Moen INS846F Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS846F - 3/14
TWO HANDLE KITCHEN FAUCET
MODEL S712 SERIES
MEZCLADORA PARA COCINA
DE DOS MANERALES
MODELO S712 SERIE
ROBINET DE CUISINE À
DEUX POIGNÉES
MODÈLE S712
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassem-
bling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that
complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmon-
tar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté
bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
2
A
B
C
E
D
H
J
L
K
M
N
O
T
I
1007423
P
R
S
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
x2
x2
x2
x2
x2
x2
97274
G
F
Option/Opción/Optión
Q
V
W
*
*
Not included with all models / No se incluye con todos los modelos / Non inclus avec tous les modèles
*
Not included with all models / No se incluye con todos los modelos / Non inclus avec tous les modèles
Parts List
A. Faucet Body
B. Handle Hub (x2)
C. Handle (x2)
D. Side Spray
E. Hose Guide
F. Hose Guide Gasket
G. Hose Guide Nut
H. Lower Mounting
Washer (x2)
I. Valve Body Nut (x2)
J. Valve Body - Cold
K. Mounting Bracket
L. Mounting Plate
M. Spout Mounting Nut
N. Hose
O. Installation Tool
P. Valve Body Clip (x2)
Q. Upper Mounting
Washer (x2)
R. Temperature Indicator
Ring - Red
S. Temperature Indicator
Ring - Blue
T. Valve Body - Hot
U. Quick Connect Adapter
V. Spacer
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Cubo del maneral (x2)
C. Maneral (x2)
D. Rociador lateral
E. Guía de la manguera
F. Empaque de la guía de la
manguera
G. Tuerca de la guía de la
manguera
H. Arandela de montaje inferi-
or (x2)
I. Tuerca del cuerpo de la
válvula (x2)
J. Cuerpo de válvula - Frío
K. Ménsula de montaje
L. Placa de montaje
M. Tuerca de montaje del
surtidor
N. Manguera
O. Herramienta de instalación
P. Clip del cuerpo de válvula
(x2)
Q. Arandela de montaje supe-
rior (x2)
R. Anillo indicador de tem-
peratura - Rojo
S. Anillo indicador de tem-
peratura - Azul
T. Cuerpo de válvula - Caliente
U. Adaptador de de conexión
rápida
V. Buje
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Moyeu de poignée (2)
C. Poignée (2)
D. Rince-légumes latéral
E. Guide-tuyau
F. Joint d'étanchéité du guide-
tuyau
G. Écrou de guide-tuyau
H. Rondelle de montage
inférieure (2)
I. Écrou de corps de soupape
(2)
J. Corps de soupape - eau
froide
K. Support de montage
L. Plaque de montage
M. Écrou de montage du bec
N. Tuyau
O. Outil d'installation
P. Étrier de corps de soupape
(2)
Q. Rondelle de montage
supérieure (2)
R. Anneau d'indicateur de
température -Rouge
S. Anneau d'indicateur de
température - Bleu
T. Corps de soupape - eau
chaude
U. Adaptateur de raccord
rapide
V. Entretoise
Above sink
Encima del lavabo
Dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS846F - 3/14
3
Install both Valve Bodies, Hot (T) and Cold (J), up through sink openings.
Instale ambos cuerpos de válvula, frío (J) y caliente (T), hacia arriba a través de las aberturas
en el fregadero.
Tenir un corps de soupape d'eau chaude (T) et d'eau froide (J), en les faisant passer dans les
ouvertures de l'évier.
Install Lower Mounting Washers (H) and Valve Body Nuts (I) by threading onto Hot and Cold
Valve Bodies (T) and (J).
Instale las arandelas de montaje inferiores (H) y las tuercas de los cuerpos de válvula (I)
enroscándolas en los cuerpos de válvula frío (J) y caliente (T).
Installer les rondelles de montage inférieures (H) et les écrous de corps de soupape (I) en les
vissant sur les corps de soupape d'eau chaude et d'eau froide (T) et (J).
While holding a Valve Body, insert Valve Body Clip (P) into groove of each Valve Body. Ensure
Clip is within groove.
Sosteniendo un cuerpo de válvula, inserte el clip (P) en la ranura de cada cuerpo de válvula.
Asegúrese de que el clip quede dentro de la ranura.
Tenir chaque corps de soupape et insérer la bride du corps de soupape (P) dans la rainure de
chaque corps de soupape S'assurer que l'étrier est bien placé dans la rainure.
Apply sealant to underside of Upper Mounting Washers (Q). Turn over Washers and apply to
sink as shown.
Aplique sellador a la parte de abajo de las arandelas de montaje superiores (Q). Dé vuelta las
arandelas y aplíquelas al fregadero como se indica.
Appliquer le mastic sous les rondelles de montage supérieures (Q). Retourner les rondelles et
les placer appliquer sur l'évier, comme illustré.
H
I
J
T
1
Q
Q
2
Sealant
Sellador
Mastic
J
T
3
P
P
4
4
Temperature Indicator Ring Install Option
1. Remove handle O-ring from Handles (C).
2. Install Temperature Indicator Ring - Red (R) to one handle. Install Temperature Indicator Ring - Blue (S) to other handle.
Opción de instalación de los anillos indicadores de temperatura
1. Retire el anillo de caucho de los manerales (C).
2. Instale el anillo indicador de temperatura - Rojo (R) en un maneral. Instale el anillo indicador de temperatura - Azul (S)
en el otro.
Installation des anneaux indicateurs de température optionnels
1. Enlever le joint torique des poignées (C).
2. Installer l'anneau indicateur de température - Rouge (R) sur une poignée. Installer l'anneau indicateur de température -
Bleu (S) sur l'autre poignée.
Using channel locks or a wrench, secure each Lower Mounting Washer (I). Point Valve Body
stems out slightly to assist with Quick Connect Hose installation.
Usando una pinza ajustable o una llave inglesa, sujete cada arandela de montaje inferior (I).
Dirija los vástagos de los cuerpos de válvula levemente hacia afuera para ayudar con la insta-
lación de la manguera de conexión rápida.
A l'aide d'une pince multiprise ou d'une clé, bien serrer chaque rondelle de montage inférieure
(I). Pour faciliter l'installation du tuyau à raccord rapide, tourner légèrement vers l'extérieur les
tiges du corps de soupape.
Install Handles (C) to both Handle Hubs (B). Thread by hand until secure. Note: If using option-
al Temperature Indicator Rings (red and blue), ensure handle with red ring is on the left and
handle with blue ring is on the right.
Instale los manerales (C) en ambos cubos de manerales (B). Enrosque a mano hasta que
queden rmes. Nota: Si usa los anillos indicadores de temperatura optativos (rojo y azul),
asegúrese de que el maneral con el anillo rojo esté a la izquierda y el maneral con el anillo azul
esté a la derecha.
Installer les poignées (C) sur les deux moyeux de poignée (B). Visser à la main jusqu’à ce que le
tout soit bien xé. Remarque : Si on utilise les anneaux indicateurs de température optionnels
(rouge et bleu), s'assurer que la poignée ayant l'anneau rouge est à gauche et que celle avec
l'anneau bleu est à droite.
Ensure each valve body cartridge stem is turned to the o position. Use a wrench or channel
locks for adjustment.
Asegúrese de que cada vástago de cartucho de cuerpo de válvula esté en posición apagado.
Use una pinza ajustable o una llave inglesa para el ajuste.
S'assurer que chaque tige de cartouche du corps de soupape est à la position fermée. S'il faut
ajuster, utiliser une clé ou une pince multiprise.
J
T
5
I
T
J
6
C
S
C
R
1
1
2
2
Option/Opción/Option
7
B
B
C
C
8
INS846F - 3/14
5
For sinks thicker than 1/2", use the metal Mounting Plate (L) only. Secure plate with Mounting
Nut (M). Thread Nut by hand until secure.
Para fregaderos de espesor mayor de 1/2" (1.27 cm), use la placa de montaje de metal (L)
solamente. Fije la placa con la tuerca de montaje (M). Enrosque la tuerca a mano hasta que
quede rme.
Pour les éviers de 1,27 cm (1/2 po) et plus d'épaisseur, utiliser la plaque de montage en métal
(L) seulement. Fixer la plaque avec un écrou de montage (M). Visser l'écrou à la main jusqu'à
ce qu'il soit bien serré.
Install Handles (B) to Valve Bodies (T) and (J). Tighten by hand until secure.
Instale los manerales (B) a los cuerpos de válvula (T) y (J). Apriete a mano hasta que estén
ajustados.
Installer les poignées (B) sur les corps de soupape (T) et (J). Bien serrer à la main jusqu’à ce
que le tout soit bien xé.
For sinks thinner than 1/2", use the plastic Mounting Bracket (K) and metal Mounting Plate (L)
and Spacer (W). Secure bracket, plate, and spacer with Spout Mounting Nut (M). Thread Nut
by hand until secure.
Para fregaderos de espesor menor de 1/2" (1.27 cm), use la ménsula de montaje de plástico
(K) , la placa de montaje de metal (L) y el buje (W). Fije la ménsula, la placa y el buje con la
tuerca de montaje del surtidor (M). Enrosque la tuerca a mano hasta que quede rme.
Pour les éviers de moins de 1,27 cm (1/2 po) d'épaisseur, utiliser le support de montage en
plastique (K), la plaque de montage métallique (L) et l'entretoise (W). Fixer le support, la
plaque et l'entretoise avec l'écrou de montage du bec (M). Visser l'écrou à la main jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
Insert Spout Body (A) into sink opening.
Inserte el cuerpo del surtidor (A) en la abertura en el fregadero.
Insérer le corps du bec (A) dans l'ouverture de l'évier.
B
B
J
T
9
A
10
M
L
11A
Thick deck /
Cubierta fina / Plateforme mince
>1/2"( )
Option/Opción / Option A
M
L
13 mm
K
Discard
Descarte
Jeter
W
K
L
M
Thin deck /
Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
11B
W
< 1 / 2 " ( 13 mm )
M
K
L
Option / Opción / Option B
6
1. Slide installation Tool (O) over shank of Faucet body (A) and onto Spout Mounting Nut (M).
2. Use a screwdriver and insert into hole of Installation Tool and secure Mounting Nut.
1. Deslice la herramienta de instalación (O) encima del tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A) y sobre la
tuerca de montaje del surtidor (M).
2. Use un destornillador para insertarlo en el agujero de la herramienta de instalación y jar la tuerca de montaje.
1. Faire glisser l'outil d'installation (O) sur la tige du corps du robinet (A), puis sur l'écrou de montage du bec (M).
2. Utiliser un tournevis et l'insérer dans le trou de l'outil d'installation et visser l'écrou de montage.
Install center quick connection of Hose (N) to longer shank as shown. Push in as far as possible
until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
Instale la conexión rápida central de la manguera (N) al tubo roscado más largo como se mues-
tra. Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Installer le raccord rapide central du tuyau (N) sur la tige la plus longue, comme illustré.
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement.
Install each end of Quick Connect Hose (N) to both Valve Bodies (T) and (J). Push in each end
far as possible until a "click" is heard. Tug on each connection to test engagement.
Instale cada extremo de la manguera de conexión rápida (N) a ambos cuerpos de válvula (T) y
(J). Empuje cada extremo hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire de cada conexión
hacia abajo para probar si está enganchada.
Raccorder chaque extrémité du tuyau de raccord rapide (N) aux corps de soupape (T) et (J).
Pousser aussi loin que possible sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
Tirer vers le bas sur chaque raccord pour tester l’enclenchement.
1. Attach hot and cold supply lines (not included) to Valve Bodies.
2. Thread by hand, then secure rmly using an adjustable wrench.
1. Conecte las líneas de suministro fría y caliente (no incluidas) a los cuerpos de válvulas.
2. Enrosque a mano y luego apriete con rmeza con una llave ajustable.
1. Fixer les conduites d'alimentation d'eau chaude et d'eau froide (non incluses) aux corps de
soupape.
2. Visser à la main, puis utiliser une clé ajustable pour les visser plus fermement.
A
O
M
1
12
O
2
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
13
1
1
2
N
T
J
14
Click
Clic
Cliquez
N
15
INS846F - 3/14
7
1. Remove protective cap from shank of Faucet Body (A).
2. Insert end of Side Spray (D) into Quick Connect Adapter (U). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test
engagement.
3. Insert other end of Quick Connect Adapter (U) onto shank of Faucet body (A). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug
downward to test engagement.
1. Retire la tapa protectora del tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A).
2. Inserte el extremo del rociador lateral (D) en el adaptador de conexión rápida (U). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia
abajo para probar si está enganchado.
3. Inserte el otro extremo del adaptador de conexión rápida (U) en el tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A). Empuje todo lo
posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
1. Enlever le manchon protecteur de la tige du corps du robinet (A).
2. Insérer l'extrémité du rince-légumes latéral (D) dans l'adaptateur de raccord rapide (U). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce
que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
3. Insérer l'autre extrémité de l'adaptateur de raccord rapide (U) sur la tige du corps du robinet (A). Pousser aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Install Hose Guide (E) and Side Spray Washer (F) together into sink opening. Secure with Hose Guide Nut (G). Hand tighten. Note:
For deck thickness greater than 1-1/2", invert Hose Guide Nut (G).
Instale la guía de la manguera (E) y la arandela del rociador lateral (F) juntas en la abertura en el fregadero. Sujete con la tuerca de
la guía de la manguera (G). Apriete a mano. Nota: Para un espesor de cubierta mayor de 1-1/2" (3.8 cm), invierta la tuerca de la
guía de la manguera (G).
Installer le guide-tuyau (E) et le joint d’étanchéité du guide-tuyau (F) ensemble dans l'ouverture de l'évier. Bien xer à l'aide de
l'écrou de guide-tuyau (G). Serrer à la main. Remarque : Pour une plateforme dont l'épaisseur est supérieure à 3,8 cm (1 1/2 po),
inverser l'écrou du guide-tuyau (G).
1. Attach exible supply lines to shut o valves.
2. Tighten with wrench until secure.
3. Turn hot and cold shut o valves to the on position. Check for leaks.
1. Conecte las líneas de suministro exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
3. Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas.
1. Attacher les conduites d'alimentation en eau exibles sur les robinets d'arrêt.
2. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
3. Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Insert Side Spray (D) through Hose Guide (E) until Side Spray is fully seated.
Inserte el rociador lateral (D) a través de la guía de la manguera (E) hasta que el rociador
lateral quede bien asentado.
Insérer le rince-légumes latéral (D) dans le guide-tuyau (E) jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
E
F
G
16
< 1/2" (13mm)
E
G
G
> 1-1/2" (38mm)
E
2
2
1
1
Option/Opción/Option B
Pour plateforme de plus de 13 mm
Para grosor de cubierta mayor de 1/2"
For Deck Thickness more than 1/2"
Pour plateforme de moins de 13 mm
Para grosor de cubierta menor de 1/2"
For Deck Thickness less than 1/2"
D
E
17
D
E
G
A
U
D
18
A
1
A
U
1
1
19
2
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
3
3
INS846F - 3/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
1
2
3
3
4
5
00
15
Sec.
30
45
20
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality
and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original
date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will
FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt)
from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995
and shall be eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and
nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse,
or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and
guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without
restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original
de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted,
cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de
otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las
llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por
la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y
usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-
d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la maison (la
«période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de
défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les
achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5)
ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original
de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de
caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation
de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties
et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est
possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation.
Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, dinscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen INS846F Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues