Palson Bake Pro Le manuel du propriétaire

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1. Lid
2. Hook
3. Body
4. Measuring beaker
5. Measuring scoop
6. Inspection window
7. Kneading blades
8. Baking Pan
9. Control panel
10. Operating indicator
1. Couvercle
2. Crochet
3. Carcasse extérieure
4. Verre gradué
5. Cuillère doseuse
6. Hublot
7. Pales de pétrissage
8. Bac
9. Panneau de contrôle
10. Indicateur de fonctionnement
1. Tampa
2. Gancho
3. Carcaça externa
4. Copo medidor
5. Colher medidora
6. Janela
7. Pás de amassar
8. Cuba
9. Painel de controlo
10. Indicador de funcionamento
1. Deckel
2. Knethaken
3. Außengehäuse
4. Messbecher
5. Messlöffel
6. Sichtfenster
7. Knethaken
8. Backbehälter
9. Bedienfeld
10. Kontrollleuchte
1. Coperchio
2. Gancio
3. Carcassa esterna
4. Bicchiere graduato
5. Cucchiaino dosificatore
6. Obló di visualizzazione
7. Lame impastatrici
8. Vaschetta
9. Pannello di controllo
10. Indicatore di funzionamento
1. Deksel
2. Haakje
3. Buitenkant huis
4. Maatbeker
5. Maatlepel
6. Kijkvenster
7. Kneedhaken
8. Bakkuip
9. Bedieningspaneel
10. Indicatielampje
1. Kapáki
2. Gántzov
3. Exwterikó plaísio
4. Metrhtikó potñri
5. Dosologikñ koutála
6. Paráquro apeikónishv
7. Zumwtiká ftiária
8. Κάδος
9. Pínakav elégcou
10. Endeixh leitourgíav
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1. Fedél
2. Akasztó
 
4. Adagoló pohár
5. Adagoló kanál
 
7. Dagasztó lapátok
 
9. Programozó tábla
 
1. Kapak
2. Çengel
3. Dñw gövde
4. Ölçüm bardaxñ
5. Ölçüm kawñxñ
6. Görüntü penceresi
7. Hamur yoxurma çatallarñ
8. Hazne
9. Kontrol paneli
10. Ñwlev gösterme ekranñ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2
4
· Indicador de programa elegido.
· Selected programme indicator.
· Indicateur du programme choisi.
· Indicador do programa seleccionado.
· Programmanzeige.
· Indicatore del programma selezionato.
· Indicator van het gekozen programma.
· Endeixh tou epilegménou prográmmatov.
 
·
 
· Seçilen program göstergesi.
· 
· Tiempo de funcionamiento para cada programa.
· Operating time for each programme.
· Temps de fonctionnement pour chaque programme.
· Tempo de funcionamento para cada programa.
· Programmdauer.
· Tempo di funzionamento per ogni programma.
· Werkingstijd voor elk programma.
· Crónov leitourgíav gia qe prógramma.
 
·
 
· Her program için iwlev süresi.
· 
έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ.
θΘϟ΍ ΓΪϣΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ Ϟϴϐ.
ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ.
έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ.
θΘϟ΍ ΓΪϣΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ Ϟϴϐ.
ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ.
5
· Indicador del tiempo real del reloj.
· Real time indicator.
· Indicateur du temps réel de l’horloge.
· Relógio.
· Echtzeitanzeige.
· Indicatore del tempo reale dellorologio.
· Indicatielampje werkelijke tijd van de klok.
· Endeixh thv pragmatikñv ýrav sou enóv
rologioú.
 
·
 
· ncel saati gösteren zaman göstergesi.
·    

έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ.
θΘϟ΍ ΓΪϣΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ Ϟϴϐ.
ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ.
26
F
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus strictes de qualité, de fonctionnement et de conception. Nous espérons
que vous apprécierez votre nouvel multicuisine LE CUISINE de PALSON.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser cet appareil électrodomestique, vous devrez toujours respecter les précautions suivantes :
1. Lisez lensemble des instructions.
2. Avant de l’utiliser, vérifiez que la tension électrique de la prise murale correspond à celle indiquée sur la plaque indicatrice de
l’appareil.
3. Si le cordon de votre machine est endommagé, il devra être remplacé pour des raisons de sécurité par le fabricant ou par son
service technique agréé, ou par un technicien qualifié.
4. Ne touchez pas les surfaces chaudes.
5. Afin d’éviter les décharges électriques, ne mettez pas lappareil dans l’eau (ou dans d’autres liquides), ni son cordon d’alimentation
ou sa prise électrique.
6. Débranchez l’appareil quand il n’est pas utilisé, avant de monter ou de démonter des pièces et avant de le nettoyer.
7. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du plan de travail ou toucher une surface chaude.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil risque de provoquer des dommages corporels.
9. Ne laissez pas des personnes handicapées ou des enfants sans surveillance lors de l’utilisation de l’appareil.
10. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de brûleurs à gaz ou électriques qui soient chauds, ou dans un four chaud.
11. Il est important dêtre extrêmement vigilant lorsque l’on place un appareil qui contient de l’huile chaude ou dautres liquides
chauds.
12. Ne touchez pas les pièces mobiles ou rotatives de l’appareil lorsque celui-ci est cours de fonctionnement.
13. Ne mettez pas en marche l’appareil sans avoir introduit correctement les ingrédients dans le bac.
14. Ne donnez jamais des coups sur la partie supérieure ni sur les parties latérales du bac afin de lextraire, cela risquerait de
l’endommager.
15. N’introduisez pas de papier d’aluminium ni d’autres matériaux talliques dans multicuisine, cela risquerait d’engendrer un incendie
ou un court-circuit.
16. Ne couvrez pas multicuisine par une serviette ou tout autre matériel. La chaleur et la vapeur doivent pouvoir s’échapper librement.
Un incendie risquerait de se produire si l’appareil était recouvert d’un matériau combustible, ou entre en contact avec celui-ci.
17. Insérez toujours en premier lieu la fiche du cordon électrique dans l’appareil puis branchez le cordon à la prise électrique. Pour le
déconnecter, appuyez sur le bouton ARRÊT/STOP (PARO/STOP) puis déconnectez la fiche de la prise de courant.
18. Cet appareil dispose d’une prise de terre. Assurez-vous que la prise électrique de votre domicile soit bien connectée à la terre.
19. Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour l’usage prévu.
20. Ne l’utilisez pas dehors.
21. Lutilisation de cet appareil n’est pas prévue pour des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances. Néanmoins, ces personnes peuvent l’utiliser si elles
sont surveillées ou ont reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
22. Conservez ces instructions.
Exclusivement à usage domestique.
MISE EN MARCHE
Lorsque vous branchez multicuisine, vous entendez un signal sonore et peu de temps après « 3:00 » s’affiche sur l’écran. Vous observez
que les deux points entre le « 3 » et « 00 » ne clignotent pas de manière régulière. Les flèches indiquent LARGE (Gros) et MEDIUM
(Moyen). Il s’agit du programme par défaut.
glage de l’horloge
Vous pouvez insérer deux piles AAA de 1’5V (incluses) dans la partie inférieure de l’appareil. De cette manière, vous pourrez vous
servir de multicuisine comme d’une horloge lorsqu’il n’est pas brancà la prise électrique. L’insertion des piles est facultative, selon
vos préférences.
1. Avant la première utilisation, retirez l’isolant des piles situées dans la partie inférieure de l’appareil. Lorsque les piles sont insérées,
l’horloge indique 12:00, et le voyant « AM » et « PM » apparaît pour pouvoir distinguer le jour et la nuit. Pour régler l’horloge,
appuyez sur le bouton PAUSE en le laissant en mode d’attente et le chiffre qui indique les heures clignotera.
2. Réglez-le à l’heure exacte en appuyant sur le bouton DURÉE (TIME). Attendez au moins 5 secondes pour confirmer et le chiffre
cessera de clignoter. Lorsque le chiffre arrive à 12, il passera de AM à PM.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton PAUSE pour régler les minutes, et le chiffre des minutes clignotera. Appuyez sur DURÉE pour
régler les minutes, puis attendez au moins 5 secondes pour confirmer, puis les chiffres cesseront de clignoter.
4. Appuyez encore une fois sur le bouton PAUSE pour sauvegarder l’heure définie, et les deux points de l’horloge « : » clignoteront.
27
BOUTON DE MARCHE/ARRÊT
Pour débuter et terminer le programme de cuisson sélectionné.
Pour exécuter un programme, appuyez une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT (MARCHA/PARO). Vous entendez un signal sonore
court et les deux points de l’heure commenceront à clignoter et le voyant s’éclairera. Une fois qu’un programme est lancé, tous les
boutons seront inactifs mis à part le bouton MARCHE/ARRÊT (MARCHA/PARO) et le bouton PAUSE.
Pour arrêter le programme, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (MARCHA/PARO) pendant environ 3 secondes jusqu’à entendre
un signal sonore qui confirme l’arrêt du programme. Cette fonction permettra d’éviter des interruptions non intentionnelles lors du
fonctionnement du programme.
MENU
Utilisé pour afficher les difrents programmes. À chaque pression du bouton (accompagné d’un court signal sonore) le programme
changera. Appuyez sur le bouton de manière discontinue et les 12 programmes s’afficheront tour à tour sur l’écran LCD. Sélectionnez
le programme que vous souhaitez lancer. Fonctions des 12 programmes :
1. BASIQUE (3h00 et 2h55) : Pétrissage, levage de la pâte et cuisson pain normal. Possibilité d’ajouter des ingrédients pour donner
plus de goût.
2. COMPLET (3h40 et 3h32) : trissage, levage de la pâte et cuisson pain complet. Ce programme propose une durée de
préchauffage plus importante pour que le blé puisse absorber l’eau et augmente de volume. Il n’est pas conseillé d’utiliser la
fonction de mise en marche difrée car le résultat risque de ne pas être satisfaisant.
3. FRANÇAIS (3h50 et 3h40) : Pétrissage, levage de la pâte et cuisson du pain avec une durée de levage plus importante. Le pain
cuit avec ce programme aura généralement une croûte plus croustillante et une texture plus légère.
4. RAPIDE (2h10) : Pétrissage, levage de la pâte et cuisson. Ce programme permet de cuire rapidement un pain blanc. Le pain cuit
avec ce programme est généralement peu levé et peu poreux.
5. SUCRÉ (2h50 et 2h45) : Pétrissage, levage de la pâte et cuisson pain sucré. Ce programme est utilisé pour cuire des pains sucrés.
Cycle court qui permet une meilleure coloration qu’avec le cycle normal. Possibilité également d’ajouter des ingrédients pour
donner plus de goût.
6. GÂTEAU (1h50) : Pétrissage, levage de la pâte et cuisson de tous types de gâteaux.
7. CONFITURE (1h20) : Utilisez ce programme pour cuire des confitures à partir de fruits frais. N’utilisez jamais des quantités
supérieures à celles indiquées dans les recettes. Le contenu ne devra pas déborder du bac dans la chambre de cuisson. Si cest
le cas, éteignez immédiatement l’appareil. Ensuite, sortez le bac avec précaution, laissez-le refroidir puis lavez-le bien.
8. TE (1h30) : Ce programme permet uniquement de façonner la pâte. Pas de cuisson de pain. On sort la pâte ensuite et on peut
former des petits pains, une pizza, etc. Ce programme permet de façonner tous types de pâtes. Le poids total des ingrédients ne
devra pas dépasser 1 kg.
9. ULTRA RAPIDE (0h59) : Pétrissage, levage de la pâte et cuisson plus rapide. Le pain est généralement plus petit et plus grossier
que celui élaboré avec le programme Rapide.
10. FOUR (0h10) : Cuisson uniquement, pas de pétrissage ni de levage de la pâte. On utilise également ce programme pour allonger
la durée de cuisson du programme sélectionné.
11. SANS GLUTEN (2h50) : Pétrissage, levage de la pâte et cuisson pain sans gluten. Possibilité également d’ajouter des ingrédients
pour donner plus de goût. Utiliser de la farine de riz pour confectionner le pain au lieu de la farine pour pain.
12. MAISON (3h00) : Possibilide programmation automatique. Ce programme permet à l’utilisateur de régler la durée de chaque
phase pour obtenir un pain à son goût : pétrissage, levage de la pâte, cuisson, maintien au chaud. La marge de durée réglable de
chaque programme est la suivante :
PÉTRISSAGE 1 / KNEAD 1 : 6-14 minutes
LEVAGE DE LA PÂTE 1 / RISE 1 : 20-60 minutes
PÉTRISSAGE 2 / KNEAD 2 : 5-20 minutes
LEVAGE DE LA PÂTE 2 / RISE 2 : 5-120 minutes
LEVAGE DE LA PÂTE 3 / RISE 3 : 0-120 minutes
CUISSON / BAKE : 0-80 minutes
MAINTENIR AU CHAUD / KEEP WARM : 0-60 minutes
Dans le menu Maison
1. Appuyez une fois sur le bouton CYCLE et KNEAD1 apparaitra sur l’écran LCD. Appuyez ensuite sur le bouton TIME pour régler les
minutes, et appuyez enfin sur le bouton CYCLE pour confirmer la durée de cette phase.
2. Appuyez sur CYCLE pour passer à la phase suivante ; RISE1 apparaitra alors sur l’écran LCD. Appuyez ensuite sur le bouton
DURÉE pour régler les minutes, et faites défiler rapidement les chiffres si vous maintenez enfoncé le bouton DURÉE (TIEMPO).
Appuyez enfin sur CYCLE pour confirmer.
3. Définissez les phases suivantes de la me manière. Après avoir défini toutes les phases, appuyez sur le bouton Marche/arrêt
pour quitter la fonction de réglage.
4. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/arrêt pour lancer le programme.
Remarque : Possibilité de garder en mémoire le glage pour s’en servir lors d’une utilisation ultérieure.
28
BOUTON COLORATION
Vous pouvez choisir une coloration de la croûte LIGHT, MEDIUM, ou DARK (claire, normale, foncée). Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner la coloration souhaitée.
BOUTON TAILLE
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la taille souhaitée. Vous devez tenir compte de la durée totale de fonctionnement qui peut
varier selon une taille de pain différente.
BOUTON DURÉE
Si vous ne voulez pas que l’appareil commence à fonctionner immédiatement, vous pouvez utiliser ce bouton pour gler la mise en
marche différée.
1. Tout d’abord, définissez l’heure actuelle et le programme de fonctionnement, puis appuyez une fois sur DURÉE (TIEMPO). L’heure
qui apparaitra sur l’écran sera : L’heure actuelle + durée de fonctionnement totale du programme sélectionné + 10 minutes, et le
message suivant s’affichera « SET READY TIME ».
2. Appuyez plusieurs fois sur DURÉE (TIEMPO) pour régler l’heure de finalisation. Les intervalles de durée seront de 10 minutes. Si
vous maintenez enfoncé le bouton DURÉE (TIEMPO) le réglage sera effectué plus rapidement.
3. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (MARCHA/PARO) pour activer le fonctionnement, et lécran LCD affichera l’heure à
laquelle l’opération se termine. L’écran LCD affiche également le message « SET READY TIME ».
4. Vous pouvez consulter à nouveau l’heure actuelle en appuyant le bouton DURÉE (TIEMPO).
5. Si vous souhaitez annuler ce glage, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton MARCHE/ARRÊT (MARCHA/PARO). Vous
entendrez un bourdonnement. Le programme enregistré sera annulé.
Exemple : L’heure actuelle est 8h00, la durée du programme est de 3 heures et vous souhaitez déjeuner à PM 2:00 (14h00).
1. Appuyez sur le bouton DURÉE ; 11:10 apparaitra.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton DURÉE et finissez l’heure pour PM 2:00. Cela signifie que lappareil se mettra en marche à
AM 11:00 (11h00).
3. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (
MARCHA/PARO) pour lancer le programme. Lécran affichera « PM2:00 » et le chiffre
restera fixe. En même temps le message suivant apparaitra à l’écran « SET READY TIME ».
4. Lorsqu’il sera 11:00 (heure actuelle), lappareil commencera son travail, et lécran affichera le décompte (durée du programme) et
le voyant s’allumera.
5. Si vous réglez le programme à AM 7:00 et souhaitez déjeuner à PM 4:00, l’écran affichera PM4:00 SAME DAY.
6. Si vous réglez le programme à AM 9:00 et souhaitez prendre le petit-jeuner à AM 07:00, lécran affichera AM7:00 NEXT DAY.
BOUTON PAUSE
Une fois un programme lancé, vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton PAUSE pendant 1,5 secondes pour l’interrompre
l’exception du programme de maintien au chaud). Le fonctionnement s’arrêtera mais le réglage restera en mémoire, et la durée de
cuisson restante clignotera sur l’écran LCD. Appuyez à nouveau sur le bouton pendant 1,5 secondes pour reprendre le programme.
Remarque : Pour des cuissons avec mise en marche difrée, n’utilisez pas d’ingrédients facilement périssables, comme les œufs, le
lait frais, les fruits, les oignons, etc.
MAINTIEN AU CHAUD
Le multicuisine permet de garder automatiquement au chaud les aliments pendant 60 minutes après leur cuisson. Si vous souhaitez
sortir le produit que vous venez de cuire, arrêtez le programme en utilisant le bouton MARCHE/ARRÊT (MARCHA/PARO).
MOIRE
Au cas l’alimentation électrique aurait été coupée (10 minutes maximum), au cours du programme, celui-ci continuera automatiquement,
même si vous n’appuyez pas sur le bouton MARCHE/ART (MARCHA/PARO). Si l’alimentation reste coupée pendant une durée
supérieure à 10 minutes, la mise en mémoire est impossible et le multicuisine sera réinitialisé.
ENVIRONNEMENT
Nous conseillons l’utilisation à une température ambiante comprise entre 15 et 34°C.
F
29
ÉCRAN D’AFFICHAGE AVERTISSEUR
1. Si l’écran affiche « H:HH » après avoir lanle programme, cela signifie que la température intérieure est trop élevée. Il est alors
essentiel darrêter le programme. Ouvrez le couvercle et laissez lappareil refroidir (entre 10 et 20 minutes).
2. Si l’écran affiche « E:E0 » ou « E:E1 » après avoir appuyé sur le bouton MARCHE/ART (MARCHA/PARO), cela signifie que le
capteur de température est déconnecté. Le capteur devra être examiné par un service technique agréé.
PREMIÈRE UTILISATION
1. Vérifiez que toutes les pièces et accessoires sont inclus et ne sont pas endommagés.
2. Lavez toutes les éléments, en respectant les indications du dernier chapitre « Nettoyage et Entretien ».
3. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, graissez le bac avec de l’huile, du beurre ou de la margarine, et effectuez une
cuisson à vide durant environ 10 minutes (choisissez le programme de four).
4. Nettoyez à nouveau l’appareil.
5. Insérez les pales de pétrissage sur les axes moteurs dans le bac.
Au cours de la fabrication de l’appareil, certaines pièces ont été graissées. Cela risque d’engendrer un peu de fumée. Rien danormal.
COMMENT FABRIQUER DU PAIN
1. Insérez le bac dans l’emplacement correspondant, puis enfoncez-le jusquà le bloquer en position aquate. Fixez les pales
de trissage aux tiges conductrices. Faites pivoter les trisseurs dans le sens des aiguilles d’une montre jusquà ce qu’ils
soient fixés correctement. Nous recommandons de remplir les trous de margarine résistante à la chaleur avant de disposer les
pétrisseurs. Cela évite que la pâte reste bloquée sous les pétrisseurs et facilite la séparation du pain une fois cuit.
2. Insérez les ingrédients dans le bac. Respectez l’ordre indiqué dans la recette. Vous devez généralement introduire tout d’abord
l’eau ou le liquide, puis le sucre, le sel et la farine, et insérer toujours la levure ou la levure en poudre en dernier. Si la pâte est
lourde et comprend une grande quantité de grains de seigle ou d’éléments complets, nous vous conseillons d’inverser lordre
des ingrédients, cest-dire, d’insérer tout dabord la levure sèche et la farine puis finalement le liquide, afin d’obtenir un meilleur
pétrissage.
3. Faites une petite fente avec un doigt d’un côté de la farine. Ajoutez la levure dans la fente, en vous assurant qu’elle n’entre pas en
contact avec les ingrédients liquides ou avec le sel.
4. Fermez le couvercle précautionneusement et branchez le cordon d’alimentation à la prise électrique. Connectez toujours en
premier le cordon à l’appareil puis branchez-le à la prise électrique.
5. Appuyez sur le bouton du Menu pour choisir le programme que vous souhaitez.
6. Appuyez sur le bouton COLORATION (TOSTADO) pour choisir la couleur de la croûte que vous souhaitez.
7. Appuyez sur le bouton TAILLE (TAMO) pour choisir la taille souhaitée (800 gr. ou 1000 gr.).
8. Définissez la durée de mise en marche différée en appuyant sur le bouton DURÉE (TIEMPO). Vous pouvez ignorer cette étape si
vous souhaitez que le multicuisine fonctionne immédiatement.
9. Appuyez sur le bouton MARCHE/ART (MARCHA/PARO) pour lancer le programme. Le voyant restera allumé pour toute la
durée de fonctionnement.
10. Dans les programmes BASIQUE, FRANÇAIS, COMPLET, SUCRÉ, SANS GLUTEN, un bip sonore retentira durant le fonctionnement.
Ce signal vous indique que vous pouvez ajouter des ingrédients. Ouvrez le couvercle et introduisez les ingrédients. Au cours de la
cuisson il est possible que de la vapeur sorte par les orifices daération du couvercle. Ceci est normal.
11. Une fois la cuisson terminée, 10 bips sonores retentiront. Appuyez sur le bouton MARCHE/ART (MARCHA/PARO) durant
environ 3 à 5 secondes afin d’arrêter le fonctionnement et de sortir le pain. Ouvrez le couvercle, et, en utilisant des gants pour le
four, saisissez fermement sur les anses du bac et tirez délicatement le bac vers le haut pour le sortir de l’appareil.
Attention : Le bac et le pain qu’il contient risquent dêtre très chauds ! Manipulez-les avec précaution.
12. Laissez refroidir le pain avant de le sortir du bac. Puis utilisez une spatule anti-adhérente pour séparer délicatement le bac des
bords du pain.
13. Retournez le bac sur une grille métallique froide ou une surface de la cuisine propre, et secouez-le délicatement jusquà ce que le
pain tombe sur la grille.
14. Retirez le pain du bac avec précaution et le laissez-le refroidir environ 20 minutes avant de la découper.
15. Si vous n’êtes pas présent lorsque la cuisson est terminée ou si vous n’appuyez pas sur le bouton MARCHE/ART (MARCHA/
PARO), le pain restera automatiquement au chaud durant une heure puis lappareil s’éteindra.
Remarque : Il est possible que les pales de pétrissage restent coincées dans le pain. Attendez que le pain refroidisse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
1. Bac : Frottez l’intérieur et lextérieur avec un chiffon humide. N’utilisez pas d’agents coupants ou abrasifs afin de protéger le
revêtement anti-adhérent. Le bac doit être complètement sec avant de le remettre dans l’appareil.
2. Pales de pétrissage : Si vous avez des difficultés à retirer les pales de trissage de leurs axes, remplissez le bac avec de
l’eau chaude et laissez tremper durant environ 30 minutes. Cela facilitera leur retrait. Vous pourrez alors les nettoyer. Nettoyez
également les pales précautionneusement avec un chiffon humide en coton. Remarque : aussi bien le bac que les pales peuvent
être lavés dans un lave-vaisselle.
30
3. Corps de lappareil : Lavez licatement la surface externe de l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs pour le nettoyer. Cela risquerait d’endommager sa surface polie. N’immergez jamais le corps de l’appareil dans de l’eau
pour le nettoyer.
4. Avant de ranger le multicuisine, assurez-vous qu’il soit totalement froid, propre et sec, et que le couvercle soit fermé.
5. Ne lavez pas le verre doseur, la cuillère-mesure ni le pétrisseur dans un lave-vaisselle.
6. Ne laissez pas le bac tremper trop longtemps dans l’eau pour retirer éventuellement des croûtes collés. Cela pourrait avoir une
influence négative sur la capacité fonctionnelle de l’axe moteur.
RECETTES
Pour les recettes indiquées ci-dessous, la méthode utilisée est toujours la même :
1. Mesurez les ingrédients et placez-les dans le bac.
2. Remplissez d’eau tiède entre 21 et 28°C.
3. Introduisez le bac correctement dans l’appareil et fermez le couvercle.
4. Sélectionnez le programme désiré.
5. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (MARCHA/PARO).
6. Quand le programme est terminé, sortez le bac de lappareil en utilisant un chiffon.
7. Sortez les aliments du bac.
Si, éventuellement, il faut modifier la recette, nous vous donnerons des informations au bas de celle-ci.
Pain blanc Petit Grand
Eau ¾ verre doseur 1-1/8 verre doseur
Lait écrémé en poudre 2 cuillerées 2-1/2 cuillerées
Huile de tournesol 2 cuillerées 2-1/2 cuillerées
Sucre 1-1/4 cuillerée 2-1/4 cuillerée
Sel 1 petite cuillerée 1-1/4 petite cuillerée
Farine de blé 2 verres doseurs 3 verres doseurs
Levure sèche 1 petite cuillerée 1-1/4 petite cuillerée
Sélection du programme 1 réglage de base 1 réglage de base
Pain complet Petit Grand
Eau ¾ verre doseur 1-1/8 verre doseur
Lait écrémé en poudre 1 cuillerée 1-1/2 cuillerée
Huile de tournesol 1-1/2 cuillerée 2 cuillerées
Sucre roux 2 cuillerées 2-1/2 cuillerées
Sel 1 petite cuillerée 1-1/4 petite cuillerée
Farine complète 2 verres doseurs 3 verres doseurs
Levure sèche 1 petite cuillerée 1-1/4 petite cuillerée
Pastille de vitamine C (broyée) 1x100 mg
Sélection du programme 2 Pain complet 2 Pain complet
Pain au chocolat Grand
Eau 1-1/4 verre doseur
Œuf (battu) ½
Lait écrémé en poudre 1 cuillerée
Huile de tournesol 1 cuillerée
Sucre ½ verre doseur
Sel ½ petite cuillerée
Noix (pilées) ¼ verre doseur
Farine de blé pour pain 550 2-1/8 verre doseur
Chocolat en poudre ½ verre doseur
Levure sèche 1 petite cuillerée
Sélection du programme 5 Doux
F
31
Pâte à pizza Grand
Eau 1 verre doseur
Beurre (fondu) 1 cuillerée
Sucre 2 cuillerées
Sel 1 petite cuillerée
Farine de blé pour pain 550 2-3/4 verre doseur
Levure sèche 1 petite cuillerée
Sélection du programme 8 Pâte
Procédure
1. Chauffez le four.
2. Façonnez la pâte et donnez-lui une forme arrondie et plate. Déposez la pâte sur une plaque et huilez un peu.
3. Recouvrez pendant 15 minutes et laissez fermenter.
4. Garnissez selon le goût.
5. Faites cuire la pâte à 200°C environ jusqu’à ce qu’elle soit de couleur marron clair.
Confiture d’orange Grand
Jus d’orange 3 oranges moyennes
Écorce d’orange, râpée 2
Sucre pour adoucir 1 verre doseur
Eau 1 cuillerée
Pectine, si nécessaire. 2 petites cuillerées
Sélection du programme 7 Confiture
Observations
1. Avant de remplir les bocaux de confiture, chauffez-les un peu.
2. Profitez du temps supplémentaire de cuisson, si nécessaire, après que la confiture se soit prise et selon la taille des oranges.
3. Sortez le pétrisseur avec une pince, avant de verser la confiture dans les bocaux.
4. N’ouvrez pas le couvercle pendant que la pâte est en train de tourner.
Pain sans gluten Grand
Eau (tiède) 400 ml
Huile d’olive 3 cuillerées
Sel 3 pincées
Sucre 1 petite cuillerée
Farine sans gluten Proceli. 350 gr.
Levure chimique Maizena ou Schär. 10 gr.
Sélection du programme 7 Confiture
Paella marinière (pour 4 personnes) Quantités
Riz 2 verres doseurs
Moules 8
Langoustines 4
Crevettes 8
Petits pois 100 gr.
Haricots verts 100 gr.
Poivron rouge 1
Concentré de tomate 100 gr.
Ail 2 grains
Bouillon de poisson 2 verres doseurs
Colorant À la convenance
32
Huile 1 cuillerée
Sel À la convenance
Sélection du programme 10
Durée 1 heure
Pales Non
Instructions :
Introduisez tous les ingrédients dans le bac à l’exception du riz et du bouillon. Sélectionnez le programme 10, indiquez la durée de la
cuisson du four et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Au bout de 30 minutes, ajoutez le riz et le bouillon et attendez la fin du programme.
Si vous aimez le riz plus cuit, laissez cuire quelques minutes de plus au même programme une fois ce dernier terminé.
Macaronis à la tomate sans eau (pour 4 personnes) Quantités
Macaronis 250 gr.
Tomate naturelle concassée 1 kg.
Chorizo 100 gr.
Bacon 100 gr.
Huile 2 cuillerées
Oignon 1
Sel À la convenance
Sélection du programme 10
Durée 1 heure
Pales Non
Instructions :
Découpez le chorizo, le bacon et l’oignon en petits morceaux et mettez-les dans le bac avec les macaronis. Assaisonnez selon le goût et
ajoutez l’huile. Pour finir, ajoutez la tomate concassée, en recouvrant les macaronis. Sélectionnez le programme 10 pour une durée d’1
heure et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Les macaronis n’ont pas besoin d’eau, la tomate suffira à les rendre prêts à être servis.
Lentilles à l’étouffée (pour 4 personnes) Quantités
Lentilles 250 gr.
Eau 1 litre et demi
Chorizos 2
Boudin noir 1
Carotte 1
Pomme de terre 1
Oignon 1/2
Sel À la convenance
Sélection du programme 10
Durée 1 heure
Pales Non
Instructions :
Pelez la carotte et mettez-la dans le bac avec l’oignon râpé et la pomme de terre coupée en quartiers. Ajoutez le reste des ingrédients et
assaisonnez selon le goût. Sélectionnez le programme 10, indiquez la durée et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Croquettes de jambon Quantités
Beurre 1 cuillerée
Oignon haché fin 1/4
Huile 70 ml.
Farine 7 cuillerées
Lait 1 litre
Jambon Serrano À la convenance
F
33
Sel À la convenance
Sélection du programme 7
Durée 1 heure et 20 minutes
Pales Oui
Instructions :
Placez les pales de pétrissage. Versez dans le bac l’huile, le beurre et l’oignon, et sélectionnez le programme 7. Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt et laissez cuire environ 30 minutes ou jusqu’à ce que l’oignon soit translucide. Ajoutez ensuite le sel, le lait, et saupoudrez la
farine pour qu’il n’y ait pas de grumeaux. Finalement ajoutez le jambon bien haché et attendez la fin du programme.
Façonnez les croquettes et faites-les frire dans une poêle avec de l’huile.
Lotte à la marinière (pour 4 personnes) Quantités
Lotte 4 tranches
Palourdes 200 gr.
Oignon 1
Poivron rouge 1/2
Crevettes 200 gr.
Vin blanc ½ verre
Huile 2 cuillerées
Sel À la convenance
Sélection du programme 10
Durée 50 minutes
Pales Non
Instructions :
Introduisez l’oignon haché fin et le poivron en morceaux. Assaisonnez les tranches de lotte et disposez-les dans le bac avec les crevettes
et les palourdes. Ajoutez un petit filet de vin blanc et d’huile. Sélectionnez le programme 10 pour une durée de 50 minutes et appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt.
Crèmes renversées (pour 4 personnes) Quantités
Lait 1 litre
Cannelle 1 bâton
Écorce de citron 1
Sucre 5 cuillerées
Crème en poudre 4 cuillerées
Œufs 2
Sélection du programme 7
Durée 1 heure et 20 minutes
Pales Oui
Instructions :
Placez les pales de pétrissage. Réservez la moitié du lait pour diluer la crème en poudre. Il est recommandé de passer d’abord le tout au
mixeur pour qu’il n’y ait pas de grumeaux. Versez tous les ingrédients dans le bac et sélectionnez le Programme 7. Quand le programme
est terminé, versez dans un récipient et laissez refroidir avant de mettre au réfrigérateur.
OSEZ FAIRE L’EXPÉRIENCE !
On peut commencer tout de suite à cuisiner avec LE CUISINE, en suivant l’une des recettes. Mais pendant que vous réussissez à obtenir
le goût, amusez-vous et essayez de mélanger les différents ingrédients.
34
F
GUIDE POUR RÉSOUDRE LES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
1 À la cuisson une fumée sort de l’orifice
d’aération.
Des ingrédients ont adhéré à la
résistance de chaleur ou à côté
d’elle au cours de la première
utilisation, il reste de l’huile à
la surface de la résistance de
chaleur.
Débranchez le multicuisine et lavez la résistance
de chaleur, mais prenez soin de ne pas vous brûler
; si vous touchez la machine séchez vous bien les
mains et ouvrez le couvercle.
2 La croûte inférieure du pain est trop
épaisse
Le pain a été gardé au chaud et
laissé dans le bac trop longtemps
de sorte qu’il a perdu trop d’eau.
Sortez rapidement le pain sans le laisser au
chaud.
