Inventum HNK20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN/ ZEICHENERKLÄRUNG ETIKETT
LÉGENDE DES SYMBOLES/ EXPLANATION OF SYMBOLS
2
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalver-
werkingsafdeling van uw gemeente.
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.
Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage.
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and
recycling. Electrical and electronic equipment must be returned to a municipal waste collection
point.
Lees de gebruiksaanwijzing!
Hinweise lesen!
Lire les instructions!
Read the instructions!
Niet gebruiken als de deken gevouwen of ineengeschoven is!
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Ne pas utiliser le chauffe lit plié ou tassé sur lui-même!
Do not use when folded or creased!
Niet met naalden in de deken steken!
Keine Nadeln in das Wärme-Unterbett stechen!
Ne pas enfoncer une aiguille!
Do not pierce with needles!
De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaal-ecologische
eisen van de Ecotex-standaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein.
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de
vue de l’écologie humaine et ont reçu le label Öko-Tex Standards 100, certié par l’institut de
recherche Hohenstein.
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements
of Oeko Tex Standard 100, as veried by Hohenstein Research Institute.
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAGINA 4
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PAGINA 4
2. INLEIDING PAGINA 5
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK PAGINA 5
4. VEILIGHEID PAGINA 5
5. GEBRUIK PAGINA 5
6. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING PAGINA 5
7. TURBO OPWARMING PAGINA 6
8. EXTRA’S OVER GEBRUIK VAN HNK40 PAGINA 6
9. REINIGING & ONDERHOUD PAGINA 6
GARANTIE & SERVICE PAGINA 16
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE PAGE 13
1. SAFETY INSTRUCTIONS PAGE 13
2. INTRODUCTION PAGE 14
3. BEFORE FIRST USE PAGE 14
4. SAFETY SYSTEM PAGE 14
5. USE PAGE 14
6. AUTOMATIC SWITCH-OFF PAGE 14
7. FAST HEATING PAGE 14
8. ADDITIONAL INSTRUCTIONS - HNK40 PAGE 14
9. CLEANING & MAINTENANCE PAGE 15
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE PAGE 17
DÉFINITION DE L’APPAREIL PAGE 10
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 10
2. INTRODUCTION PAGE 11
3. POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PAGE 11
4. SÉCURITÉ PAGE 11
5. SÉLECTION DE TEMPÉRATURE PAGE 11
6. ARRÊT AUTOMATIQUE PAGE 11
7. CHAUFFAGE RAPIDE PAGE 12
8. COMPLÉMENT D’INFORMATION - HNK40 PAGE 12
9. NETTOYAGE & ENTRETIEN PAGE 12
GARANTIE & SERVICE PAGE 17
BESCHREIBUNG DES GERÄTS SEITE 7
1. SICHERHEITSHINWEISE SEITE 7
2. EINLEITUNG SEITE 8
3. VOR DER INBETRIEBNAHME SEITE 8
4. SICHERHEITSSYSTEM SEITE 8
5. BEDIENUNG SEITE 8
6. ABSCHALTAUTOMATIK SEITE 8
7. SCHNELLHEIZUNG SEITE 8
8. ZUSATZHINWEISE - HNK40 SEITE 9
9. REINIGUNG & PFLEGE SEITE 9
GARANTIE & SERVICE SEITE 16
3
FRANÇAIS
Consignes
importantes - à
conserver pour
un usage
ultérieur!
La non-observation des remarques suivantes peut
causer des dommages personnels ou matériels
(électrocution, brûlure, incendie). Les remarques
suivantes relatives à la sécurité et aux risques ont
pour but non seulement de protéger votre santé et
celle des tiers mais aussi le produit. Il faut donc suivre
ces remarques de sécurité et les joindre à l’article lors
de sa transmission. Lisez ce mode d’emploi très
attentivement avant d’utiliser votre appareil et
conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages
décrits dans ce mode d’emploi.
• Comme tout appareil électrique, ce produit demande
un soin particulier et le respect des consignes an
d'éviter les blessures, les incendies et les dommages de
l'appareil.
• Branchez l'appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un
voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
10
1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière
trop serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus
d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique an d’éviter
tout risque de surchauffe du cordon.
•Neplongezjamaislecordonélectriqueoulachede
l’appareil dans de l’eau.
• Une utilisation prolongée peut provoquer des
brûlures cutanées.
• Les champs électriques et magnétiques produits par
cet appareil électrique peuvent dans certains cas
conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur
cardiaque. Les valeurs de ceux-xi sont cependant bien
en dessous des valeurs limites: intensité du champ
électrique: 5000 V/m max., intensité du champ
magnétique: 80 A/m max., densité de ux 0,1 Millitesla
max. C'est la raison pour laquelle vous devez consulter
votre médecin et le fabricant de votre stimulateur
cardiaque avant d'utiliser ce produit.
• N’utilisez pas l’appareil si la che de l’appareil,
le cordon électrique ou l’appareil lui-même sont
endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus
comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore
s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez
alors votre commerçant ou notre service technique. Ne
changez en aucun cas vous-même la che de l’appareil
ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur
des appareils électriques doivent être exclusivement
faites par des réparateurs qualiés. Des réparations qui
ne seraient pas correctement effectuées pourraient
présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne
soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le
nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la
che de l’appareil de la prise de contact.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant
1. Coussin chauffant avec taie amovible en coton
2. Chaleur illuminé pour 3 positions de température
Dimension: 40 x 30 cm
1.
2.
applications chaudes de manière ciblée. La chaleur
facilite la circulation du sang et assure la détente
musculaire. Ce coussin chauffant n’est pas prévu
pour un emploi dans les hôpitaux ni pour un emploi
commercial. En particulier, il ne doit être utilisé ni pour
les nourrissons, ni les jeunes enfants, ni les personnes
insensibles à la chaleur, ni les personnes dépendantes, ni
les animaux.
Pour éviter de salir ou d’endommager le coussin
chauffant, nous vous recommandons de l’utiliser avec
un taie un tissu, surtout en cas d’application d’huiles
essentielles et de pommades.
Retirez tout le matériel d’emballage et gardez-le hors
de portée des enfants. Après avoir retiré l'appareil de
son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas
de dommages visibles ayant peut être causés pendant
le transport. Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement plus
tard. En ce qui concerne le coussin chauffant ne pas
l'allumer alors qu'il est plié, comprimé ou roulé. Lorsque
le coussin chauffant est allumé, veuillez respecter les
instructions suivantes aucun objet puissant ou un objet
engendrant de la chaleur ne doit être posé dessus. Lors
de sa première utilisation, le coussin chauffant peut
dégager une odeur de matière plastique, cette odeur
disparaîtra en peu de temps.
Ce coussin chauffant est équipé d’un SYSTEME DE
SECURITE. Le capteur électronique empêche une
surchauffe du coussin chauffant sur l’ensemble de sa
surface par arrêt automatique en cas de défaillance. Au
cas où, suite à une défaillance, le système de sécurité
arrête automatiquement le fonctionnement du coussin
chauffant, la lampe témoin s’éteint même quand le
coussin chauffant est en marche. Pour des raisons
de sécurité, attention de ne plus utiliser le coussin
chauffant après une défaillance ; il doit être envoyé à
l’adresse de service après vente indiquée.
Sélection de température
0 = arrêt
I = chaleur minimale
II = chaleur moyenne
III = chaleur maximale
Pour chauffer rapidement le coussin, nous vous
recommandons de sélectionner le niveau de température
maximale pour commencer. Ensuite vous pourrez revenir
à une température plus basse si nécessaire.
se servir de cet appareil sans surveillance.
Veillez à ce que l’appareil soit toujours rangé de telle
sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• Surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (dont les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué
comment utiliser l’appareil.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en
raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous
vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la
che de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Emportez l’appareil au service
correspondant de votre commune.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais
de réparer vous-même l’appareil.
• Ne pas y introduire d'aiguilles!
• Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est mouillé, à
l’exception du modèle HNK40.
• Ne pas utiliser pour réchauffer des animaux.
• Ne pas l'utiliser pour des personnes hors d'état de se
protéger elles-mêmes, des enfants en bas âge ou des
personnes insensibles à la chaleur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Cela signie que l'interrupteur doit été réglé au
préalable par l'un des deux parents ou par une
personne étant chargée de surveiller ou que l'enfant
a été sufsamment informé sur le fonctionnement du
coussin chauffant.
• Ne pas utiliser pas le coussin chauffant sur des parties
du corps enammées, blessées ou gonées. En cas de
doute, consulter le médicin avant l'emploi.
• Attention! Veiller à ne pas s'endormir lorsque le
coussin chauffant est en service.
• Ne pas utiliser le coussin chauffant dans le lit.
• Le coussin chauffant ne doit jamais être utilisé plié ou
tassé sur lui-même.
• Ne pas utiliser le coussin chauffant sans surveillance.
• Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation, ne par le
tordre ou le plier à angle vif.
• Il faut éviter de plier fortement l'appareil.
• Utilisez le coussin chauffant en observant ce qui suit
faire fonctionner uniquement avec les interrupteurs de
types indiqués sur le coussin chauffant.
• L'appareil doit être vérié fréquemment pour détecter
s'il présente des signes d'usure ou d'endommagement.
Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été
utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé
au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être
réutilisé.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des
hôpitaux.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière
abusive, il ne pourra être question de dommages et
intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
Ce coussin chauffant est destiné uniquement à
réchauffer le corps humain. Il vous permet de faire des
3 | POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
2 | INTRODUCTION
11
4 | SÉCURITÉ
5 | SÉLECTION DE TEMPÉRATURE
Avant le nettoyage du coussin chauffant, retirez
toujourslachedusecteurdelaprisedecourant.
La taie en tissu peut être nettoyée en respectant les
symboles gurant sur l’étiquette; à cet effet, elle doit
être enlevée auparavant. Notez qu’il ne faut pas laver
le coussin chauffant dans le lavelinge, ni l’essorer ni le
sécher en machine ni le remettre au nettoyage chimique
ni le tordre ni le calandrer ni le repasser.
Les petites taches peuvent être enlevées à l’aide d’un
chiffon ou d’une éponge humide et avec un peu de
lessive liquide pour textiels délicats éventuellement.
N’utilisez jamais de produit de nettoyage contenant du
solvant!
Modèle HNK40
La chaleur humide peut favoriser le développement
de germes. Après chaque utilisation humide du
coussin chauffant, prenez soin de le laisser sécher
entièrement; lavez la taie et la garniture fréquemment
et régulièrement. La garniture se lave dans le lave-linge
à 60°C. La taie en tissu peut être nettoyée en suivant
les symboles gurant sur l’étiquette. Enlevez-la pour
le nettoyage. En outre, nettoyez de temps en temps
l’enveloppe en matière synthétique du coussin chauffant
à l’aide d’un chiffon humide.
Utilisez à nouveau le coussin chauffant seulement quand
le coussin chauffant et la taie sont complètement secs.
Conservation
Si vous n‘employez pas le coussin chauffant pendant une
assez longue période, nous vous recommandons de le
conserver dans l‘emballage d‘origine dans un endroit sec
et de ne pas poser d‘objets dessus. Laissez d’abord
refroidir le coussin chauffants.
Ces coussins chauffants sont pourvous
d’un arrêt automatique. Il interrompt le
chauffage 90 minutes environ après la mise
en marche du coussin chauffant. Après ce
temps, le témoin de fonction commence
à clignoter. Pour remettre en marche le
coussin chauffant, il faut tout d’abord ramener le bouton
de réglage en position « 0 ». Au bout de 5 secondes
environ, il est possible de remettre le coussin en marche.
Quand le coussin chauffant n’est plus utilisé après la
durée sélectionnée pour l’arrêt automatique, il doit être
éteint (position « 0 ») ou la che doit être retirée de la
prise de courant.
Ces coussins chauffants disposent d’une
fonction de chauffage rapide permettant
de les chauffer rapidement au cours des 10
premières minutes.
Le coussin HNK40 convient aussi aux applications
humides. C’est pourquoi il est muni d’une garniture
supplémentaire en ouatine qui emmagasine l’humidité.
Lors des applications humides, la chaleur est alors
nettement mieux transmise au corps. Généralement la
chaleur himide cause une sensation plus agréable aue la
chaleur sèche que procure l’usage de coussins chauffants
habituels.
Pour des raisons de sécurité, la taie en tissu et la
garniture doivent être humidiées uniquement quand
le coussin chauffant est débranché (la che de secteur
est alors retirée de la prise de courant).
Pour des applications humides aspergez ou vaporisez la
taie en tissu et la garniture d’eau.
Avant de mettre le coussin chauffant en marche, il
faut absolument s’assurer que la taie en tissu et la
garniture ne gouttent plus, même quand vous les serrez
fort! Le commutateur ne doit en aucun cas entrer en
contact avec l’eau. Il ne faut en aucun cas mouiller
excessivement l’enveloppe, de l’eau pourrait couler le
long du cordon et pénétrer dans le commutateur.
Le coussin chauffant est équipé d’un revêtement en
matière synthetique étanche. Veillez à ce que la housse
ne soit absolument pas endommagée; il ne faut plus se
servir du coussin chauffant quand il manifestes signes
d’endommagement ou d’usure. Lors de l’utilisation
du coussin chauffant (humide), il ne faut employer ni
huiles essentielles ni pommades. Dans certains cas, ces
produits peuvent endommager le revêtement en matière
synthétique.
Il est possible également de se servir du coussin
chauffant sec (sans humidité).
7 | CHAUFFAGE RAPIDE - HNK40
9 | NETTOYAGE & ENTRETIEN
12
8 | COMPLÉMENT D’INFORMATION - HNK40
6 | ARRÊT AUTOMATIQUE
modèle HNK30 & HNK40
• This product is guaranteed for a period of 2 years from
the date of purchase against mechanical and electrical
defect.
• Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g.
till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe
place. The guarantee period starts at date of purchase.
• Guarantee is not valid in case of:
- normal wear;
- damage through misuse use or when the instructions
were not followed correctly;
- lack of maintenance;
- not following the operation- and safety instructions;
- incompetent montage or repairs made by yourself or
others;
- using accessories and spare parts which are not
suitable for the appliance; for assessment by our
technical department.
• The guarantee is not valid for:
- normal wear;
- external cables;
- (interchangeable) signal- and controllamps for
assessment by our technical department.
Return to your supplier or send the appliance, including a
copy proof of purchase and description of the complaint,
stamped to the service address in your country:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
THE NETHERLANDS
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIUM
• Pack it carefully (preferably in the original carton).
Ensure unit is clean.
• Enclose your name and address and quote model
number on all correspondence.
When the guarantee is no longer valid or when the period
of guarantee has passed, we will charge any costs that
ow out of an assessment and/or repairing.
On request we will supply a statement before repairing.
Without requesting a statement, we assume that you, by
sending the appliance, automatically order to repair the
appliance.
A guarantee period of two months is valid for repairs
done by our technical department and the used spare
parts, counting from the repairdate. When a malfunction
occurs within this period which directly ows out of the
repairs and the used spare parts, the consumer has the
right of repairs without any costs.
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de
la date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du
bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien
précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie
commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insufsant
- non-respect des consignes d’utilisation et
d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui
ne sont pas d’origine ce qui sera jugé par notre
service technique
• La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les câbles de raccordement extérieurs
- les lampes témoins (changeables) de signal et
d’éclairage ce qui sera jugé par notre service
technique
Consultez alors votre commerçant ou notre service
technique. L’appareil doit être renvoyé en port payé
avec la facture ainsi que la description du problème à:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
PAYS BAS
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIQUE
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de
garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés
à un devis et/ou à une réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord
établir un devis avant de commencer toute réparation.
Sans votre demande de devis, nous partons du principe
que vous nous donnez automatiquement votre accord
pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où
vous nous l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations
effectuées par notre service après-vente et sur le
matériel qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois
est calculé à compter de la date de la réparation. Si
pendant cette période, il y avait une défection de
l’appareil due directement aux travaux de réparation
qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va
de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer
gratuitement son appareil.
GARANTIE & SERVICE
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Inventum HNK20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues