Yard Machines 140 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
notice dutilisation
Consignes de sécurité • Montage • Fonctionnement • Entretien • Service • Dépannage • Garantie
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
AVERTISSEMENT
PRIÈRE DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’UTILISATION
AVANT D’ESSAYER DE VOUS SERVIR DE CETTE MACHINE. LE NONRESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
P. O. Box 1386, 97 Kent Avenue, KITCHENER, ONTARIO, CANADA N2G 4J1
769-08618A
11.05.13
Tondeuse rotative auto-motrice – Modèles/Séries A00, A10, A20, & B20
Service après-vente
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous l’à vendue, sans vous adresser d’abord au service après vente.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Visitez notre site web à www.mtdcanada.ca
Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le service après-vente au 1-800-668-1238.
²DSJWF[OPVTË.5%$BOBEBt10#PYt,FOU"WFOVFt,JUDIFOFS0OUBSJP$BOBEBt/(+
À l’intention du propriétaire
1
2
Consignes de sécurité ............................................. 3
Assemblage et Montage ......................................... 9
Commandes et caractéristiques ..........................13
Fonctionnement .....................................................14
Entretien et réglages ..............................................15
Service technique ...................................................17
Dépannage .............................................................18
Pièces de rechange ................................................19
Garantie ................................................................. 20
Merci davoir acheté votre nouvel équipement. Celui-ci véhicule
a été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant d’utiliser
MÏRVJQFNFOU&MMFWPVTFYQMJRVFDPNNFOUQSÏQBSFSMBNBDIJOF
et comment l’utiliser et l’entretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécuri
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et léquipement sans préavis et sans obligation.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Merci !
NUMÉRO DE MODÈLE
Table des matières
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
"WBOUEFQSÏQBSFSFUEVUJMJTFSWPUSFOPVWFMMFNBDIJOFWFVJMMF[
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
GPVSOJTTVSMBESPJUF1PVSMPDBMJTFSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFQMBDF[
vous derrière la machine au poste de conduite et regardez à
l’arrière de la machine. Ces renseignements seront nécessaires
si vous avez besoin d’une aide technique soit par l’intermédiaire
de notre site internet, soit auprès du concessionnaire
de votre
localité.
NUMÉRO DE SÉRIE
Importantes consignes de sécurité
2
3
Utilisation en général
1. Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant
EFTTBZFSEBTTFNCMFSMBNBDIJOF"TTVSF[WPVTEFMJSFFUEF
bien comprendre toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans la notice dutilisation avant de la mettre en
marche. Conservez cette notice dutilisation à un endroit sûr
pour toute consultation ultérieure et pour commander des
pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et les conseils
d’utilisation de la machine avant de vous en servir.
3. Cette machine motorisée est un outil de précision, pas un jouet.
Soyez par conséquent toujours très prudent. Le seul rôle de
cette machine est de tondre le gazon. Ne l’utilisez jamais dans
un autre but.
 /FQFSNFUUF[KBNBJTËEFTFOGBOUTEFNPJOTEFBOTEF
se servir de la machine. Des enfants plus âgés doivent lire et
comprendre le mode demploi de la machine et les consignes
de sécurité qui figurent dans cette notice d’utilisation. Un
adulte doit leur apprendre à se servir de cette machine et les
surveiller.
5. Seules des personnes mûres ayant pris connaissance des
consignes de sécurité doivent être autorisées à utiliser cette
machine.
 &YBNJOF[TPJHOFVTFNFOUMB[POFEFUSBWBJM3BNBTTF[MFT
pierres, bâtons, fils métalliques, os, jouets et autres objets qui
pourraient vous faire trébucher ou qui risquent dêtre ramas-
sés et projetés par la lame. Les objets projetés par la machine
peuvent causer des blessures graves.
 1SÏWPZF[EFUSBWBJMMFSFOÏWJUBOUEFQSPKFUFSMIFSCFWFST
des rues, des trottoirs, des spectateurs, etc. Évitez d’éjecter
l’herbe en direction d’un mur ou d’un obstacle. De cette
façon, les débris éventuels ne risquent pas de ricocher et de
blesser quelqu’un.
 1PVSÏWJUFSUPVUSJTRVFEFDPOUBDUBWFDMBMBNFPVEF
blessure par un projectile, éloignez les enfants, passants et
BOJNBVYËBVNPJOTQJFETEFMBUPOEFVTFQFOEBOURVFMMF
GPODUJPOOF"SSÐUF[MBNBDIJOFTJRVFMRVVOTBQQSPDIF
 1PSUF[UPVKPVSTEFTMVOFUUFTEFTÏDVSJUÏFOVUJMJTBOUMB
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation. Un
PCKFUQFVUFOFGGFUÐUSFQSPKFUÏSJDPDIFSFUWPVTCMFTTFSBVY
ZFVY
 1PSUF[EFTDIBVTTVSFTSPCVTUFTËTFNFMMFÏQBJTTFFUEFTWÐUF-
ment bien ajustés. Une chemise et un pantalon qui protègent
les bras et les jambes et des chaussures à bout d’acier sont
recommandés. N’utilisez jamais la tondeuse si vous êtes pieds
nus ou si vous portez des sandales ou des tennis.
11. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près dune pièce
en mouvement ou sous le plateau de coupe. La lame peut
amputer mains et pieds.
12. L’absence du clapet de la goulotte d’éjection ou un clapet
endommagé peut causer des blessures en cas de contact
avec la lame ou projeter des objets.
13. De nombreuses blessures se produisent lorsque la tondeuse
passe sur le pied à la suite d’une chute. Ne retenez pas la
tondeuse si vous tombez. Lâchez immédiatement le guidon.
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes
qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et
WPTCJFOTNBJTBVTTJDFVYEBVUSVJ1SJÒSFEFMJSFUPVUFTMFTJOTUSVDUJPOTGJHVSBOUEBOTDFUUFOPUJDF
d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions
QFVUFOUSBÔOFSEFTCMFTTVSFTDPSQPSFMMFT3&41&$5&;-"7&35*44&.&/526*"$$0.1"(/&$&
4:.#0-&
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes liés à la reproduction.
AVERTISSEMENT -FTCPSOFTFUDPTTFTEFCBUUFSJFFUEBVUSFTBDDFTTPJSFTBOOFYFTDPOUJFOOFOU
du plomb et des mélanges à base de plomb, soit des produits chimiques reconnus cancérigènes
FUSFTQPOTBCMFTEBOPNBMJFTDPOHÏOJUBMFTPVBVUSFTQBSM²UBUEF$BMJGPSOJF*MFTUJNQÏSBUJGEF
bien se laver les mains après toute manutention.
DANGER: $FUUFNBDIJOFEPJUÐUSFVUJMJTÏFDPOGPSNÏNFOUBVYDPOTJHOFTEFTÏDVSJUÏRVJGJHVSFOU
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur
de la part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains
FUQJFETFUQSPKFUFSEFTEÏCSJT1BSDPOTÏRVFOUMFOPOSFTQFDUEFDFTDPOTJHOFTQFVUDBVTFSEFT
blessures corporelles graves et même mortelles.
4 SECTION 2 — IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 /FUJSF[KBNBJTMBUPOEFVTFWFSTWPVTFONBSDIBOU4JMGBVU
faire reculer la tondeuse près d’un mur d’un autre obstacle,
regardez d’abord par terre et derrière vous, puis procédez
comme suit:
a. Éloignez-vous de la tondeuse à bout de bras.
C "TTVSF[WPUSFTUBCJMJUÏ
c. Reculez la tondeuse lentement et d’une demi-
longueur de bras seulement.
d. Répétez selon les besoins.
15. Nutilisez jamais la tondeuse en état débriété ou si vous
prenez des médicaments ralentissant les réactions.