3 Il est très difficile de sortir le pain. Les pales de pétrissage adhérent
fermement à la commande du
bac.
Après avoir sorti le pain, versez de l’eau chaude
dans le bac à pain en laissant les pales tremper
pendant 10 minutes, ensuite sortez-le et lavez-le.
4 Les ingrédients ne se langent pas
uniformément et la cuisson se fait mal.
1. Le programme choisi du menu
n’est pas le bon.
Choisissez le programme adéquat du menu.
2. Une fois le processus terminé,
on ouvre le couvercle plusieurs
fois.
N’ouvrez pas le couvercle pendant la cuisson
3. La résistance de la pâte à
malaxer est trop forte et pour cette
raison les pales de pétrissage ne
peuvent pas tourner et malaxer
correctement.
Vérifiez l’orifice de l’élément pétrisseur puis sortez
le bac et faites fonctionner à vide. S’il ne fonctionne
pas normalement, mettez-vous en contact avec un
service de réparations agréé.
5 Les lettres H:HH apparaissent après
avoir appuyé sur le bouton Marche/
Arrêt.
La température de la machine est
trop élevée pour cuisiner.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et débranchez
le multicuisine, ensuite sortez le bac et ouvrez le
couvercle jusqu’à ce que l’appareil refroidisse.
6 Le moteur est bruyant mais ne peut pas
malaxer la pâte.
Le bac est fixé de façon incorrecte
ou bien la pâte est trop importante
pour pouvoir la pétrir.
Vérifiez que le bac est convenablement fixé et que
la te a été faite selon les indications dans la
recette et qu’on a bien mesuré les ingrédients.
7 Le pain est tellement grand qu’il soulève
le couvercle.
Il y a trop de levure ou trop
de farine ou trop d’eau ou la
température ambiante est trop
élevée.
rifiez les facteurs pcédents, réduisez les
quantités de façon correcte suivant le procédé.
8 Le pain est trop petit ou bien il ne lève
pas.
Il n’y a pas de levure ou la quantité
de levure est insuffisante. De plus,
il est possible que la levure soit peu
active parce que la température
de l’eau est trop élevée ou alors
on a lan la levure avec le
sel, ou la température ambiante
est trop basse.
Vérifiez la quantité et le rendement de la levure,
augmenter de façon appropriée la température
ambiante.
9 La pâte est trop importante et déborde
du bac.
Il y a trop de liquide c’est pourquoi
la pâte se ramollit et aussi il y a
trop de levure.
Réduisez la quanti de liquide et améliorez la
rigidité de la pâte.
10 Le pain s’enfonce dans sa partie
centrale quand on cuit la pâte.
1. La farine utilisée ne contient
pas de levure en poudre et ne
peut faire monter la pâte.
Utilisez de la farine spéciale pour le pain
2. La levure agit trop rapidement
ou la température de la levure est
trop élevée.
Utilisez la levure à température ambiante.
3. Un excès d’eau fait que la pâte
est trop humectée et molle.
Suivant la capacité d’absorption de l’eau, ajustez
l’eau de la recette.
11 Le pain pèse beaucoup et il est très
épais.
1.
Trop de farine ou peu d’eau.
Réduisez la farine ou augmentez l’eau.
2. Trop de fruits ou trop de farine
complète de blé.
Réduisez la quantité d’ingrédients correspondants
et augmentez la quantité de levure.
35
12 Les parties centrales sont creuses en
coupant le pain.
1. Trop d’eau ou de levure ou peu
de sel.
Réduisez de façon adéquate l’eau ou la levure et
vérifiez le sel.
2. La température de l’eau est
trop élevée.
Vérifiez la température de l’eau.
13 La surface du pain porte de la poudre
sèche collée.
1. Il y a des ingdients très
glutineux dans le pain tels que le
beurre et les bananes, etc.
N’ajoutez pas d’ingrédients très glutineux au pain.
2. Il na pas été brassé
correctement parce qu’il y a peu
d’eau.
Vérifiez l’eau et les éléments caniques de le
multicuisine.
14 La croûte est trop épaisse et la couleur
de cuisson trop foncée quand on fait des
gâteaux ou des aliments avec beaucoup
de sucre.
Des recettes différentes ou des
ingrédients différents peuvent
avoir des effets importants sur la
fabrication du pain, la couleur de
cuisson foncera beaucoup s’il y a
beaucoup de sucre.
Si la couleur de cuisson est trop foncée parce
que la recette nécessite trop de sucre, appuyez
sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour interrompre
le programme 5-10 minutes avant la fin prévue.
Avant de sortir le pain on doit laisser le pain ou le
gâteau dans le bac pendant environ vingt minutes
avec le couvercle fermé.
Merci de nous faire confiance dans le choix de nos produits.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη sceti me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έoikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelke európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez,
melyeket a rnyezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban további informácra van szüksége, forduljon rosa pviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Palson Bake Pro Le manuel du propriétaire

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à