően
szárazra kell törölni.
Megjegyzés: Ne használjon súroló
tisztítószereket vagy súrolópárnát a
készülék felületének tisztításához.
HR
3. Kućište se čisti isključivo mekom
vlažnom krpicom, a zatim osuši krpom.
Napomena: Ne upotrebljavajte abrazivna
sredstva za čišćenje ni jastučiće za ribanje
prilikom čišćenja uređaja.
2. Sve dijelove osim osnovice s motorom
operite u toploj vodi sa sapunicom. Prije
uporabe dobro osušite sve dijelove. Svi
dijelovi osim osnovice s motorom mogu
se prati u stroju za pranje posuđa. AKo
koristite stroj za pranje posuđa, dijelove
stavljajte samo na gornju policu stroja.
1. Isključite uređaj, izvucite utikač iz
zidne utičnice i pričekajte dok se alat
potpuno ne zaustavi.
FR
2. Lavez toutes les pièces à l‘eau chaude
savonneuse, à l‘exception de la
base moteur. Séchez soigneusement
chaque élément avant utilisation. Tous
les éléments, à l‘exception de la base
moteur, sont lavables au lave-vaisselle. Si
vous utilisez un lave-vaisselle, placez les
éléments uniquement dans le bac du haut
de votre lave-vaisselle.
1. Éteignez l’appareil, débranchez la
che de la prise électrique et attendez
que les outils soient complètement
arrêtés.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l‘aide d‘un autre chion.
Remarque: n‘utilisez ni produits nettoy-
ants abrasifs ni grattoirs pour nettoyer les
surfaces de l‘appareil.
Pulizia e manutenzione Tisztítás és ápolás /
Čišćenje i održavanje Nettoyage et entretien /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
57
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 57 2015-01-15 11:04:00
HR
FR
Conseils et astuces
Hacher
Pour obtenir des résultats optimaux
et constants, essayez de travailler des
morceaux de nourriture de tailles à
peu près équivalentes. Si vous coupez
la nourriture de façon uniforme avant
préparation, le résultat sera plus
homogène. Vous obtiendrez également
des résultats plus satisfaisants si vous ne
surchargez pas le bol.
Hacher
Précoupez votre viande en cube d’environ
2centimètres de côté.
Légumes
Pour préparer des légumes comme les
oignons, pelez-les au préalable et coupez-
les en quatre, voire en huit pour les gros.
Mixer
Les quantités pouvant être préparées
dans le bol peuvent varier en fonction de
la densité des ingrédients.
Ajouter des ingrédients
Quand vos recettes sont composées
d’ingrédients secs comme de la farine,
ajoutez-les directement dans le bol
avant de mettre l’appareil en marche.
Vous n’avez pas besoin de passer les
ingrédients au tamis lorsque vous utilisez
le robot de cuisine. Les ingrédients
liquides peuvent être ajoutés pendant
que l’appareil est en fonctionnement en
les versant par la goulotte du couvercle
du robot.
Pour trancher, hacher et râper
Le facteur le plus important pour un
tranchage ou un râpage réussi est la
manière dont vous insérez la nourriture
dans la goulotte.
Coupez tous les ingrédients de façon
que les morceaux passent aisément dans
la goulotte. Insérez la nourriture dans
la goulotte et, tout en maintenant les
ingrédients à la verticale avec le poussoir,
appuyez de manière uniforme jusqu’à
ce que l’ensemble des ingrédients soit
tranché ou râpé.
Ne forcez pas sous peine
d’endommager le robot de cuisine.
Attention! Ne poussez jamais la
nourriture dans la goulotte avec vos
doigts. Utilisez toujours le poussoir.
Pour un tranchage optimal
La goulotte doit toujours être bien
remplie pour que les morceaux restent
empilés les uns sur les autres. Il restera
toujours une petite quantité de nourriture
qui ne sera pas tranchée entre le poussoir
et la lame.
Pour de meilleurs résultats de râpage
et de hachage
Souvenez-vous que les aliments mous
comme le fromage (cheddar, mozzarella
ou gruyère) doivent être froids lorsque
vous les travaillez. Les aliments durs
comme le parmesan ou le romano
doivent être à température ambiante.
Remarque: lorsque vous râpez du
parmesan, appuyez doucement sur le
poussoir.
Préparer des tranches longues
Placez la nourriture horizontalement
dans la goulotte.
Préparer des tranches courtes
Placez la nourriture verticalement
dans la goulotte.
Si des fruits ou des légumes
colorent les parties plastiques de
votre appareil, sachez qu’il est facile
d’y remédier avec n’importe quel
type d’huile de cuisine. Imprégnez
légèrement un chion doux avec de
l’huile et passez-le délicatement sur
la surface du bol pour enlever les
taches. En appliquant cette méthode,
vous pouvez même retirer les vieilles
taches présentes sur les parties en
plastique.
www.electrolux.com
58
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 58 2015-01-15 11:04:01
HR
FR
Quantités et durées
Temps de mixage (max.) 90 s
Quantités à fouetter et durées de fouettage
Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Crème 200-600 g 40~60 s Whisk
Œufs - Blancs 120-360 g ~ 30 s Whisk
Quantités et durées de fonctionnement avec un couteau multifonction
Ingrédients Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse
Fruits secs
(amandes,noix)
100-200 g
Grossière
\
Moyenne
5 s
Fine
2 x 5s Chop
200-300 g 3 s 5 s 2 x 5s Chop
300-400 g 3 s 5 s 2 x 5s Chop
Viande (bœuf) 200-400 g \ \ 2 x 5s Chop
Chapelure
100-200 g \ 5 s 2 x 5s Chop
200-400 g 3 s 5 s 2 x 5s Chop
Légume (oignon)
100-200 g \ 5 s 2 x 5s Chop
200-300 g 3 s 5 s 2 x 5s Chop
300-400 g 3 s 5 s 2 x 5s Chop
Soupe
100-200 g 6 x 5s \ \ Chop
200-400 g \ 2 x 5s 6 x 5s Chop
400-800 g \ \ 4 x 5s Chop
Glaçons
100-200 g \ 5 x 3s 5 x 3s Pulse
200-300 g \ 5 x 3s 5 x 3s Pulse
300-400 g \ 5 x 3s 5 x 3s Pulse
Pétrissage de la pâte avec la lame de pétrissage
Recette Ingrédients/Quantité Préparation Durée Vitesse
Pâte à pain
350g de farine
5g de sel
10g de margarine
10g de sucre
200g d’eau
Levure à action rapide
Placez tous les ingrédients dans le
bol et pétrissez jusqu’à obtenir un
résultat satisfaisant.
~ 60 s Dough
Pâte à pizza
270ml d’eau chaude
70ml d’huile
570g de farine de blé
1œuf (environ 60g)
30g de levure fraîche ou 10g de levure
sèche
3cuillères à café de sel (environ 15g)
1cuillère à café de sucre (environ 5g)
Placez tous les ingrédients dans le
bol et pétrissez jusqu’à obtenir un
résultat satisfaisant.
~ 90 s Dough
Disque pour les aliments
Aliments Vitesse
Tranchage
Carotte Cut
Champignons Cut
Gingembre Cut
Râpage
Carotte
Cut
Fromage Cut
Rösti
Carotte Cut
Pomme de terre Cut
Frites Pomme de terre Cut
www.electrolux.com
62
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 62 2015-01-15 11:04:04
HU
IT
Rješavanje problema
Simptom Uzrok Rješenje
Kriške su ukošene ili neravne. Hrana je lagana, iskače prilikom rezanja. Umetnite hranu kroz otvor za umetanje hrane. Iznad
hrane postavite velik/mali gurač i pritisnite. Zatim
pokrenite aparat.
Nakon obrade neke su namirnice
ostale na disku.
Normalno je da nakon obrade ostanu mali komadi. Sustavno sami skidajte blokirane namirnice s diska
sjeckalice.
Motor usporava tijekom rada. Količina tijesta možda prelazi maksimalnu količinu. Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
Tijesto možda sadrži preveliku količinu vlage, lijepi se na
stranicu posude.
Dodajte više brašna, jednu po jednu žlicu sve dok motor
ne ubrza. Obrađujte sve dok se tijesto ne odlijepi od
stranice posude.
Motor se sporo pokreće sa S
oštricom.
Količina mesa možda prelazi maksimalnu količinu. Izvadite meso i nastavite obradu u dvije serije.
Previše masnoće u mesu. Za najbolje rezultate odvojite masnoću od mesa prije
obrade.
Motor ne radi. Na uređaju se nalazi sigurnosna sklopka koja sprječava
pokretanja motora ako nije ispravno sastavljen.
Provjerite jesu li posuda za obradu i poklopac sigurno
zabravljeni u položaju. Provjerite je li veliki gurač ispravno
umetnut u veliki otvor za umetanje hrane.
Uređaj nije priključen na mrežu. Provjerite jeste li priključili uređaj prije početka rada.
Multipraktik se isključuje tijekom
rada.
Možda se odbravio poklopac. Provjerite je li sigurno u položaju.
Multipraktik vibrira/pomiče se
tijekom rada.
Gumene nožice su mokre. Gumene nožice na dnu jedinice moraju biti suhe i čiste.
To je normalno za teža punjenja (npr. teško tijesto, sir). Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
Nagyobb mennyiségű tészta
feldolgozása során a készülék leáll.
A nagy terhelés miatt túlmelegszik a motor. Hagyja lehűlni a motort, ezt követően a biztonsági
kapcsoló újra lehetővé teszi a működést.
FR
HR
Gestion des pannes /
Problème Cause Solution
Les tranches sont inégales ou
de biais.
Les ingrédients sont trop légers et sautent pendant que
vous les tranchez.
Insérez les aliments dans l’orice de remplissage. Mettez le
petit/le grand poussoir sur les ingrédients et exercez une
pression régulière. Puis démarrez.
Certains ingrédients restent
coincés sur le disque après avoir
été coupés.
Il est normal que de petits morceaux restent coincés après
la coupe.
Veillez à toujours enlever les ingrédients coincés dans le
disque à frites.
Le moteur ralentit pendant
l'utilisation.
La quantité de pâte dépasse peut-être la capacité
maximale.
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
La pâte est peut-être trop liquide et colle aux parois du
bol.
Ajoutez plus de farine, 1cuillère à soupe à la fois, jusqu'à
ce que le moteur accélère. Continuez jusqu'à ce que la pâte
n'accroche plus aux parois du bol.
Le moteur ralentit au démarrage
avec la lame en S.
La quantité de viande dépasse peut-être la capacité
maximale.
Enlevez la viande et procédez en deux fois.
Trop de gras dans la viande. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlevez les morceaux
de gras avant d'utiliser le robot.
Le moteur ne fonctionne pas. Le moteur est équipé d'un bouton de verrouillage
l'empêchant de démarrer s'il n'est pas correctement
monté.
Assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien
verrouillés. Assurez-vous que le grand poussoir est
correctement placé dans la grandecheminée.
L'appareil n'est pas branché. Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.
Le robot ménager s'arrête en cours
de fonctionnement.
Le couvercle s'est peut-être déverrouillé. Vériez qu'il est bien en place.
Le robot ménager vibre/bouge en
cours de fonctionnement.
Les pieds en caoutchouc sont mouillés. Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés au bas de
l'appareil sont propres et secs.
C'est normal pour des charges lourdes (par ex. pâte
épaisse, fromage).
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
L’appareil cesse de fonctionner
lorsque vous pétrissez une grande
quantité de pâte.
Le moteur surchaue pour cause de surcharge. Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce que l’interrupteur de
sécurité vous autorise à utiliser l’appareil à nouveau.
www.electrolux.com
66
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 66 2015-01-15 11:04:05
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom
ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Odlaganje
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Mise au rebut /
HU
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot.
A
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Hulladékkezelés /
www.electrolux.com
68
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 68 2015-01-15 11:04:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Electrolux EFP7300 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Manuel utilisateur