16. Dégagez le dispositif dauto-propulsion ou lembrayage
d’entraînement, le cas échéant, avant de faire démarrer le
moteur.
 -BQPJHOÏFEFDPNNBOEFEFMBMBNFFTUVOEJTQPTJUJGEF
sécurité. Ne tentez jamais de contourner son rôle. Ceci
empêche le dispositif de sécurité de fonctionner correcte-
ment et peut causer des blessures en cas de contact avec
la lame. La poignée de commande de la lame doit bouger
GBDJMFNFOUEBOTMFTEFVYTFOTFUSFWFOJSBVUPNBUJRVFNFOUË
la position non énclenchée quand on la lâche.
18. N’utilisez jamais la tondeuse si le gazon est mouillé. Soyez
toujours bien en équilibre. Faites attention de ne pas glisser
et de ne pas tomber pour éviter des blessures graves. Si vous
perdez votre équilibre, lâchez la poignée de commande de la
lame immédiatement et la lame arrêtera de tourner en trois
secondes.
 6UJMJTF[MBUPOEFVTFTFVMFNFOUEBOTMBMVNJÒSFEVKPVSPV
dans la bonne lumière artificielle. Marchez, ne courrez pas.
 "SSÐUF[MBMBNFBWBOUEFUSBWFSTFSEFTBMMÏFTUSPUUPJSTPV
chemins recouverts de gravier.
21. Si la machine commence à vibrer dune manière anormale,
arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause. En
général, toute vibration indique un problème.
 "SSÐUF[MFNPUFVSFUBUUFOEF[RVFMBMBNFTFTPJUJNNPCJMJTÏF
avant de détacher le sac à herbe ou de déboucher la
goulotte. La lame continue à tourner pendant quelques
secondes après que le moteur s’est éteint. Ne placez jamais
une partie du corps dans le secteur de la lame avant dêtre
certain que celle-ci est immobile.
23. N’utilisez jamais la tondeuse si l’abattant de protection
arrière, la goulotte d’éjection, un sac à herbe, la poignée de
commande de la lame ou tout autre dispositif de sécurité ap-
proprié n’est pas en place et qui en bon état de fonctionnent.
N’utilisez jamais la tondeuse avec des dispositifs de sécuri
endommagés. Le non-respect de ces consignes peut causer
des blessures graves.
 -FTJMFODJFVYFUMFNPUFVSEFWJFOOFOUUSÒTDIBVETFUQFVWFOU
causer des brûlures. Ne les touchez pas.
25. N’essayez jamais dajuster une roue ou de changer la hauteur
de coupe pendant que la moteur tourne.
26. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant
de la machine. Le non-respect de ce consigne peut causer
des blessures graves.
1PVSNFUUSFMFNPUFVSFONBSDIFUJSF[MFOUFNFOUMBQPJHOÏF
du démarreur à lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une
légère résistance, puis tirez-la rapidement. Le retour rapide
de la corde du démarreur (le recul) attirera votre main et
votre bras vers le moteur plus vite que vous ne pourrez lâcher
la poignée. Des fractures des os, hématomes ou foulures
peuvent en résulter.
28. En cas de situations non mentionnées dans cette notice,
soyez prudent et faites preuve de bon sens. Contactez le
service à la clientèle pour obtenir le nom du concessionaire
local.
Utilisation sur une pente
Les accidents provoqués par des chutes et des glissades,
qui surviennent souvent sur des pentes, peuvent causer des
blessures graves. Travailler sur un terrain en pente demande
des précautions supplémentaires. Si vous ne sentez pas à l’aise
TVSMBQFOUFOZUSBWBJMMF[QBT1BSNFTVSFEFTÏDVSJUÏVUJMJTF[
l’inclinomètre fourni dans la notice d’utilisation pour mesurer
la pente du terrain avant de commencer à travailler. Si selon
l’inclinomètre, la pente est supérieure à 1, n’utilisez pas la
tondeuse pour éviter toute blessure grave.
À faire:
1. Travaillez parallèlement à la pente, jamais perpendiculaire-
ment, Faites très attention en changeant de direction sur une
pente.
 'BJUFTBUUFOUJPOBVYUSPVTFUPSOJÒSFT-BNBDIJOFQFVU
se retourner sur un terrain accidenté. Des herbes hautes
peuvent cacher des obstacles.
3. Vérifiez toujours votre équilibre. Vous risquez de glisser,
de tomber et de vous blesser grièvement. Si vous sentez
que vous allez perdre léquilibre, lâchez immédiatement le
guidon, et la lame arrêtera de tourner en trois secondes.
À ne pas faire:
1. Ne tondez pas près d’une falaise ou dun talus. Le conducteur
peut facilement perdre l’équilibre.
2. Ne tondez pas sur une pente supérieure à 15° selon
l’inclinomètre.
3. Ne tondez pas de l’herbe mouillée. La traction réduite peut
provoquer un dérapage.
Enfant
Un accident grave risque de se produire si le conducteur n’est
pas toujours vigilant en présence denfants. Les enfants sont
TPVWFOUBUUJSÏTQBSMBNBDIJOFFUMBUPOUFEFMIFSCF*MTOF
comprennent pas les dangers. Ne supposez jamais qu’ils vont
rester là où vous les avez vus.
1. Éloignez les enfants de la zone de travail et placez-les sous
la surveillance d’un adulte autre que le conducteur de la
machine.
2. Restez vigilant et arrêtez la machine si des enfants
s’approchent de la zone de travail.
3. Regardez toujours derrière vous et par terre avant de reculer
et en reculant.
5SECTION 2 — IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 'BJUFTUSÒTBUUFOUJPOFOBQQSPDIBOUEBOHMFTNPSUTEFCVJT-
sons, dautres objets qui peuvent gêner votre visibilité.
5. Éloignez les enfants des moteurs chauds ou en cours
d’utilisation. Les enfants peuvent subir des brûlures graves au
DPOUBDUEVOTJMFODJFVYDIBVE
 /FQFSNFUUF[KBNBJTËEFTFOGBOUTEFNPJOTEFBOT
EVUJMJTFSMBUPOEFVTF%FTBEPMFTDFOUTÉHÏTEFBOTPV
plus doivent lire la notice dutilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes de
TÏDVSJUÏ*MTEPJWFOUBQQSFOESFËVUJMJTFSMBNBDIJOFFUTFO
servir sous la surveillance étroite dun adulte.
ENTRETIEN
Manipulation de l’essence:
 1PVSÏWJUFSUPVUFCMFTTVSFPVEÏHÉUNBUÏSJFMGBJUFTUSÒT
BUUFOUJPOFONBOJQVMBOUEFMFTTFODF*MTBHJUEVOQSPEVJU
FYUSÐNFNFOUJOGMBNNBCMFFUMFTWBQFVSTSJTRVFOUEFYQMPTFS
Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures
sur votre peau ou sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez
votre peau et changez immédiatement de vêtements.
2. Remissez le carburant dans des bidons homologués seulement.
3. Ne faites jamais le plein dans un véhicule, ni à l’arrière d’une
camionnette dont le plancher est recouvert d’un revêtement
FOQMBTUJRVF1MBDF[UPVKPVSTMFTCJEPOTQBSUFSSFFUMPJOEF
votre véhicule avant de les remplir.
 %BOTMBNFTVSFEVQPTTJCMFEÏDIBSHF[MÏRVJQFNFOU
motorisé de la remorque et faites le plein par terre. Si cela
n’est pas possible, faites le plein avec un bidon plutôt que
directement de la pompe à essence.
5. Maintenez le gicleur en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou avec l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le
plein soit terminé. N’utilisez pas un gicleur équipé d’un
dispositif de blocage en position ouverte.
6. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute autre
chaleur incandescente.
 /FGBJUFTKBNBJTMFQMFJOËMJOUÏSJFVSDBSEFTWBQFVSTJOGMBN-
mables risquent de s’accumuler.
8. N’enlevez jamais le capuchon dessence et n’ajoutez pas
d’essence pendant que le moteur tourne ou s’il est chaud.
-BJTTF[MFNPUFVSSFGSPJEJSQFOEBOUBVNPJOTEFVYNJOVUFT
avant de faire le plein.
 /FGBJUFTKBNBJTEÏCPSEFSMFSÏTFSWPJS-BJTTF[VOFTQBDF
EVOEFNJQPVDFFOWJSPOQPVSQFSNFUUSFMFYQFOTJPOEV
carburant.
10. Resserrez bien le capuchon d’essence.
11. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure de
carburant ou d’huile et enlevez tous les débris imbibés
EFTTFODF%ÏQMBDF[MBNBDIJOFËVOBVUSFFOESPJU"UUFOEF[
5 (cinq) minutes avant de mettre en marche le moteur.
12. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffe-eau à
gaz, radiateur, sèche-linge, etc.).
13. Limitez les risques d’incendie en débarrassant le moteur des
brins d’herbe, feuilles et autres saletés. Essuyez les éclabous-
sures de carburant ou d’huile et enlevez tous les débris
imbibés d’essence.
 -BJTTF[MBNBDIJOFSFGSPJEJSQFOEBOUBVNPJOTNJOVUFT
avant de la remiser.
Entretien général:
1. Ne faites jamais fonctioner la machine dans un local clos car
MFTHB[EÏDIBQQFNFOUEVNPUFVSDPOUJFOOFOUEVNPOPYZEF
EFDBSCPOFVOHB[JOPEPSFUSÒTEBOHFSFVY
 "WBOUEFOFUUPZFSEFSÏQBSFSPVEFYBNJOFSMBNBDIJOF
vérifiez que la lame et toutes les pièces mobiles se sont
immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le
à la terre contre le moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel.
3. Vérifiez souvent que la lame et les boulons de montage du
NPUFVSTPOUCJFOTFSSÏT&YBNJOF[WJTVFMMFNFOUMBMBNF
QPVSEÏUFDUFSUPVUFVTVSFFYDFTTJWFUPVUGFOEJMMFNFOU
Remplacez-la avec une lame authentique seulement (de la
liste de pièces qui se trouve dans cette notice). «Lemploi de
QJÒDFTOPODPOGPSNFTBVYDBSBDUÏSJTUJRVFTEFMÏRVJQFNFOU
d’origine peut causer des performances inférieures et réduire
la sécurité.»
 -BMBNFFTUDPVQBOUFFUQFVUDBVTFSEFTCMFTTVSFTHSBWFT
Enveloppez-la avec un chiffon ou portez des gants et faites
très attention en la manipulant.
 "TTVSF[WPVTRVFUPVTMFTÏDSPVTCPVMPOTFUWJTTPOUCJFO
serrés pour que léquipement soit toujours en bon état de
marche.
6. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent
qu’ils fonctionnent bien.
 4JWPVTIFVSUF[VOPCKFUBSSÐUF[JNNÏEJBUFNFOUMFNPUFVS
EÏCSBODIF[MFGJMEFMBCPVHJFFUFYBNJOF[TPJHOFVTFNFOUMB
machine. Réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche.
8. N’essayez jamais d’ajuster une roue ou de changer la hauteur
de coupe pendant que la moteur tourne.
 -FTQJÒDFTEVTBDËIFSCFFUMFDMBQFUEFMBHPVMPUUF
d’éjection peuvent s’user et être endommagés et, par
DPOTÏRVFOUFYQPTFSMFTQJÒDFTNPCJMFTPVDBVTFSMB
QSPKFDUJPOEFEÏCSJT1BSNFTVSFEFTÏDVSJUÏWÏSJGJF[TPVWFOU
les pièces et remplacez-les immédiatement avec des pièces
authentiques seulement (de la liste de pièces qui se trouve
EBOTDFUUFOPUJDFj-FNQMPJEFQJÒDFTOPODPOGPSNFTBVY
caractéristiques de l’équipement d’origine peut causer des
performances inférieures et réduire la sécurité.»
10. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le
moteur s’emballer. Le régulateur maintient le moteur à son
SÏHJNFNBYJNBMEFGPODUJPOOFNFOUTBOTEBOHFS
11. Vérifiez souvent l’état des conduites d’essence, du réservoir, du
bouchon d’essence et autres raccords. Remplacez-les si vous
détectez un fendillement ou une fuite.
12. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas installée.
 1SFOF[TPJOEFTÏUJRVFUUFTEJOTUSVDUJPOTFUSFNQMBDF[MFTBV
besoin.
 3FTQFDUF[MFTSÒHMFNFOUTDPODFSOBOUMÏMJNJOBUJPOEFT
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
6 SECTION 2 — IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 %BQSÒTMB$POTVNFS1SPEVDUT4BGFUZ$PNNJTTJPO$14$
Commission sur la sécurité des produits de consommation)
FUMBi64&OWJSPONFOUBM1SPUFDUJPO"HFODZw&1""HFODF
américaine de protection de l’environnement), ce produit a
VOFEVSÏFEFWJFVUJMFNPZFOOFEFTFQUBOTPVIFV-
SFTEFGPODUJPOOFNFOU"VUFSNFEFDFUUFEVSÏFEFWJFVUJMF
moyenne, achetez une machine neuve ou faites inspecter
la machine chaque année par une station technique agréée
pour vous assurer que tous les dispositifs mécaniques et
de sécurité sont en bon état de marche et ne sont pas usés
EFGBÎPOFYDFTTJWF-FOPOSFTQFDUEFDFTSFDPNNBOEB-
tions peut causer des accidents et des blessures graves ou
mortelles.
Ne modifiez pas le moteur
1PVSÏWJUFSUPVUFCMFTTVSFHSBWFPVGBUBMFOFNPEJGJF[QBTEV
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur
peut provoquer l’emballement du moteur et entraîner son
fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez
jamais le réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
-FTNPUFVSTDFSUJGJÏTDPOGPSNFTBVYOPSNFTSÏHVMBUSJDFTEF
MB$BMJGPSOJFFUEFMBHFODF&1"GÏEÏSBMFTQPVS403&QFUJU
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit pas
être utilisée sur un terrain non entretenu, recouvert
de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni d’un
QBSFÏUJODFMMFTDPOGPSNÏNFOUBVYMPJTFU
SÒHMFNFOUTQSPWJODJBVYPVMPDBVYMFDBTÏDIÏBOU
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par l’utilisateur de la machine.
La station technique agréée la plus proche peut vous fournir un
pare-étincelles pour le pot d’échappement de cette machine.
7SECTION 2 — IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Symboles de sécurité
$FUUFQBHFJMMVTUSFFUFYQMJRVFMFTTZNCPMFTEFTÏDVSJUÏRVJQFVWFOUTFUSPVWFSTVSDFUUFNBDIJOF7FVJMMF[MJSFFUTVJWSFUPVUFTMFT
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbol Description
7&6*--&;-*3&-"06-&4/05*$&4%65*-*4"5*0/
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les
comprendre avant dessayer d’assembler et d’utiliser la machine.
%"/(&3o-".&4&/.067&.&/5
1PVSÏWJUFSMFTSJTRVFTEFCMFTTVSFTOBQQSPDIF[KBNBJTMFTNBJOTOJMFTQJFETEFTQJÒDFTFO
mouvement. N’utilisez pas la machine si le déflecteur de la goulotte ou si le sac à herbe n’est
pas en place. S’ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement.
%"/(&3o41&$5"5&634
/FUPOEF[QBTTJEFTFOGBOUTPVBVUSFTTQFDUBUFVSTTPOUËQSPYJNJUÏ
%"/(&3o".165"5*0/%&4."*/41*&%4
N’’approchez jamais les mains ni les pieds des pièces en mouvement.
%"/(&3o0#+&54130+&5²4
Enlevez tous les objets qui pourraient être projetés par les lames dans des directions dif-
GÏSFOUFT1PSUF[EFTMVOFUUFTEFTÏDVSJUÏ
%"/(&31&/5&4
Soyez très prudent sur des pentes. Ne tondez pas sur des pentes supérieures à 1.
"7&35*44&.&/5o-&44&/$&&456/130%6*5*/'-".."#-&
-BJTTF[MFNPUFVSSFGSPJEJSQFOEBOUBVNPJOTEFVYNJOVUFTBWBOUEFSFGBJSFMFQMFJO
"7&35*44&.&/5o.0/09:%&%&$"3#0/&
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
EÏDIBQQFNFOUDPOUJFOOFOUEVNPOPYZEFEFDBSCPOFVOHB[JOPEPSFFUNPSUFM
"7&35*44&.&/5ū463'"$&$)"6%&
-FTQJÒDFTEVNPUFVSFOQBSUJDVMJFSMFTJMFODJFVYPOUUFOEBODFËDIBVGGFSQFOEBOUMF
GPODUJPOOFNFOUEFMBNBDIJOF-BJTTF[MFNPUFVSFUMFTJMFODJFVYSFGSPJEJSBWBOUEFMFT
toucher.
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité. Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui
peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la
machine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
8 SECTION 2 — IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(OK)
Ligne pointillée à 15°
Figure 2Figure 1
(TROP ABRUPTE)
Procédez comme suit pour vérier la pente :
1. Détachez cette page et pliez-la en suivant la ligne pointillée.
2. Trouvez un objet vertical sur ou derrière la pente (un poteau téléphonique, une clôture, un arbre, etc.).
3. Alignez un côté de cette page avec l’objet (Voir les Figures 1 et 2).
4. Remontez ou abaissez l’inclinomètre jusqu’à ce que le coin gauche touche la pente (Voir les Figures 1 et 2).
5. S’il y a un espace sous l’inclinomètre, la pente est trop abrupte pour y travailler en toute sécurité. (Voir la Figure 2 ci-dessus).
Pente à 15°
Inclinomètre
Pente à 15°
UTILISEZ CET INCLINOMÈTRE POUR DÉTERMINER SI UNE PENTE EST TROP
ABRUPTE POUR PERMETTRE L’UTILISATION SANS DANGER DE LA MACHINE.
AVERTISSEMENT: Les accidents provoqués par des chutes et des glissades, qui surviennent souvent sur des pentes,
peuvent causer des blessures graves. Ne travaillez pas sur des pentes supérieures à 15 degrés. Travailler sur un terrain en
pente demande des précautions supplémentaires.Travaillez toujours parallèlement à la pente, jamais perpendiculairement.
Assemblage et Montage
3
9
Pièces détachées dans le carton
t Un tondeuse t Un sac à herbe † t Un bidon d’huile
t Une notice d’utilisation de la tondeuse t Une notice dutilisation du moteur t Une goulotte d’éjection latérale †
REMARQUE : Veuillez noter que cette notice dutilisation
concerne les modèles de cette tondeuse équipés des grandes et
EFTQFUJUFTSPVFT#JFORVFDFUUFOPUJDFEVUJMJTBUJPOSFQSÏTFOUF
le modèle à petites roues, les instructions et les caractéristiques
s’appliquent également au modèle à grandes roues, à moins
d’indications contraires.
Assemblage
NOTE: $FUUFNBDIJOFFTUFYQÏEJÏF4"/4)6*-&/*&44&/$&
"QSÒTMBTTFNCMBHFGBJUFTMFTQMFJOTEFTTFODFFUEIVJMF
DPOGPSNÏNFOUBVYJOTUSVDUJPOTEFMBOPUJDFEVUJMJTBUJPOEV
moteur fournie avec la machine.
Guidon
1. Retirez les pièces détachées et les garnitures d’emballage
qui peuvent se trouver entre les guidons supérieur et
inférieur.
a. Enlevez les écrous à oreilles et les boulons ordinaires
du guidon, comme à la Fig. 3-1. Ne desserrez pas ou
OFOMFWF[QBTMFTWJTËUÐUFIFYBEKBDFOUFT
Figure 3-1
b. Stabilisez la tondeuse pour quelle ne bouge pas,
puis relevez le guidon supérieur, comme à la Figure
3-2. Ne pincez pas le câble en redressant le guidon.
Figure 3-2
† le cas écheant
B
A
A
10 SECTION 3 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE
 -FHVJEFEFMBDPSEFEVEÏNBSSFVSFTUJOTUBMMÏTVSMBESPJUF
du guidon supérieutr. Desserrez le boulon à oreilles qui
maintient le guide de la corde en place. Voir la Figure 3-6.
a. Tenez la commande de la lame contre le guidon
supérieur.
b. Dégagez lentement la poignée du démarreur à
lanceur du moteur et faites passer la corde dans son
guide. Voir la Figure 3-6.
c. Serrez le bouton à oreilles du guide.
d. Utilisez l’attache-câble pour maintenir les câbles
contre le guidon inférieur.
2. Retirez les boulons à tête en T des supports du guidon,
comme la Figure 3-3.
3. Suivez les instructions ci-dessous pour terminer
l’assemblage du guidon .
a. Relevez le guidon jusqu’à ce que les trous du guidon
inférieur (voir l’éclaté de la Figure 3-3) s’alignent avec
MFTUSPVTEFTTVQQPSUTEVHVJEPO7PJSMB'JHVSF
REMARQUE 2VBOEWPVTSFMFWF[MFHVJEPOBTTVSF[WPVTEFOF
pas le dégager complètement.
b. *OTÏSF[MFTCPVMPOTËUÐUFFO5FOMFWÏTBV
paragraphe 1b, dans les supports du guidon et dans
le guidon inférieur et serrez à fond pour maintenir le
HVJEPOFOQMBDF7PJSMB'JHVSF
c. Remettez les écrous à oreilles et les boulons
ordinaires dans les trous inférieurs du guidon,
comme à la Fig. 3-5.
Figure 3-5
Figure 3-6
Figure 3-3
Figure 3-4
A
B
B
C
C
D
A
B
C
11SECTION 3 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1PVSFOMFWFSMFTBDËIFSCFSFMFWF[MFDMBQFUEÏKFDUJPOBSSJÒSF
de la tondeuse. Relevez le sac à herbe et dégagez-le des fentes
des supports du guidon. Lâchez le clapet d’éjection arrière pour
fermer l’ouverture sur l’arrière de la tondeuse.
Goulotte déjection latérale (les cas écheant)
-BUPOEFVTFBÏUÏFYQÏEJÏFQPVSGPODUJPOOFSDPNNFVOF
tondeuse déchiqueteuse. Si la tondeuse est adaptée pour éjecter
l’herbe sur le côté, assurez-vous que le sac à herbe a été démonté
de la tondeuse et que le clapet d’éjection arrière est fermé.
1. Relevez le bouchon de déchiquetage à charnière qui se
USPVWFTVSMFDÙUÏEVQMBUFBVEFDPVQF7PJSMB'JHVSF
2. (MJTTF[MFTEFVYDSPDIFUTEVEÏGMFDUFVSEÏKFDUJPO
latérale sous la goupille de la charnière du bouchon
de déchiquetage à charnière. Rabaissez le bouchon de
déchiquetage à charnière.
Ne retirez jamais le bouchon
de déchiquetage à charnière, même quand vous ne
déchiquetez pas.
Sac à herbe (les cas écheant)
1. 1SPDÏEF[DPNNFTVJUQPVSJOTUBMMFSMFTBDËIFSCFTVSMB
tondeuse s’il n’est pas déjà installé. Vérifiez que le sac à
herbe est bien à l’endroit avant l’assemblage (l’étiquette
EBWFSUJTTFNFOUEPJUTFUSPVWFSTVSMFYUÏSJFVS
a. (MJTTF[MFTBDTVSMBSNBUVSFDÙUÏFOQMBTUJRVFOPJS
sur le dessous).
b. "UUBDIF[MFTBDTVSMBSNBUVSFFOBDDSPDIBOUMFT
HMJTTJÒSFTTVSMBSNBUVSFDPNNFËMB'JH
 1SPDÏEF[DPNNFTVJUQPVSJOTUBMMFSMFTBDËIFSCF
a. Relevez le clapet d’éjection arrière.
b. *OTUBMMF[MFTBDËIFSCFEBOTMFTGFOUFTBNÏOBHÏFT
dans les supports du guidon, comme à la Figure 3-8.
Lâchez le clapet pour qu’il repose sur le sac à herbe.
Figure 3-8
Figure 3-7
A
B
B
Figure 3-9
2
1
Bouchon de
déchiquetage
Pièces de rechange
9
20
Pièce No. de pièce et description
734-04581 Roue (avant) - 8 po x 1.8 po, Pin Bar
634-05040 Roue (avant) - 8 po x 2 po SL:Z
734-04563 Roue (arrière) - 8 po x 1.8 po, Bar
634-04659 Roue (arrière) - 8 po x 2 po, SL:Z)
634-04601 Roue (arrière) - 11 po x 2 po, BB:Z)
942-0741A Lame de déchiquetage
764-04077B † Sac à herbe (noir)
764-05026 † Sac à herbe (noir)(avec sprigs)
664-05057 † Sac à herbe (Yardworks)
964-04116B † Sac à herbe (Yard-man)
764-04082A † Sac à herbe, la poussière de blocage, noir
731-07131 Goulotte d’éjection (avec attache)
731-07486 † Goulotte d’éjection (sans attache)
731-07877 Goulotte d’éjection (sans charnière)
954-04260 Courroie
† les cas écheant
‡ non illustrée
REMARQUE : Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées. Adressez-vous au Service après-
vente à la page 2. Soyez prêt à fournir les numéros de modèle et de série de votre machine ou voir les renseignements à la page 2
quant à leur emplacement.
12 SECTION 3 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE
IMPORTANT: Les roues avant et arrière doivent être réglées à la
NÐNFQPTJUJPOSFMBUJWF1PVSUSBWBJMMFSTVSVOUFSSBJOBDDJEFOUÏ
placez le levier à une hauteur plus élevée. Vous éviterez ainsi
d’arracher l’herbe.
Inclinaison du guidon (les cas écheant)
*MFTUQPTTJCMFEBKVTUFSMJODMJOBJTPOEVHVJEPOQPVSGBDJMJUFS
MVUJMJTBUJPOEFMBUPOEFVTF1SPDÏEF[DPNNFTVJU
1. Retirez les écrous à oreilles et les boulons ordinaires du
guidon. Voir la Figure 3-11.
2. Choisissez la position la plus confortable parmi les trois
positions possibles. Voir le détail de la Figure 3-11.
3. Remettez en place les écrous à oreilles et les boulons
ordinaires retirés plus tôt.
Montage
Pleins d’essence et d’huile
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour tout
renseignement supplémentaire concernant le moteur.
1. Faites le plein avec l’huile fournie la première fois que vous
utilisez la machine après son assemblage.
2. 'BJUFTMFQMFJOEFTTFODFDPOGPSNÏNFOUBVYJOTUSVDUJPOT
fournies dans la notice d’utilisation du moteur.
AVERTISSEMENT: Faites très attention en
NBOJQVMBOUEFMFTTFODF-FTTFODFFTUFYUSÐNFNFOU
JOGMBNNBCMFFUMFTWBQFVSTTPOUFYQMPTJWFT/FGBJUFT
jamais le plein d’essence à l’intérieur, pendant que le
moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
toute autre source incandescente.
Réglages
Hauteur de coupe
La manette de réglage de la hauteur de coupe se trouve au-
dessus des roues avant et arrière droites.
1. Tirez la manette de réglage vers la roue.
2. 1MBDF[MBNBOFUUFËMBQPTJUJPOEÏTJSÏFQPVSDIBOHFSMB
IBVUFVSEFDPVQF7PJSMFT'JHVSFTFU"
REMARQUE : Les manettes de réglage de la hauteur bougent
dans la direction opposée sur les tondeuses à petites roues. Les
manettes de réglage bougent dans la même direction sur les
tondeuses à grandes roues.
3. Laissez la manette revenir vers le plateau de coupe.
Figure 3-10
Figure 3-11
Figure 3-10A
3
2
1
2
3
1
Lever
Baiser
Baiser
Lever
Grande roue
3
2
1
2
3
1
Lever
Baiser
Baiser
Lever
Petite roue
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
-BHBSBOUJFMJNJUÏFRVJFTUÏOPODÏFDJEFTTPVTFTUPGGFSUFQBS.5%1SPEVDUT-JNJUFEQPVSUPVUFTMFTNBSDIBOEJTFTBDIFUÏFTFUVUJMJTÏFT
au Canada et/ou ses territoires (lune ou lautre entité respectivement appelée « MTD »).
j.5%xHBSBOUJURVFDFQSPEVJUËMFYDFQUJPOEFTQJÒDFTËVTVSFOPSNBMFÏOVNÏSÏFTDJEFTTPVTFTUFYFNQUEFUPVUWJDFEFNBUJÒSFFU
EFGBCSJDBUJPOQPVSVOFEVSÏFEFEFVYBOTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBMFUTFOHBHFËSÏQBSFSPVËSFNQMBDFSHSBUVJUFNFOU
FUËTPODIPJYUPVUFQJÒDFRVJTBWÒSFEÏGFDUVFVTFFOSBJTPOEVOWJDFEFNBUJÒSFPVEFGBCSJDBUJPO$FUUFHBSBOUJFMJNJUÏFOFTU
BQQMJDBCMFRVFTJDFQSPEVJUBÏUÏVUJMJTÏFUFOUSFUFOVDPOGPSNÏNFOUBVYJOTUSVDUJPOTEFMBOPUJDFEVUJMJTBUJPORVJMBDDPNQBHOF%F
plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un emploi incorrect ou abusif, d’une utilisation à des fins commerciales, d’une négligence,
d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une modification, d’un acte de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, d’une inondation ou
de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pièce, d’un
BDDFTTPJSFPVEVOÏRVJQFNFOUBOOFYFEPOUMFNQMPJBWFDMFQSPEVJUGBJTBOUMPCKFUEFMBOPUJDFEVUJMJTBUJPOOFTUQBTIPNPMPHVÏQBS
MTD, rendront la garantie nulle et non avenue.
-FTQJÒDFTPVDPNQPTBOUTËVTVSFOPSNBMFTPOUHBSBOUJTFYFNQUTEFUPVUWJDFEFNBUJÒSFFUEFGBCSJDBUJPOQPVSVOFQÏSJPEFEF
jours à compter de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y limiter, les batteries, courroies,
lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, sièges, patins de souffleuses, roues de
frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la tarière et pneus, l’huile à moteur, les filtres à air et bougies.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE 1SÏTFOUF[6/&13&67&%"$)"5ËMBTUBUJPOUFDIOJRVFBHSÏÏFEFWPUSFMPDBMJUÏ1PVSMPDBMJTFS
VOFTUBUJPOUFDIOJRVFBHSÏÏFPVVODPODFTTJPOOBJSFEBOTWPUSFSÏHJPOBESFTTF[WPVTË.5%1SPEVDUT-JNJUFE,JUDIFOFS0OUBSJP/(
+PVBQQFMF[MFPVWJTJUF[OPUSFTJUFXFCBVXXXNUEDBOBEBDPN
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
HBSBOUJFEVGBCSJDBOURVBOUBVYDPOEJUJPOT-FNPUFVS1PXFSNPSFËTPVQBQFTFOUÐUFOFTUQBTFYDMVTBVYUFSNFTEFDFUUF
garantie.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de lutilisation de la machine ou de
TPOFYQPTJUJPOBVYJOUFNQÏSJFT
d. Lentretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. .5%OFHBSBOUJUQBTMFTQSPEVJUTWFOEVTPVFYQPSUÏTEV$BOBEBEFTFTQPTTFTTJPOTFUUFSSJUPJSFT
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée MTD
séparée pour usage commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails ou
adressez-vous directement au service après-vente de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but particulier, ne
s’applique aux pièces identifes ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite expresse. Aucune autre garantie
expresse, qu’elle soit verbale ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus, offerte par toute personne ou entité (y
compris un concessionnaire/revendeur), pour tout produit, n’engage MTD. Pendant la période de garantie, la réparation ou le
remplacement du produit ci-dessus constitue le recours exclusif à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être tenue
responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais
de remplacement ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les frais de location pour remplacer
temporairement un article sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée
EFMBHBSBOUJFUBDJUF1BSDPOTÏRVFOUMFTFYDMVTJPOTDJEFTTVTQFVWFOUOFQBTTBQQMJRVFSEBOTWPUSFTJUVBUJPO
-FSFNCPVSTFNFOUPVSFNQMBDFNFOURVFMRVJMTPJUOFTFSBFOBVDVODBTTVQÏSJFVSBVNPOUBOUEVQSJYEBDIBUEVQSPEVJUWFOEV
Toute modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. Lutilisateur assume tout risque
et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation incorrecte du produit ou de
l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
bénéficier d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD Products Ltd., C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
12.16.06
19
Commandes et caractéristiques
4
13
Figure 4-1
Commande de la lame
La commande de la lame se trouve sur le guidon supérieur de la
UPOEFVTF*MGBVUTFSSFSDFUUFDPNNBOEFDPOUSFMFHVJEPOQPVS
que la tondeuse fonctionne. Le fait de lâcher la commande de la
lame arrête le moteur et la lame.
AVERTISSEMENT: La commande de la lame est un
dispositif de sécurité. Nessayez jamais déviter son
emploi.
Poignée de commande de l’entraînement
La poignée de commande de l’entraînement se trouve sur le
dessous de la poignée supérieure. Serrez la commande de
l’entraînement contre le guidon supérieur pour embrayer
l’entraînement. Lâchez la poignée de commande pour arrêter,
pour ralentir ou pour reculer.
Leviers de réglage de la hauteur de coupe
Un levier de réglage se trouve sur la roue arrière droite et un
BVUSFFTUQMBDÏTVSMBSPVFBWBOUESPJUF-FTEFVYMFWJFSTEPJWFOU
se trouver à la même position relative pour assurer une tonte
VOJGPSNF1PVSNPEJGJFSMBIBVUFVSEFDPVQFDPOTVMUF[MF
DIBQJUSFj"TTFNCMBHFFUNPOUBHFx
Bouchon de déchiquetage (le cas écheant)
*MFTUVUJMJTÏQPVSMFEÏDIJRVFUBHFEFMIFSCF"VMJFVEFSBNBTTFS
les brins d’herbe coupée dans un sac à herbe ou d’utiliser une
goulotte d’éjection latérale, certaines tondeuses offrent l’option
de les renvoyer dans la pelouse après les avoir déchiquetés.
Sac à herbe (le cas écheant)
Le sac à herbe, placé à l’arrière de la tondeuse, sert à ramasser
les brins d’herbe coupée pour les jeter ailleurs. Lorsque le sac
est plein, il faut le détacher de la tondeuse et le vider avant de
continuer à tondre.
Goulotte déjection latérale (le cas écheant)
-BUPOEFVTFFYEJÏFFTUQSÐUFQPVSEÏDIJRVFUFSMIFSCF4J
vous préférez éjecter l’herbe sur le côté, suivez les instructions
EVDIBQJUSFj"TTFNCMBHFFUNPOUBHFxQPVSJOTUBMMFSMBHPVMPUUF
d’éjection latérale.
AVERTISSEMENT : Éloignez les pieds et les mains
EFMBQSPYJNJUÏEFMBHPVMPUUFTVSMFQMBUFBVEF
coupe. Lisez l’étiquette davertissement placée sur la
machine.
Commande de la lame
Goulotte d’éjection latérale
Démarreur à lanceur
Poignée de commande
del’entraînement
Sac à herbe
Levier de réglage de
la hauteur de coupe
Nettoyage du plateau
de coupe
Levier de réglage de
la hauteur de coupe
Bouchon de
déchiquetage
Utilisation
5
14
Mise en marche et arrêt du moteur
Consultez la notice d’utilisateur du moteur emballé avec votre
tondeuse pour des instructions concernant la mise en marche et
l’arrêt du moteur.
Utilisation de la tondeuse
7ÏSJGJF[RVJMOZBQMVTEFQJFSSFTEFNPSDFBVYEFCPJTEF
fils métalliques ou autres objets sur la pelouse, qui risquent
d’endommager la tondeuse ou le moteur. Ces objets pourraient
être projetés par la tondeuse dans une direction ou une autre
et blesser grièvement le conducteur ou toute autre personne
présente.
1. 2VBOEMFNPUFVSUPVSOFDPOUJOVF[ËBQQVZFSMBCBSSF
de commande contre le guidon et serrez une commande
EFOUSBÔOFNFOUPVMFTEFVYQPVSGBJSFBWBODFSMB
tondeuse.
AVERTISSEMENT: Les objets projetés par une
UPOEFVTFQFVWFOUBUUFJOESFMFTZFVYFUDBVTFSEFT
CMFTTVSFTHSBWFT1PSUF[UPVKPVSTEFTMVOFUUFTEF
sécurité en utilisant la tondeuse, ou en effectuant
tout entretien ou toute réparation.
Fonction de déchiquetage (les cas écheant)
1PVSEÏDIJRVFUFSMIFSCFFOMFWF[MBHPVMPUUFEÏKFDUJPOMBUÏSBMF
(le cas échéant) ou le sac à herbe (le cas échéant) et le clapet
d’éjection arrière (le cas échéant) bloquera louverture arrière
EFMBUPOEFVTF1PVSEFNFJMMFVSTSÏTVMUBUTOFEÏDIJRVFUF[QBT
une herbe mouillée. Le déchiquetage est déconseillé si l’herbe
mesure plus de quatre pouces de longueur. Utilisez plutôt le sac
à herbe.
Emploi du sac à herbe (les cas écheant)
Vous pouvez utiliser le sac à herbe pour ramasser l’herbe coupée
pendant que vous travaillez.
1. *OTUBMMF[MFTBDËIFSCFTFMPOMFTJOTUSVDUJPOTEVDIBQJUSFj
*OTUBMMBUJPOx-FTCSJOTEIFSCFTPOUBVUPNBUJRVFNFOUNJT
en sac pendant que vous travaillez. Tondez l’herbe jusqu’à
ce que le sac soit plein.
2. "SSÐUF[MFNPUFVSFOMÉDIBOUMBDPNNBOEFEFMBMBNFFU
assurez-vous que celle-ci est tout à fait immobile.
3. Relevez le clapet déjection et soulevez le sac à herbe en
l’éloignant de la tondeuse pour le retirer. Videz le sac et
remettez-le en place.
AVERTISSEMENT: "SSÐUF[MFNPUFVSTJWPVT
heurtez un objet quelconque. Débranchez le fil de la
bougie, cherchez soigneusement tout signe de
dégât à la tondeuse et réparez-la avant de la
remettre en marche et de vous en servir. Des
vibrations importantes de la tondeuse indiquent des
EÏHÉUT'BJUFTFYBNJOFSFUSÏQBSFSMBNBDIJOF
rapidement.
Entretien & Réglages
6
15
2. Lubrifiez les roulements à billes (s’il en est) des roues au
moins une fois par saison avec de l’huile fluide. Tous les
autres types de roues n’ont pas besoin d’être lubrifiées.
Toutefois, si les roues doivent être démontées pour une
raison quelconque, lubrifiez la surface du boulon d’essieu
et la surface intérieure de la roue avec une huile automobile
légère.
3. La transmission a été lubrifiée et scellée à l’usine et il n’est
pas néceesaire de la lubrifier.
 Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions de lubrification.
Entretien du plateau de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation de la tondeuse pour éviter toute accumulation de
EÏCSJT1SPDÏEF[DPNNFTVJU
1. Débranchez le fil de la bougie. Videz le réservoir de
carburant ou placez un morceau de plastique sous le
capuchon.
2. *ODMJOF[MBUPOEFVTFQPVSRVFMMFSFQPTFTVSMIBCJUBDMF-F
côté du filtre à air doit se trouver sur le dessus. Tenez bien la
tondeuse.
AVERTISSEMENT: Ne basculez jamais la tondeuse
ËQMVTEFEBOTUPVUFEJSFDUJPOFUOFMBMBJTTF[QBT
dans cette position longtemps. L’huile peut couler
dans la partie supérieure du moteur et causer des
problèmes au démarrage.
3. (SBUUF[FUOFUUPZF[MFEFTTPVTEVQMBUFBVEFDPVQFBWFDVO
outil adéquat. Nutilisez pas un jet deau.
IMPORTANT : N’utilisez pas un appareil de nettoyage sous
pression ou un boyau d’arrosage qui risque d’endommager les
roulements ou le moteur. L’emploi d’eau peut raccourcir la durée
de vie du moteur et rendre son entretien plus difficile.
 3FESFTTF[MBUPOEFVTFTVSTFTSPVFT&OMFWF[MFNPSDFBV
de plastique sous le capuchon, le cas échéant.
Entretien
Recommandations d’ordre général
1. Suivez toujours les consignes de sécurité lors de tout
entretien.
2. La garantie de cette tondeuse ne s’applique pas à toute
pièce qui a fait lobjet d’un emploi abusif ou d’une
OÏHMJHFODF1PVSCÏOÏGJDJFSBVNBYJNVNEFMBHBSBOUJF
MVUJMJTBUFVSEPJUFOUSFUFOJSMBUPOEFVTFDPOGPSNÏNFOUBVY
instructions de cette notice.
3. La garantie sera nulle et non avenue si une modification est
appore au régulateur du moteur.
 Vérifiez tous les réglages au moins une fois par saison.
5. Vérifez régulièrement que toute la boulonnerie est bien
serrée.
AVERTISSEMENT: "SSÐUF[UPVKPVSTMFNPUFVS
et débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur avant tout nettoyage, toute
lubrification ou autre entretien sur la machine.
Lubrification
1. Lubrifiez les points de pivot de la poignée de commande de
la lame au moins une fois par saison avec une huile légère.
La commande de la lame doit fonctionner facilement dans
MFTEFVYTFOT7PJSMB'JHVSF
Figure 6-1
16 Section 6— entretien & réglageS
Système de nettoyage du plateau de coupe (le cas
échéant)
Un orifice à eau peut être incorporé au plateau de coupe de cette
tondeuse et fait partie du système de nettoyage de celui-ci.
Servez-vous du système de nettoyage pour éliminer les brins
d’herbe du dessous du plateau de coupe et pour empêcher toute
accumulation de produits chimiques corrosifs. Procédez comme
suit APRÈS CHAQUE UTILISATION:
1. Stationnez la tondeuse sur une surface plane et dégagée sur
la pelouse, suffisamment proche dun robinet d’eau pour
pouvoir y brancher un boyau darrosage.
ATTENTION : Vérifiez que la goulotte d’éjection de
la tondeuse n’est pas dirigée vers un bâtiment, un
garage, des véhicules, etc.
2. Vissez le raccord pour boyau darrosage (fourni avec cette
notice d’utilisation) sur l’extrémité du boyau darrosage.
3. Attachez le raccord pour boyau d’arrosage à lorifice
incorporé à la surface du plateau de coupe. Voir la Figure
6-2.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
5. Faites démarrer le moteur selon les instructions dans le
chapitre «Utilisation».
6. Laissez tourner le moteur pendant au moins deux minutes
pour que le dessous du plateau de coupe soit bien rincé.
7. Lâchez la commande de la lame pour arrêter le moteur et la
lame.
8. Fermez le robinet d’eau et débranchez le raccord du boyau
d’arrosage de lorifice sur la surface du plateau de coupe.
iMPORTANT: Une fois le nettoyage du plateau de coupe terminé,
faites à nouveau démarrer la tondeuse. Laissez tourner le moteur
et la lame pendant au moins deux minutes pour que le dessous
du plateau de coupe puisse bien sécher.
Mote ur
1. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour tout ce qui
concerne lentretien du moteur.
2. Utilisez l’huile à moteur recommandée dans la notice
d’utilisation du moteur fournie avec la tondeuse. Lisez
attentivement les instructions et suivez-les.
3. Dans des conditions normales nettoyez le filtre à air selon
les recommandations de la notice d’utilisation du moteur
fournie avec la tondeuse. Nettoyez-le à intervalles plus
rapprochés dans des conditions très poussiéreuses. Une
mauvaise performance du moteur et sa «noyade» sont des
indications que le filtre à air doit être nettoyé.
4. Nettoyez la bougie et ajustez l’écartement une fois par
saison. Il est recommandé de remplacer la bougie au début
de chaque saison. Vérifiez le type de bougie à utiliser et
l’écartement correct dans la notice d’utilisation du moteur.
REMARQUE: Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
5. Nettoyez le moteur régulièrement avec un linge ou une
brosse. Gardez le système de refroidissement (à proximité
du ventilateur) propre pour assurer la bonne circulation dair
essentielle aux bonnes performances et à la longévité du
moteur. Enlevez tous les brins d’herbe, la saleté et autres
débris combustibles se trouvant à proximité du silencieux.
6. Moteurs remisé entre 30 et 90 jours doivent être traités
avec un stabilisateur d’essence comme STA-BIL ® pour
empêcher toute détérioration et toute formation de gomme
dans les conduites dessence ou sur les pièces principales
du carburateur. Si l’essence dans le moteur se détériore
pendant le remisage, il sera peut-être nécessaire de faire
examiner, et peut-être remplacer le carburateur et les autres
pièces par une station technique.
Figure 6-2
Service
7
17
5. Lubrifiez le vilebrequin et la surface intérieure de
MBEBQUBUFVSEFMBMBNFBWFDVOFIVJMFMÏHÒSF(MJTTF[
l’adaptateur de la lame sur le vilebrequin et positionnez la
MBNFTVSMBEBQUBUFVSEFGBÎPORVFMFDÙUÏj#PUUPNxPV
le numéro de pièce) se trouve sur le dessous (vers le sol)
QFOEBOUMFGPODUJPOOFNFOU"TTVSF[WPVTRVFMBMBNFFTU
bien alignée et qu’elle repose sur les paliers de ladaptateur.
6. 1MBDF[MFTVQQPSUDPVEÏTVSMBMBNF"MJHOF[MFTFODPDIFTEV
support coudé avec les petits trous de la lame.
 3FNFUUF[MFCPVMPOIFYFOQMBDFFUTFSSF[MFËVODPVQMFEF
QPMCNJOQPMCNBY
7ÏSJGJF[QÏSJPEJRVFNFOURVF5064MFTÏDSPVTFUCPVMPOTEFMB
machine sont bien serrés.
Démontage de la courroie d’une tondeuse
REMARQUE 1MVTJFVSTQJÒDFTEPJWFOUÐUSFSFUJSÏFTBGJOEF
SFNQMBDFSMBDPVSSPJFEFMBUPOEFVTF"ESFTTF[WPVTËVOF
station technique agréée pour faire remplacer la courroie.
Remisage hors saison
1SPDÏEF[EFMBNBOJÒSFTVJWBOUFQPVSQSÏQBSFSWPUSFUPOEFVTF
pour un entreposage prolongé.
1. Nettoyez et lubrifiez soigneusement la tondeuse selon les
instructions de lubrification.
2. $POTVMUF[MBOPUJDFEVUJMJTBUJPOEVNPUFVSRVBOUBVY
instructions dentreposage du moteur.
3. Enduisez la lame de la tondeuse d’une graisse à châssis pour
l’empêcher de rouiller.
 Entreposez la tondeuse dans un endroit sec et propre. Ne la
remisez pas près de produits corrosifs, comme des engrais.
REMARQUE: *MFTUUSÒTJNQPSUBOUEFCJFOQSPUÏHFSMFNBUÏSJFM
contre la rouille s’il doit être entreposé dans un abri métallique
non ventilé. Enduisez toute la machine, en particulier les câbles
et toutes les pièces mobiles, avec une huile légère ou de la
silicone.
Entretien et remplacement de la lame
AVERTISSEMENT : En enlevant la lame ou la
courroie, portez toujours des gants épais ou utilisez
un chiffon épais pour tenir la lame.
&YBNJOF[QÏSJPEJRVFNFOUMBEBQUBUFVSEFMBNFQPVSZEÏUFDUFS
tout fendillement éventuel, surtout après avoir heurté un objet.
3FNQMBDF[MFBVCFTPJO1SPDÏEF[DPNNFTVJUQPVSMFOUSFUJFO
de la lame:
1. %ÏCSBODIF[MFGJMEFMBCPVHJF*ODMJOF[MBUPOEFVTFQPVS
qu’elle repo
se sur le plateau de coupe. Le côté du filtre à air
et du carburateur doit se trouver sur le haut.
2. Enlevez le boulon et le support de la lame qui maintiennent
MBMBNFFUMBEBQUBUFVSTVSMFWJMFCSFRVJO7PJSMB'JH
3. %ÏHBHF[MBMBNFFUMBEBQUBUFVSEVWJMFCSFRVJO7PJSMB'JH
 Démontez toujours la lame de son adaptateur pour vérifier
son bon équilibre. Vérifiez léquilibre de la lame sur un
tournevis à tige ronde. Limez le métal du côté le plus lourd
jusqu’à ce que la lame soit parfaitement équilibrée. Suivez
MBOHMFEBJHVJTBHFEPSJHJOF"JHVJTF[DIBRVFUSBODIBOUEF
façon égale pour que la lame reste équilibrée.
AVERTISSEMENT: Une lame déséquilibrée peut
DBVTFSEFTWJCSBUJPOTFYDFTTJWFTËWJUFTTFÏMFWÏF&MMF
risque aussi d’endommager la tondeuse et, si elle se
brise, elle peut causer des blessures corporelles.
Figure 7-1
Lame
Adaptateur
de la lame
Boulon
Support de
la lame
Dépannage
8
18
Problème Cause Solution
Le moteur ne
démarre pas.
1. La poige de commande de la lame n’est pas
embrayée.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Le réservoir est vide ou l’essence est éventée.
 Moteur non amorcé.
5. La bougie est défectueuse.
6. Canalisation de carburant bouchée.
 Le moteur est noyé.
8. La soupape de carburant (le cas échéant) est fere.
 Le volet de départ (le cas échéant) n’a pas été utilisé.
10. Un fusible a sauté (Démarrage électrique seulement).
1. Embrayez la commande de la lame.
2. #SBODIF[MFGJMËMBCPVHJF
3. Faites le plein avec une essence propre et fraîche.
 Consultez la notice d’utilisation du moteur.
5. Nettoyez, réglez lécartement ou remplacez la bougie.
6. Nettoyez la canalisation.
 "UUFOEF[RVFMRVFTNJOVUFTBWBOUEFTTBZFSEFGBJSFEÏNBSSFSMF
moteur sans l’amorcer.
8. 0VWSF[MBTPVQBQFEFDBSCVSBOU7PJSMBOPUJDFEVUJMJTBUJPOEV
moteur.
 Utilisez le volet de départ. Voir la notice d’utilisation du moteur.
10. Remplacez le fusible (Voir le chapitre « Entretien ».)
Le moteur tourne
irrégulièrement.
1. Fil de la bougie desserré.
2. La canalisation de carburant est bouchée ou l’essence
est eventée.
3. L’évent du capuchon du réservoir est bouché.
 De l’eau ou une saleté est présente dans le système.
5. Le filtre à air est sale.
6. -FWPMFUEFEÏQBSUFTUGFSNÏPVËMBQPTJUJPOj0/xMF
cas échéant).
1. #SBODIF[FUTFSSF[MFGJMEFMBCPVHJF
2. Nettoyez la canalisation. Faites le plein avec une essence propre
et fraîche.
3. Débouchez l’évent.
 Videz le réservoir à carburant. Faites le plein avec une essence
fraîche.
5. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
6. 1MBDF[MFWPMFUEFEÏQBSUËMBQPTJUJPOj0''x
Le moteur surchauffe.
1. Niveau d’huile trop bas.
2. La circulation d’air est gênée.
1. Faites le plein d’huile du carter.
2. Démontez l’habitacle du ventilateur et nettoyez-le.
Le moteur hésite parfois
à régime élevé.
1. L’écartement de la bougie est trop petit.
1. Réglez l’écartement à 0,030 po. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
Le moteur tourne
irrégulièrement.
2. La bougie est sale, défectueuse ou l’écartement est
trop grand.
3. Le filtre à air est sale.
1. Réglez l’écartement à 0,030 po ou remplacez la bougie. Consultez
la notice d’utilisation du moteur.
2. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
7JCSBUJPOTFYDFTTJWFT
1. La lame est desserrée ou mal équilibrée.
2. La lame est déformée.
1. Serrez la lame et l’adaptateur. Équilibrez la lame.
2. Remplacez la lame.
La tondeuse ne
déchiquette pas l’herbe.
1. L’herbe est mouile.
2. L’herbe est trop haute.
3. La lame est émoussée.
1. /FUPOEF[QBTRVBOEMIFSCFFTUNPVJMMÏF"UUFOEF[RVFMMFTÒDIe.
2. Coupez l’herbe à un réglage élevé, puis tondez à nouveau à la
hauteur voulue ou sur une largeur plus étroite.
3. "JHVJTF[PVSFNQMBDF[MBMBNF
La coupe est irrégulière
1. Les roues ne sont pas bien positiones.
2. La lame est émoussée.
1. 1MBDF[MFTRVBUSFSPVFTËMB même hauteur.
2. "JHVJTF[PVSFNQMBDF[MBMBNF
Les roues ne font pas
avancer la tondeuse.
1. La courroie n’est pas bien installée.
2. Des débris gênent le fonctionnement de la
transmission.
3. Courroie endommagée ou usée
1. Vérifiez que la courroie est bien installée sur la poulie et qu’elle
trourne dans le bon sens.
2. Nettoyez la transmission.
3. &YBNJOF[MBDPVSSPJFFUSFNQMBDF[MB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Yard Machines 140 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues