Mohawk M319-2301B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
En
PERMAFILL™ INSTRUCTION GUIDE
PermaFill™ Set-Up
Remove Leveling Tool and Finishing Pad from bottom of device. With
Phillips screwdriver, remove battery cap. Properly insert 4 - AA batter-
ies. Replace battery cap.
Load PermaFill™ Cartridge
WHEN LOADING AND UNLOADING CARTRIDGE, ALWAYS USE CARTRIDGE HANDLE.
Select PermaFill™ Cartridge color that best
matches the color of wood. Lift cartridge access
door and using handle, load cartridge into device,
tip rst. If cartridge ram is in the way, press CAR-
TRIDGE RELEASE button to retract ram. Push
cartridge completely forward into device.
Squeeze PermaFill™ trigger several times to
advance ram to back end of cartridge. DO
NOT CONTINUE TO ADVANCE RAM INTO
CARTRIDGE AS THIS COULD DAMAGE THE
DEVICE. Close access door.
Preparing PermaFill™ Dispenser
Stand PermaFill™ on its base and push POWER button to start device.
Green and red LED’s will ash once and red LED will remain ON,
indicating PermaFill™ Dispenser is heating up.
In roughly 2 minutes, green LED will turn ON
indicating unit is ready to dispense. Heat-up time
will vary depending on the age and strength of
batteries in the device.
CAUTION: Cartridge tip is now getting hot -
DO NOT TOUCH CARTRIDGE TIP
Preparing Damaged Area
Remove Leveling Tool and Finishing Pad from bottom of device. Clean
damaged area using Finishing Pad. Make sure there are no wood
splinters sticking out above surface by using the Leveling Tool. Wipe
with clean cloth.
Filling Damage
With PermaFill™ Dispenser and nishing tools
ready, hold tip directly above one end of the
damage. Gently squeeze trigger until wax begins
to dispense and ll damage. Wax should appear
in wet, liquid form and should ll the void in the
surface. While continuing to squeeze trigger,
slowly pull tip along length of damage, carefully
lling the defect. When defect is completely lled,
return PermaFill™ Dispenser to its base and
press cartridge release button to release pressure
on cartridge.
Finishing Repair
Wait roughly 10 seconds and while wax is in a
semi-soft state, place Leveling Tool on repair
toothed side down. Lightly press down on Level-
ing Tool and move back and forth to remove wax.
It may be necessary to clean teeth of Leveling
Tool with supplied Cleaning Card. As wax is re-
moved, increase pressure and speed of tool until
wax is completely level with repair surface.
If too much wax is removed or surface feels uneven,
more wax can be applied and the leveling process
repeated. With Finishing Pad, gently rub around
the edge of the repair area to remove any excess
material and reduce shine – do not apply too much
pressure that may remove ll from damaged area.
Using the cloth, polish and clean surface, if needed. If wood has a speci c
grain pattern, use Brush Tip Marker to match pattern. Using the very tip of
the brush, lightly stroke lines to match surrounding wood grain pattern.
Unloading PermaFill™ Cartridge
CAUTION: Depending on usage, cartridge tip may be HOT - always
remove cartridge using the handle.
Lift cartridge access door to expose used cartridge. Press CARTRIDGE
RELEASE to fully retract ram assembly - if ram has not fully cleared
back of cartridge, press RELEASE again. Insert new cartridge per
loading instructions.
FEATURES
The PermaFill™ Dispenser includes several safety features to prevent
injury and increase battery life.
Device can be shut-off at any time by pressing the POWER button
If device is left ON, unit will automatically shut-off in 10 minutes after
start-up - red LED will blink for 30 seconds to indicate shut-off cycle
If PermaFill™ turns off before a ll is complete, simply press POWER
button and unit will quickly heat-up back to operating temperature
If PermaFill™ cannot heat up to operating temperatures, red LED’s
will blink to signal a battery change is required
PermaFill™ can change between different colors without any cleaning
required - simply turn off unit, allow to cool, replace color cartridge
and restart
TROUBLESHOOTING
PermaFill™ Takes Too Long To Heat Up: As PermaFill™ is continual-
ly used, heat-up and green LED ON times will get progressively longer.
Allow PermaFill™ Dispenser to continue to heat up past green LED ON
time, then retest dispense until wax is in liquid form
PermaFill™ Turns On But Green LED Will Not Light: If green LED
does not light after about 4 minutes, replace batteries
Wax Dripping On Tip: Turn off PermaFill™, wait to cool and wipe away
excess
Wax Dispenses Too Thick: Allow PermaFill™ to continue to heat-up
past green LED ON time the retest dispense until wax is in liquid form
Cartridge Release Won’t Return: Continue to press CARTRIDGE
RELEASE button until ram fully resets
Cartridge Tip Is Stuck In Device: Turn unit on to full heat-up, heat will
loosen cartridge tip
Es
GUÍA DE INSTRUCCIONES DE PERMA-FILL™
Montaje de PermaFill™
Quite la herramienta de nivelación y la almohadilla de acabado de la parte
inferior del dispositivo. Con un destornillador Phillips, quite la tapa de las pi-
las. Inserte correctamente 4 pilas AA. Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
Cargue el cartucho PermaFill™
AL CARGAR Y DESCARGAR EL CARTUCHO, USE SIEMPRE EL MANGO DEL CARTUCHO.
Seleccione el color de cartucho PermaFill™
que mejor coincida con el color de la madera.
Levante la puerta de acceso al cartucho y, con
el mango, cargue el cartucho en el dispositivo, la
punta primero. Si el ariete del cilindro obstruye el
paso, presione el botón “CARTRIDGE RELEASE”
(liberar cartucho) para retraer el ariete. Empuje el
cartucho completamente hacia adelante dentro del
dispositivo.
Presione el gatillo de PermaFill™ varias veces
para llevar el ariete al extremo posterior del
cartucho. NO CONTINÚE PRESIONANDO EL
ARIETE EN EL CARTUCHO, YA QUE ESTO PO-
DRÍA DAÑAR EL DISPOSITIVO. Cierre la puerta
de acceso.
Preparación del dispensador de PermaFill™
Coloque el PermaFill™ sobre su base y presione
el botón “POWER” (encendido) para iniciar el
dispositivo. Los LED verde y rojo parpadearán
una vez y el LED rojo permanecerá encendido, lo
que indica que el dispensador de PermaFill™ se
está calentando. En aproximadamente 2 minutos,
el LED verde se encenderá, lo que indica que
la unidad está lista para dispensar. El tiempo de
calentamiento variará según la antigüedad y la
potencia de las pilas del dispositivo.
PRECAUCIÓN: En este momento, la punta del cartucho se está
calentando: NO TOQUE LA PUNTA DEL CARTUCHO
Preparación del área dañada
Quite la herramienta de nivelación y la almohadilla de acabado de la
parte inferior del dispositivo. Limpie el área dañada con una almohadilla
de acabado. Asegúrese de que no haya astillas de madera que sobre-
salgan por encima de la super cie. Para ello, utilice la herramienta de
nivelación. Limpie con un paño limpio.
Relleno del daño
Con el dispensador PermaFill™ y las herra-
mientas de acabado listas, mantenga la punta
directamente arriba de un extremo del daño.
Presione suavemente el gatillo hasta que la
cera comience a verterse y rellene el defecto. La
cera debe aparecer en forma húmeda, líquida y
debe rellenar el vacío de la super cie. Mientras
presiona el gatillo, lentamente tire de la punta a
lo largo de los daños mientras rellena el defecto
cuidadosamente. Cuando el defecto se haya rel-
lenado por completo, regrese el dispensador de PermaFillTM a la base
y presione el botón para liberar el cartucho a n de liberar la presión en
el cartucho.
Reparación de acabado
Espere unos 10 segundos y, mientras la cera
se encuentra en estado semiblando, coloque la
herramienta de nivelación sobre la reparación,
con el lado dentado hacia abajo. Presione
ligeramente sobre la herramienta de nivelación y
muévala hacia adelante y hacia atrás para quitar
la cera. Es posible que se necesiten limpiar los
dientes de la herramienta de nivelación con la
tarjeta de limpieza suministrada. A medida que se
retira la cera, aumente la presión y la velocidad
de la herramienta hasta que la cera esté completamente nivelada con
la super cie de reparación.
Si se retira demasiada cera o la super cie es irregular, se puede aplicar
más cera y repetir el proceso de nivelación. Con la almohadilla de
acabado, frote suavemente alrededor del borde del área de reparación
para retirar el exceso de material y reducir el
brillo. No aplique demasiada presión que pueda
retirar el relleno del área dañada. Con el paño,
lustre y limpie la super cie, si es necesario. Si
la madera tiene un patrón de veta especí co,
utilice el marcador con punta de brocha para
imitar el patrón. Con la punta de la brocha, frote
líneas suavemente para igualar el patrón de
veta de la madera de alrededor.
Descargue el cartucho PermaFill™
PRECAUCIÓN: Dependiendo del uso, es posible que la punta del
cartucho esté CALIENTE: retire siempre el cartucho con el mango.
Levante la puerta de acceso al cartucho para exponer el cartucho us-
ado. Presione “CARTRIDGE RELEASE” (liberar cartucho) para retraer
el conjunto de ariete por completo. Si el ariete no se ha despejado
completamente del cartucho, presione nuevamente LIBERAR. Inserte
un cartucho nuevo, según las instrucciones de carga.
CARACTERÍSTICAS
El dispensador PermaFill™ incluye varias características de seguridad
para evitar las lesiones y aumentar la vida útil de la batería.
El dispositivo se puede apagar en cualquier momento al presionar el
botón “POWER” (encendido)
Si el dispositivo queda encendido, la unidad se apagará automática-
mente en 10 minutos después del arranque. El LED rojo parpadeará
durante 30 segundos para indicar el ciclo de apagado
Si PermaFill™ se apaga antes de que se complete el llenado, simple-
mente presione el botón POWER (encendido) y la unidad se volverá
a calentar rápidamente hasta alcanzar la temperatura operativa
Si PermaFill™ no se puede calentar hasta alcanzar las temperaturas
operativas, el LED rojo parpadeará para indicar que se requiere un
cambio de pilas
PermaFill™ puede cambiar entre diferentes colores sin requerir limp-
ieza. Simplemente apague la unidad, deje que se enfríe, reemplace
el cartucho de color y reinicie la unidad
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PermaFill™ tarda demasiado en calentarse: A medida que PermaFill™
se utilice de manera continua, los tiempos de calentamiento y encendido
del LED verde se volverán cada vez más largos. Deje que el dispensador
de PermaFill™ continúe calentándose hasta que se encienda el LED verde,
luego vuelva a probar el vertido hasta que la cera esté en forma líquida
PermaFill™ se enciende pero el LED verde no se enciende: Si el LED
verde no se enciende después de 4 minutos, reemplace las pilas
La cera gotea por la punta: apague PermaFill™, espere que se enfríe y
limpie el exceso
La cera se vierte demasiado espesa: Deje que PermaFill™ continúe
calentándose hasta que se encienda el LED verde, luego vuelva a probar el
vertido hasta que la cera esté en forma líquida
La liberación del cartucho no regresa: Continúe presionando el botón
“CARTRIDGE RELEASE” (liberar cartucho) hasta que el ariete se reajuste
por completo
La punta del cartucho está atascada en el dispositivo: Encienda la
unidad hasta que se caliente por completo, el calor a ojará la punta del
cartucho.
Fr
GUIDE D’INSTRUCTIONS PERMAFILLMC
Installation des piles
Retirez l’outil de nivellement et le tampon de nition du bas de l’appa-
reil. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer le couvercle des piles.
Insérez quatre piles AA. Replacez le couvercle des piles.
Charger la cartouche PermaFillMC
LORS DU CHARGEMENT ET DU DÉCHARGEMENT DE LA CARTOUCHE, UTILISEZ TOUJO-
URS LA POIGNÉE.
Sélectionnez la couleur de cartouche PermaFillMC
qui correspond le mieux à la couleur du bois. Sou-
levez la porte d’accès de la cartouche et utilisez la
poignée pour charger la cartouche dans l’appareil,
l’extrémité en premier. Si le bélier de la cartouche
bloque le chemin, appuyez sur le bouton de DÉ-
GAGEMENT DE LA CARTOUCHE pour dégager
le bélier. Poussez la cartouche complètement vers
l’avant de l’appareil.
Appuyez sur la gâchette PermaFillMC à plusieurs
reprises pour faire avancer le bélier vers l’arrière
de la cartouche. NE CONTINUEZ PAS À FAIRE
AVANCER LE BÉLIER DANS LA CARTOUCHE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER L’APPAR-
EIL. Fermez la porte d’accès.
Préparer le distributeur PermaFillMC
Positionnez le distributeur PermaFillMC sur son
support et appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT pour mettre l’appareil en marche. Des
voyants DEL vert et rouge clignoteront une
fois et le voyant DEL rouge restera allumé, ce
qui indique que le distributeur PermaFillMC se
réchauffe. En deux minutes environ, le voyant
DEL vert s’allumera, ce qui indique que l’unité est
prête pour la distribution. Le temps de chauffage
varie selon l’âge et la puissance des piles dans l’appareil.
MISE EN GARDE : L’extrémité de la cartouche est en train de se
réchauffer. NE LA TOUCHEZ PAS.
Préparer la zone endommagée
Retirez l’outil de nivellement et le tampon de nition du bas de l’ap-
pareil. Nettoyez la zone endommagée à l’aide du tampon de nition.
Assurez-vous qu’il n’y a aucune éclisse de bois qui dépasse la surface
à l’aide de l’outil de nivellement. Essuyez avec un chiffon propre.
Remplir la zone endommagée
En s’assurant que le distributeur PermaFillMC et
les outils de nition sont prêts, tenez l’extrémité
au-dessus d’une extrémité de la zone endom-
magée. Appuyez soigneusement sur la gâchette
jusqu’à ce que le distributeur commence à dis-
tribuer la cire et à remplir la zone endommagée.
La cire devrait être mouillée et liquide et devrait
remplir le vide sur la surface. Tout en continu-
ant d’appuyer sur la gâchette, tirez lentement
l’extrémité le long de la zone endommagée a n de la remplir soigneu-
sement. Lorsque la zone endommagée est complètement remplie,
replacer le distributeur PermaFillMC sur son support et appuyer sur le
bouton de dégagement de la cartouche pour enlever la pression de la
cartouche.
Finir la réparation
Attendez 10 secondes environ et lorsque la cire
est dans un état semi-mou, placez l’outil de nivel-
lement sur la réparation côté denté orienté vers le
bas. Appuyez doucement sur l’outil de nivellement
et déplacez-le en va-et-vient pour enlever la cire.
Il pourrait être nécessaire de nettoyer les dents de
l’outil de nivellement avec la carte de nettoyage
fournie. Au fur et à mesure que la cire est enlevée,
augmentez la pression et la vitesse jusqu’à ce que
la cire soit entièrement au même niveau que la surface de réparation.
Si trop de cire est enlevée ou que la surface semble être irrégulière,
vous pouvez appliquer plus de cire et répéter le processus de nivel-
lement. À l’aide du tampon de nition, frottez soigneusement autour
du bord de la zone de réparation pour enlever tout matériel excéden-
PermaFill
WOOD TOUCH-UP & REPAIR SYSTEM
WARNING! Keep away from heat and other ignition sources.
Close container after each use. If swallowed, call physician. If
affected by inhalation, immediately remove to fresh air. If symp-
toms persist, get medical attention. For eye contact, immediately
ush eyes with water for 15 minutes. If irritation persists, contact
physician.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
WARNING! Cancer - www.P65Warnings.ca.gov
Warnings do not apply to dry lm.
ADVERTENCIA: Mantener alejado del calor y otras fuentes
de ignición. Cierre el envase después de cada uso. Si se ingiere,
llame a un médico. Si resulta afectado por la inhalación, retírese
al aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.
En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente los
ojos con agua durante 15 minutos. Si la irritación persiste, llame
al médico.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA: Cáncer: www.P65Warnings.ca.gov
Advertencias: no aplique sobre película seca.
Brush Tip Marker Warnings:
Advertencias sobre el marcador con punta de brocha:
taire et réduire la brillance. N’appliquez pas
trop de pression, car cela pourrait enlever le
remplissage de la zone endommagée. Utilisez
le chiffon pour polir et nettoyer la surface, au
besoin. Si le grain du bois a un motif particulier,
utilisez le marqueur avec bout en pinceau pour
correspondre au motif. Passez légèrement la
ne pointe du pinceau pour correspondre au
grain du bois environnant.
Déchargement de la cartouche PermaFillMC
MISE EN GARDE : Selon l’utilisation, l’extrémité de la cartouche pour-
rait être CHAUDE. Retirez toujours la cartouche à l’aide de la poignée.
Soulevez la porte d’accès de la cartouche pour exposer la cartouche
utilisée. Appuyez sur le bouton de DÉGAGEMENT DE LA CAR-
TOUCHE pour dégager entièrement l’assemblage de bélier. Si le bélier
n’est pas entièrement dégagé de la cartouche, appuyez à nouveau sur
le bouton de DÉGAGEMENT. Insérez une nouvelle cartouche selon les
instructions de chargement.
CARACTÉRISTIQUES
Le distributeur PermaFillMC comporte de nombreux éléments de sécu-
rité pour éviter des blessures et améliorer la durée de vie des piles.
L’appareil peut être arrêté en tout temps en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
Si l’appareil est laissé en marche, il s’arrêtera automatiquement dans
10 minutes après la mise en marche. Le voyant DEL rouge clignotera
pendant 30 secondes pour indiquer le cycle d’arrêt.
Si le distributeur PermaFillMC s’arrête avant qu’un remplissage ne
soit terminé, il suf t d’appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour le
faire réchauffer à la température de fonctionnement.
Si le distributeur PermaFillMC ne se réchauffe pas à la température
de fonctionnement, le voyant DEL rouge clignotera pour indiquer qu’il
faut changer les piles.
Il est possible de changer la couleur de la cartouche PermaFillMC
sans nettoyer le distributeur. Arrêtez simplement l’appareil, laissez
refroidir, remplacez la cartouche de couleur et remettez le distributeur
en marche.
DÉPANNAGE
Le chauffage du distributeur PermaFillMC est trop lent : Au fur
et à mesure que le distributeur PermaFillMC est utilisé, le temps de
chauffage et d’allumage du voyant DEL vert est progressivement pro-
longé. Permettez au distributeur PermaFillMC de se réchauffer jusqu’à
ce que le voyant DEL vert s’allume, puis testez à nouveau la distribution
jusqu’à ce que la cire soit sous forme liquide.
Le distributeur PermaFillMC se met en marche, mais le voyant DEL
vert ne s’allume pas : Si le voyant DEL vert ne s’allume pas après une
période de quatre minutes environ, remplacez les piles.
La cire goutte sur l’extrémité : Arrêtez le distributeur PermaFillMC,
laissez refroidir et essuyez toute cire excédentaire.
La cire est trop épaisse : Permettez au distributeur PermaFillMC de
se réchauffer jusqu’à ce que le voyant DEL vert s’allume, puis testez à
nouveau la distribution jusqu’à ce que la cire soit sous forme liquide.
Le bouton de dégagement de la cartouche ne revient pas : Contin-
uez à appuyer sur le bouton de DÉGAGEMENT DE LA CARTOUCHE
jusqu’à ce que le bélier soit complètement réinitialisé.
L’extrémité de la cartouche est bloquée dans l’appareil : Réchauffez
l’appareil au complet et le chauffage débloquera l’extrémité..
Jp
PermaFill™操作ガイド
PermaFill™のセットアップ
器具底面に装着されているレべリングツールと仕上げ用パッドを外します。
プラスドライバーで電池キャップを取り外します。
単三電池を正しい方向に4本入れます。再度電池キャップをはめます。
PermaFill™カートリッジの装着
カートリッジの装着、取り外しには、必ずカートリッジ
のハンドルを持って行ってください。
補修対象物の色に最も近い色のPermaFillカートリッ
ジを選びます。
カートリッジ装着部の蓋を開け、ハンドルを持ち先端
から器具に取り付けます。
その際、内部のラムが邪魔になる場合は、カートリッジ
リリースボタンを押してラムをもとの位置に戻します。
カートリッジを器具の中に完全に押し込みます。
PermaFill™のトリガーを数回押して、ラムをカートリッ
ジの奥に押し込みます。ラムをカートリッジに押し込
み続けないでください。器具が損傷するおそれがあり
ます。蓋を閉めます。
※ラム・・・カートリッジ内部に突き出る金属の棒部分
PermaFill™ディスペンサーの準備
PermaFillを安定させ、電源ボタンを押して起動させ
ます。緑と赤のLEDランプが一度点滅した直後、赤
のLEDランプが点灯状態になります。
PermaFillディスペンサーが温められていることを示
しています。約2分で緑のLEDランプが点灯し、ディ
スペンサーが使用できる状態になります。加熱時間
は電池の電気残量により異なります
注意:カートリッジの先端は非常に熱くなっているた
め、カートリッジの先端に触れないでください
補修箇所の前処理
器器具底面に装着されているレべリングツールと仕上げ用パッドを外しま
す。仕上げ用パッドを使って補修箇所をきれいにします。レべリングツールを
使って、表面に木の破片が出ないようにしてください。清潔な布で拭きます。
補修箇所を埋める
PermaFill™ディスペンサーと仕上げ用ツールの準備
ができたら、補修箇所の端の方にカートリッジ先端
を当てます。ワックスが出てくるまでトリガーを軽く押
して補修箇所を埋めていきます。補修箇所にスムー
ズに埋まるように、ワックスは液状でなければなりま
せん。トリガーを押し続けながら、先端をゆっくりと動
かして補修箇所を埋めていきます。補修箇所を完全
に埋めたら、PermaFillディスペンサーを安定させ、カ
ートリッジリリースボタンを押してラムを戻し、カート
リッジへの圧力を緩めます。
補修の仕上げ
約10秒後、ワックスが半分ほど固まった状態で、レ
べリングツールのギザギザ面を下にして補修箇所
の上にのせます。レべリングツールを軽く押しつけ
て、前後に動かし余分なワックスを取り除きます。必
要に応じて、同梱されているクリーニングカードでレ
べリングツールのギザギザ面を清掃してください。
余分なワックスを取り除いたら、強く早く動かしなが
らワックスが補修箇所表面に対し完全に均一にな
るようにします。
ワックスを取りすぎてしまったり、表面が均一になら
ない場合は、ワックスを再度足してこの手順を繰り
返してください。仕上げ用パッドを使って補修箇所を
軽くこすり、微妙に残ったワックスを取り除き、艶を
おとすことができます。その際補修箇所を強く押しす
ぎないようにしてください。表面のワックスを削ってし
まう可能性があります。必要に応じて布できれいに
拭き取ります。木目がある場合は、ブラッシュペンを
使用して木目を描きます。ブラッシュペン先端で軽く
線を引いて周囲の木目に合わせます。
PermaFill™カートリッジの取り外し
注意:使用状態によりカートリッジ先端が熱いことがあります。必ずハンドル
を持ってカートリッジを外してください。
カートリッジ装着部の蓋を開けます。カートリッジリリースボタンを押してラム
を完全に元の位置に戻します。ラムが完全に戻らない場合は、再度カートリ
ッジリリースボタンを押します。カートリッジ装着の手順に従い、新しいカート
リッジを挿入します。
製品の特長:
PermaFill™ディスペンサーは損傷を防ぎ、電池の寿命を長くするために安全
能が備わっています。。
電源ボタンを押せばいつでも電源オフにすることができます。
電源を入れてから10分経過すると、自動的に電源が切れます。赤いLEDラ
ンプが30秒点滅して、電源が切れる合図が表示されます。
補修作業が完了する前にPermaFill™の電源が切れた場合は、電源ボタン
を押せばすぐに加熱状態になり、操作温度に戻ります。
PermaFill™が操作温度まで上がらない場合は、赤いLEDランプが点滅して
電池交換が必要な合図を表示します。
PermaFill™は清掃なしで様々な色に交換することができます。電源を切り、
冷まして、カートリッジを交換して再起動させます。
トラブルシューティング
PermaFill™の加熱に時間がかかりすぎる:
PermaFill™を継続的に使用すると、緑色のLEDランプが点灯し加熱す
るまでの時間が徐々に長くなります。緑色のLEDランプが点灯するまで
PermaFillディスペンサーを加熱して、ワックスが液状になるまでディスペン
サーから吐出してください。
PermaFill™の電源を入れたが緑のLEDランプが点灯しない:
緑色のLEDランプが約4分経っても点灯しない場合は、電池を交換してく
ださい。
ワックスが先端からポタポタ落ちる:
PermaFill™の電源を切り、冷ましてから余分なワックスを拭き取ってくださ
い。
ワックスの粘度が高すぎる:
緑色のLEDランプが点灯するまでPermaFillディスペンサーを加熱して、ワ
ックスが液状になるまでディスペンサーから吐出してください。
カートリッジリリースができない:
ラムが完全に戻るまで、カートリッジリリースボタンを押し続けてください。
器具先端穴部にワックスが詰まった:
加熱作業中、カートリッジ先端からワックスが先端棒に沿って流れ出てしま
うと、穴を詰まらせてしまうおそれがあります。その際は再度電源を入れて
加熱させ、詰まったワックスを溶かしてください。
Kr
PermaFill™ 안내서
PermaFill™ 셋업
기기 하단에서 레벨링 도구(Leveling Tool)와 피니싱 패드(Finishing
Pad)를 제거하십시오. Phillips 드라이버로 배터리 덮개를 제거하십시
오. AA 배터리 4개를 올바르게 삽입하십시오. 배터리 덮개를 다시 덮
습니다.
PermaFill™ 카트리지 넣기
카트리지를 넣거나 뺄 때는 항상 카트리지 핸들을
사용하십시오.
PermaFill™ 카트리지 색상은 목재 색상과 가장
일치하는 것을 고르십시오. 핸들로 카트리지 액
세스 도어를 들어 올리고 기기에 카트리지의 팁부
터 넣으십시오. 카트리지 램이 끼어들면 카트리
지 제거(CARTRIDGE RELEASE) 버튼을 눌러 램
을 제거합니다. 카트리지를 기기 앞으로 완전히 밀
어 넣으십시오.
PermaFill™ 트리거를 여러 번 당겨 램을 카트리지
반대쪽 끝까지 넣습니다. 기기가 손상될 수 있으니
카트리지에 램을 너무 밀어 넣으려 하지 마십시오.
액세스 도어를 닫습니다.
PermaFill™ 디스펜서 준비하기
PermaFill™을 받침대에 세워둔 뒤 전원 버튼을
눌러 기기를 시작합니다. 녹색과 적색 LED가 한
번 깜박이고 적색 LED가 켜진 상태로 유지되면
PermaFill™ 디스펜서가 가열되고 있다는 뜻입니
다. 약 2분 안에 녹색 LED가 켜지면 기기를 이용
할 준비가 된 것입니다. 가열시간은 기기의 배터
리 수명과 세기에 따라 다릅니다.
주의: 카트리지 팁이 뜨거우니 팁을 만지지 마십시오.
손상된 부분 준비하기
기기 하단에서 레벨링 도구와 피니싱 패드를 제거하십시오. 피니싱 패
드를 사용하여 손상된 부분을 청소합니다. 레벨링 도구로 표면 위에 나
뭇조각이 튀어나와 있는지 확인하십시오. 깨끗한 천으로 닦으십시오.
손상된 곳 보수하기
PermaFill™ 디스펜서와 마무리 도구를 준비한 뒤
손상된 곳 한쪽에 팁을 바로 갖다 댑니다. 트리거
를 부드럽게 당기면 왁스가 나와 손상된 곳을 채
워 줍니다. 왁스는 젖은 액체 형태이며 표면의 빈
곳을 채워줍니다. 트리거를 계속 잡아당기면서
손상된 곳의 길이에 따라 팁을 천천히 당겨 움푹
팬 곳을 조심스럽게 채웁니다. 결손 부분을 완전
히 채우고 나면, PermaFillTM 디스펜서를 맨 아
래로 되돌려 놓고 카트리지 해제 버튼을 눌러 카
트리지의 압력을 해제합니다.
수리 마감
약 10초 후에 왁스가 말랑말랑한 상태가 되면 레
벨링 도구의 톱니면을 아래로 하여 놓습니다. 레
벨링 도구를 가볍게 누르며 앞뒤로 움직여 왁스
를 제거합니다. 필요한 경우 제공된 클리닝 카드
(Cleaning Card)로 레벨링 도구의 톱니를 청소
합니다. 왁스가 제거된 뒤에는 왁스가 수리한 면
과 완전히 밀착될 때까지 도구로 꽉 누르도록 합
니다.
왁스가 너무 많이 제거되었거나 표면이 고르지 않
다면, 왁스를 더 많이 도포하고 고르게 만드는 과
정을 반복합니다. 피니싱 패드를 사용하여 수리
한 부분의 가장자리를 조심스럽게 문질러 여분의
왁스를 제거하고 광택을 줄이십시오. 지나치게
누르면 손상된 부분의 왁스가 도로 빠져나올 수
있습니다. 필요할 경우 헝겊을 사용하여 표면을
닦고 광을 냅니다. 나뭇결이 있는 경우 브러시 팁
마커로 결을 따라 그립니다. 브러시 끝부분으로
주변 나뭇결과 맞게 선을 가볍게 그려 줍니다.
PermaFill™ 카트리지 제거
주의: 사용한 상태에 따라 카트리지 팁이 뜨거울 수 있습니다. 카트리
지를 제거할 때는 항상 핸들을 이용하십시오.
카트리지 액세스 도어를 들어 올리면 사용한 카트리지가 보입니다.
카트리지 제거 버튼을 누르면 램이 다시 줄어듭니다. 카트리지가 완
전히 나오지 않는다면 카트리지 제거 버튼을 다시 한번 누르십시오.
카트리지 삽입 지침에 따라 새 카트리지를 삽입하십시오.
기능
PermaFill™ 디스펜서에는 부상을 방지하고 배터리 수명을
늘리기 위한 몇 가지 안전 기능이 포함되어 있습니다.
언제든지 전원 버튼을 눌러 기기를 끌 수 있습니다.
기기가 켜져 있을 경우, 기기는 작동 후 10분 안에 자동으
로 꺼집니다. 빨간색 LED가 30초 동안 깜박거려 기기가 꺼
지게 됨을 알립니다.
왁스를 채우기도 전에 PermaFill™이 꺼진다면 전원 버튼
을 다시 누르면 다시 작동 온도까지 신속히 가열됩니다.
PermaFill™이 작동 온도까지 가열되지 않으면 적색 LED
가 깜박거려 배터리 교체가 필요하다는 신호를 보냅니다.
PermaFill™은 청소를 하지 않고도 다른 색상으로 변경할
수 있습니다. 기기를 끄고 기기가 식은 뒤 색상 카트리지를
교체한 후 다시 시작하십시오.
문제 해결
PermaFill™ 가열에 시간이 너무 오래 걸리는 경우: PermaFill™을 오
래 사용하면 가열되며 녹색 LED 점등 시간이 점점 길어집니다. Per-
maFill™ 디스펜서를 전에 초록색 LED가 점등된 시간보다 길게 가열
한 뒤, 다시 왁스가 액체 형태로 나오는지 테스트해 봅시다.
PermaFill™의 전원이 들어오지만 녹색 LED가 켜지지 않는 경우: 약
4분 후에 녹색 LED가 켜지지 않으면 배터리를 교체하십시오.
왁스가 팁에서 줄줄 흐르는 경우: PermaFill™의 전원을 끈 뒤 식을
때까지 기다렸다가 여분의 왁스를 닦아냅니다.
왁스가 너무 두껍게 나오는 경우: PermaFill™을 전에 초록색 LED가
점등된 시간보다 길게 가열한 뒤, 다시 왁스가 액체 형태로 나오는지
테스트해 봅시다.
카트리지 제거 버튼이 다시 튀어나오지 않는 경우: 램이 완전히 돌아
올 때까지 카트리지 제거 버튼을 계속 누릅니다.
카트리지 팁이 기기에 끼어 있는 경우: 기기를 완전히 가열하면 열로
인해 카트리지 팁이 기기와 분리됩니다.
AVERTISSEMENT! Garder éloigner de la chaleur et d’autres
sources d’in ammation. Fermer le contenant après chaque usage.
Si avalé, appeler un médecin. Si inhalé, sortir immédiatement la
victime à l’air frais. Si les symptômes persistent, consulter un mé-
decin. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement les
yeux sous l’eau courante durant 15 minutes. Si l’irritation persiste,
consulter un médecin.
GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT! Cancer - www.P65Warnings.ca.gov
Les avertissements ne s’appliquent pas à la pellicule sèche.
警告!熱およびその他の発火源から離してください。使用後は容器
の蓋を閉じてください。誤飲した場合は、医師を呼んでください。吸引
した場合は、直ちに新鮮な空気のところに移動してください。症状が続
く場合は、医師に相談してください。目に入った場合は、直ちに水で15
分間洗浄してください。炎症が続く場合は、医師に相談してください。
子供の手の届く場所に保管しないようにしてください。
警告: 発ガン性 - www.P65Warnings.ca.gov警
告: 乾燥塗装膜には使用しないでください。
경고! 열 및 기타 발화원과 떨어진 곳에 보관하십시오. 사용 후 용
기를 닫아 두십시오. 삼킨 경우, 의사에게 연락하십시오. 흡입의
영향을 받은 경우, 즉시 신선한 공기가 있는 곳으로 가십시오. 증
상이 지속되면 의료 조치를 받으십시오. 눈에 묻을 경우, 즉시 물
로 15분 동안 세척하십시오. 자극이 지속될 경우, 의사에게 문의
하십시오.
어린이의 손이 닿지 않게 보관하십시오.
경고: 암 - www.P65Warnings.ca.gov
경고는 드라이 필름에는 적용되지 않습니다.
Avertissements pour le marqueur avec bout en pinceau :
ブラシチップマーカーの警告:
브러시 팁 마커 경고:
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Mohawk M319-2301B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur