GYS MAGYS W5S-4 L WATER COOLED WIRE FEEDER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

W5S-4 L
FR
3
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui
suit : Le W5S-4L est un dévidoir permettant de reçevoir une torche eau ou air et est adaptable sur le MIG 450 WS,
450 GR et 350 GR. Il accepte des bobines de ls de 200mm.
PRÉSENTATION
1 Support bobine 200mm 6 Raccord gaz du faisceau de liaison
2 Moto-dévidoir 7 Connecteur câble de commande
3 Poignée de transport 8 Connecteur câble de puissance
4 Potentiomètre de vitesse de l 9 Raccord eau
5 Connecteur torche Euro
INSTALLATION ET BRANCHEMENTS (I ET II)
• Raccordement du gaz :
Brancher le tuyau de gaz sur l’entrée 6 du dévidoir (collier fourni).
• Raccordement du faisceau de liaison :
Connectez le faisceau de liaison entre le générateur et le dévidoir en prenant soin de bien serrer le connecteur de
puissance en 8 et 11, le câble de commande en 7 et 12 et les raccords eau en 13 et 9 (13 et 9 uniquement pour le
450 WS).
INSTALLATION DE LA BOBINE (III)
• Ouvrir la trappe de la bobine.
• Enlever la vis de maintien 3.
• Positionner la bobine sur son support en tenant compte de l’ergot 1.
• Régler le frein 2, pour éviter lors de l’arrêt de la soudure, que l’inertie de la bobine n’emmêle le l.
• Remettre la vis de maintien 3 et la visser à la main.
• Pour la première mise en service :
-Desserrer la vis de xation du guide l 4
-Placer les galets 5. La valeur indiquée doit correspondre au diamètre de l que vous utilisez.
-Positionner le guide l 6 au plus près du galet mais sans le toucher, puis resserrer la vis de xation.
• Pour régler la pression des galets presseurs : desserrer la molette 7 au maximum, insérer le l puis refermer le
moto-dévidoir. Actionner le moteur en appuyant sur la gâchette de la torche. Serrer la molette en restant appuyé
sur la gâchette, arrêter quand le l commence à être entraîné. Le réglage est bon lorsque les galets patinent sur le
l même si le l est bloqué en bout de torche.
UTILISATION
Les dévidoirs vous permettent de souder en utilisant les paramètres dénis sur le générateur. Pour adapter votre
réglage au type et diamètre de l utilisé, référez-vous à la notice du MIG 450 WS, 450 GR ou 350 GR. Vous avez la
possibilité de modier directement la vitesse de l, en mode synergique ou manuel, grâce au potentiomètre placé
sur l’avant du dévidoir.
FACTEURS DE MARCHE
I2 max 60% 100%
W5S - 4L 450A @ 50% 410A 320A
W5S-4 L
FR
4
SÉCURITÉ
Le soudage MIG/MAG peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez-vous et proté-
gez les autres.
Respecter les instructions de sécurité suivantes:
Rayonnement de l’arc Protégez-vous à l’aide d’un masque muni de ltres conformes EN 169 ou EN 379.
Pluie, vapeur d’eau, humidité Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat et à plus d’un mètre de la
pièce à souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation triphasée à 4 ls avec terre. Ne pas toucher les
pièces sous tension.
Vérier que le réseau d’alimentation est adapté au poste.
Chutes Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets. Elinguer par les 4 anneaux de levage et
non par la poignée.
Brûlures Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininammables, ou les prévenir de ne pas regarder l’arc et
garder des distances sufsantes.
Risques de feu Supprimer tous les produits inammables de l’espace de travail. Ne pas travailler en présence de gaz inam-
mable.
Fumées Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement correctement ventilé, avec
extraction articielle si soudage en intérieur.
Précautions supplémentaires Toute opération de soudage :
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inammable ou comportant des risques d’explosion, doit toujours être soumise
à l’approbation préalable d’un «responsable expert», et effectuée en présence de personnes formées pour
intervenir en cas d’urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécication Technique CEI/IEC 62081 doivent être
appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d’utilisation de plates-formes de sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ces appareils.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
Manipuler la bouteille de gaz avec précaution, des risques existent si la bouteille ou la soupape de la
bouteille sont endommagées.
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES
Anomalies Causes Remèdes
Lors de l’amorçage, une étincelle se crée entre
l’électrode et le l d’apport.
De la limaille s’est accumulée sur les galets du
moto-dévidoir.
Nettoyer le moto-dévidoir et les galets d’en-
traînement à la soufette.
Pas d’amorçage Absence de gaz Ouvrir le gaz
Pas d’amorçage Absence de gaz Bouteille Vide
La torche chauffe anormalement Niveau de liquide en dessous du minimum Vérier et ajuster le niveau
La pompe ne fonctionne pas Activer l’interrupteur de la pompe sur le poste
Le débit du l n’est pas constant Le l patine dans les galets Desserrer le frein de la bobine de l
La torche est pliée ce qui freine la sortie de l Vérier la torche
Le potentiomètre de réglage de la vitesse l ne
fonctionne pas
Le bouton est inactif sur le dévidoir mais actif
sur le générateur
Se reporter à la notice des 450 WS, 450 GR et
350 GR pour suivre la procédure de bascule
W5S-4 L
13
1
Support bobine / Wire reel support / Drahtspulenaufnahme/ Soporte bobina /Держатель бобины/
71602
2
Motodévidoir / Wire feeder / Drahtvorschubantrieb/ Moto-devanadera /Подающий механизм
51136
3
Potentiomètre / Potentiometer / Potentiometer/ Potenciómetro /Потенциометр
73080
73081
73082
4
Circuit / Board / Steuerplatine WF/ Circuito /Плата
97184C
5
Pieds / Feet / Gerätefüße/ Pies de soporte /Ножки
56061
6
Poignée supérieure / Handle / Transportgriff/ Mango de transporte /Верхняя ручка
56048
7
Poignée / handle / Transportgriffe/ Mango/ Ручка
56047
8
Electrovanne / Solenoid valve / Buchse Schutzgasanschluss/ Electroválvula /Электроклапан
71512
9
Connecteur de commande/ Connector / Buchse Steuerkabel/ Conector de control /Коннектор управления
94894ST
10
Connecteur T95 mâle / T95 connector / Buchse Leistungskabel/ Conector T95 macho/ Штырь контактного
разъёма Т95
51481
11
Connecteur eau / Water connector / Schnellverschlusskupplung Kühlmittel/ Conector agua / Разъем подачи
охлаждающей жидкости
71437
12
Charnières / Hinges / Scharnier für Schutzklappe/ Bisagras /Шарнирные петли
72004
12
1
2
6
3
7
11
5
9
8
10
11
= 450-WS
3
94895 94894
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
H
J
K
10
11
4
5
6
7
8
9
H
J
K
3
4
5
6
7
8
9
10
11
51478 51481
97184
51136
+
-
94894
033696
034822
034839
033641
034853
034860
033658
034877
034884
034891
034907
Faisceau EAU 1.6m 70m
Faisceau EAU 5m 70m
Faisceau EAU 10m 70m
Faisceau EAU 10m 95m
Faisceau EAU 15m 95m
Faisceau EAU 20m 95m
Faisceau EAU 30m 95m
Faisceau AIR 5m 50m
Faisceau AIR 5m 70m
Faisceau AIR 10m 70m
Faisceau AIR 10m 50m
71512
M
10K
+
-
24Vdc
50W
24Vdc Max
0,5A Max
24Vac
50/60Hz
11VA
Max
Min
M
51136
SCHEMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN/ ESQUEMA ELÉCTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ RECAMBIOS /ЗАПЧАСТИ
W5S-4 L
14
DECLARATION DE CONFORMITE :
JBDC atteste que ces appareils ont été conçu en respect des directives européennes suivantes :
Directive basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006
Directive Compatibilité Electro Magnétique 2004/108/CE du 15/12/2004
Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN60974-1 de 2005, EN50445 de
2008, EN60974-10 de 2007.
Le marquage CE a été apposé en 2014.
DECLARATION OF CONFORMITY :
JBDC attests that the equipment described in this manual complies with the directive of low voltage
2006/95/CE of 12/12/2006, and the directive of CEM 2004/108/CE of the 15/12/2004.
This conformity respects the standards EN60974-1 of 2005, EN 50445 de 2008, EN60974-10 of 2007.
CE marking was added in 2014.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
JBDC erklärt, dass die Geräte WS4L richtlinienkonform mit folgenden europäischen Bestimmungen her-
gestellt wurden: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE –12.12.2006 und EMV- Richtlinien 2004/108/
CE – 15.12.2004 elektromagnetische Verträglichkeit- hergestellt wurden. Diese Geräte stimmen mit
den harmonisierten Normen EN60974-1 von 2005, EN 50445 von 2008, EN60974-10 von 2007 übe-
rein.
CE Kennzeichnung: 2014.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
JBDC certica que estos aparatos de soldadura son fabricados en conformidad con las directivas baja
tensión 2006/95/CE del 12/12/2006, y las directivas compatibilidad electromecánica 2004/108/CE del
15/12/2004.
Esta conformidad está establecida por el respeto a la norma EN60974-1 de 2005, EN50445 de 2008,
EN60974-10 de 2007.
El marcado CE fue jado en 2014.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ :
Компания JBDC удостоверяет, что эти аппараты разработаны в соответствии с требованиями
следующих директив Евросоюза : Директива по низкому напряжению: 2006/95/CЕ от 12/12/2006.
Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/CE от 15/12/2004.
Это соответствие установлено соблюдением гармонизированных норм EN60974-1 от 2005,
EN50445 от 2008, EN60974-10 от 2007. Маркировка CE нанесене в 2014 году.
26/01/2015 Nicolas BOUYGUES
Société JBDC Président Directeur Général
134 BD des Loges
53941 Saint-Berthevin
France
W5S-4 L
15
CONDITIONS DE GARANTIE:
• La garantie n’est valable que si le bon a été correctement rempli par le vendeur.
• La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’œuvre).
• La garantie ne couvre pas les erreurs de tension, incidents dus à un mauvais usage, chute, démontage ou toute autre avarie due
au transport.
• La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
En cas de panne, retournez l’appareil à la société JBDC (port dû refusé), en y joignant :
- Le présent certicat de garantie validé par le vendeur
- Une note explicative de la panne.
Après la garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.
Contact SAV : Société JBDC-134 Bd des Loges
BP 4159-53941 Saint-Berthevin Cedex
Fax: +33 (0)2 43 01 23 75
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf
angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftrag-
ten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt
aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht
autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine
Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sowie bei Gebrauchsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken.
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch
den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt JBDC ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

GYS MAGYS W5S-4 L WATER COOLED WIRE FEEDER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à