Fakir prestige 1105 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Combisauger
Combivac
Aspiro-brosseur combiné
Aspirador combinado
1105
Prestige
Table des matières Page
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Informations concernant votre sécurité et consignes d'élimination 16 - 17
Equipement de base / description de l'appareil 20
Assemblage
- Manche à main 21
- Flexible d'aspiration, tube d'aspiration et accessoires 21
Mise en service
- Mise EN / HORS circuit 22
- Inclinaison de la tige de guidage 22
- Transport 22
- Poignée 22
- Accessoires d'aspiration 22
- Nettoyage de moquettes, carpettes, etc… 23
- Réglage de la hauteur des poils 23
- Réglage de la puissance d'aspiration 23
Après l'utilisation
- Remplacement du filtre 24
- Remplacement du rouleau de brossage et de la courroie d'entraînement 25 - 26
- Nettoyage de l'appareil 26
Commande de filtres et d'accessoires 27
Tabla del contenido
Página
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Informaciones para su seguridad e indicaciones de desabastecimiento 18 - 19
Equipamiento básico / Descripción de la aspiradora 20
Ensamblaje
- Mango 21
- Manguera de aspiración, tubo de aspiración y accesorios 21
Puesta en marcha
- Activación CONEC./DESC. 22
- Inclinación de la barra de guía 22
- Transporte 22
- Asa 22
- Accesorios de aspiración 22
- Limpieza de alfombras, alfombras cortas, etc. 23
- Ajuste de la altura del crespón 23
- Ajuste del rendimiento aspirador 23
Después del uso
- Cambio del filtro 24
- Cambio del cepillo cilíndrico y la correa de accionamiento 25 - 26
- Limpieza de la aspiradora 26
Pedido de filtros y accesorios 27
3
Avant l'emploi
Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes
remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien
de votre appareil. Conservez le présent mode d'emploi dans un endroit où vous sau-
rez le retrouver en cas de besoin, et, si vous vendez ou donnez votre appareil à quel-
qu'un d'autre, remettez-le au nouveau propriétaire.
Les machines Fakir répondent aux règles usuelles de la technique moderne ainsi
qu'aux prescriptions légales les plus récentes.
Les machines satisfont aux prescriptions de directives CE 89/366 CEE "Compatibilité
électro-magnétique" et CEE 73/23 "Directive basse tension". La machine porte le mar-
quage CE sur la plaquette signalétique.
Fakir se réserve le droit de modifier la construction et l'équipement.
Remarques importantes
Ne pas tenter d'utiliser une machine dont l'enveloppe présenterait des endommage-
ments visibles (bris ou fissures), dont le cordon d'alimentation serait défectueux, dont
le bon fonctionnement vous paraîtrait douteux (à la suite d'une chute, par exemple).
S'assurer que la tension secteur corresponde bien à celle supportée par la machine,
telle qu'indiquée par la plaquette signalétique.
Le circuit sur lequel la machine sera branchée doit disposer d'un disjoncteur individu-
el supportant au moins 16 ampères.
La machine ne doit en outre être utilisée qu'aux fins pour lesquelles elle a été conçue.
Toute autre utilisation, ou un mauvais emploi, ou une réparation effectuée par des per-
sonnes non agréées, entraînent la perte de la garantie et dégagent la responsabilité
du constructeur quant aux dommages résultant éventuellement d'un emploi abusif ou
non conforme.
Avant que d'enclencher la machine, s'assurer que tous les filtres soient bien en place.
L'appareil ne doit jamais être utilisé sans filtre!
N'employer que des filtres d'origine Fakir et des pièces de rechange d'origine Fakir.
Pour un fonction parfaite de l'appareil l'utilisation du filtre papier, resp. du filtre de pro-
tection du moteur ainsi que du filtre de l'air évacué est nécessaire.
Avant de nettoyer la machine ainsi que pour des travaux de dépannage et d'entretien
déconnecter la machine du réseau.
Ne permettre l'utilisation la machine électriques aux enfants que sous surveillance.
La machine n'a pas été conçu pour l'aspiration de matières suspectible de nuire à la
santé.
Les réparations devraient être effectuées dans un atelier du service après vente Fakir
(adresses, voir bon de garantie). Des réparations non conformes peuvent présenter
des risques pour l'utilisateur.
16
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Remarques relatives à la sécurite
Ne jamais débrancher la prise de courant en tirant sur le câble d'alimentation.
Dérouler le câble de telle sorte qu'il ne repose pas sur des arêtes contondantes, ni ne
soit emmêlé ou coincé.
Ne jamais utiliser de rallonges défectueuses.
En échangeant le câble d'alimentation, n'utiliser que la version indiquée par le fabri-
cant (H 05 VV F 2x1,0).
Le câble d'amenée seulement être remplacé par une Station S.A.V. Fakir agrée.
Eviter de diriger ou même d'approcher les suceurs, buses, extrémités de tubes, etc.,
des yeux ou des oreilles.
La machine n'a pas été conçu pour l'aspiration humide, mais uniquement pour le net-
toyage à sec. Ne pas approcher la buse d'aspiration à proximité d'êtres vivants. Le
contructeur n'est pas responsable des éventuels degâts provoqués par une mauvaise
utilisation.
Ne jamais aspirer de matières chaudes ou incandescentes.
Ne pas aspirer des éclats de verre trop grossiers.
Ne pas aspirer de diluants, de gaz ou liquides inflammables, ou produits chimiques
quelconques.
Ne pas mettre la main dans les rouleaux de brosse en mouvement.
Ne jamais entreposer la machine à l'extérieur.
Ne jamais exposer la machine aux influences atmosphériques, ni à l'humidité, ni aux
sources de chaleur excessives.
Ne nettoyer la machine qu'avec un tissu sec ou à peine humide. Les pièces conduc-
trices d'électricité (interrupteur, prise, moteur, etc.) ne doivent jamais entrer en contact
avec de l'eau.
Comment se débarrasser d'un appareil devenu inutilisable
Tenir compte, pour se débarrasser du matériau d'emballage de la
machine ainsi que de la machine luimême, celui-ci une fois devenu inu-
tilisable, des prescriptions locales relatives à la protection de l'environ-
nement. Renseignez-vous après des autorités compétents ou de l'ent-
reprise d'enlèvement des déchets encombrants.
Trier le matériau d'emballage et le jeter dans les conteneurs de
récupération prévus à cet effet.
Rendre immédiatement inutilisables des machines mis à la remise et s'en débarrasser
ensuite en se conformant aux prescriptions locales relatives à la protection de l'envi-
ronnement.
17
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
20
Description Descripción
1
Commande de puissance électrique Mando de potencia eléctrica
2 Câble d'amenée et accroche- Cable de alimentación y porta
câble pivotable cables orientable
3 câble pivotable Mango
4 Interrupteur marche/arrêt Interruptor de CONEC./DESC.
5 Filtre de sortie d'air FIltro de salida de aire
6 Pédale Pedal
7 Flexible d'aspiration Manguera de aspiración
8 Suceur pour joints Tobera para juntas
9 Tube d'aspiration Tubo de aspiración
10 Poignée Asa
11 Suceur combinée Tobera combinada
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
Equipement de base / Equipamiento básico
21
Assemblage / Ensamblaje
Fixation de la manche à
main
Introduire la manche à main
dans les rainures de la partie
supérieure du boîtier et la
pousser vers l'avant.
Placer la vis jointe dans le
trou au-dessus de la poignée
et la visser au moyen d'un
tournevis.
Avant de la serrer à fond,
vérifier que la manche à main
s'adapte parfaitement dans la
partie supérieure du boîtier.
Fxation du flexible d'aspi-
ration et des accessoires
Enficher le tube d'aspiration
avec la poignée (sur le fle-
xible d'aspiration) sur le man-
chon d'aspiration en bas à
droite au dos de l'appareil.
Fixer le coude supérieur du
flexible d'aspiration dans le
clip de maintien de la man-
che à main.
Fixer le deuxième tube d'a-
spiration dans le clip de
maintien gauche et le suceur
combiné dans le clip de
maintien central au dos.
Enficher le suceur pour joints
dans le deuxième tube d'a-
spiration.
Fijación del mango
Encaje el mango en las ranu-
ras de la parte superior de la
carcasa y empújelo hacia
adelante.
Inserte el tornillo adjunto en
el agujero dispuesto por enci-
ma del asa y atorníllelo con
un atornillador.
Antes de apretarlo a fondo
definitivamente, compruebe
si el mango está encajado
exactamente en la parte
superior de la carcasa.
Sujeción de la manguera
de aspiración y accesorios
Encaje el tubo de aspiración
con el asidero (en la man-
guera de aspiración) en el
empalme tubular de aspira-
ción dispuesto en la parte
inferior derecha del lado
posterior de la aspiradora.
Fije el codo superior de la
manguera de aspiración en
el clip de retención del
mango.
Fije el segundo tubo de aspi-
ración en el clip de retención
izquierdo y la tobera com-
binada en el clip de retención
central dispuesto en la parte
posterior.
Encaje la tubera para juntas
en el segundo tubo de aspi-
ración.
2222
Interrupteur
MARCHE/ARRET
En position I (ON), l'aspira-
teur est en circuit.
En position 0 (OFF), l'aspira-
teur est hors circuit.
Inclinaison de la tige de gui-
dage
En trois positions :
Position verticale :
pour les
pauses de travail ou le range-
ment ou le travail avec acces-
soires d'aspiration.
Position inclinée :
pour le tra-
vail sur les moquettes ou sur-
faces dures.
Inclinaison à plat :
pour le tra-
vail sous les meubles, etc…
Presser la pédale vers le bas
et incliner la tige de guidage.
Transport
Pour faciliter le transport de
l'aspirateur, placer la tige de
guidage à la verticale et
pousser l'aspirateur sur les
deux roulettes arrière.
Poignée
Egalement pour faciliter le
transport, utiliser la poignée
au dos de l'aspirateur.
Accessoires d'aspiration
Utiliser, sur le tube d'aspirati-
on, le suceur combiné (A), le
suceur pour joints (B) et la
rallonge du tube d'aspiration
(C) pour nettoyer les
meubles, coussins, coins et
joints. Pour cela, mettre l'ap-
pareil à la verticale.
Interruptor de
CONEC./DESC.
La aspiradora está conecta-
da en la posición I (ON).
La aspiradora está descon-
ectada en la posición 0
(OFF).
Inclinación de la barra de
guía
En tres posiciones:
V
ertical: Para pausas del tra-
bajo o para guardar o traba-
jar con accesorios de aspira-
ción.
Inclinada:
Para aspirar alfom-
bras o pisos duros.
Muy inclinada:
Para aspirar
debajo de muebles, etc.
Presione el pedal hacia abajo
e incline la barra de guía.
Transporte
Para transportar fácilmente la
aspiradora, ponga la barra de
guía en posición vertical y
desplace la aspiradora
empujándola sobre ambas
ruedas posteriores.
Asa
Para transportar también
fácilmente la aspiradora, utili-
ce el asa dispuesta en la
parte posterior del aparato.
Accesorios de aspiración
Encaje la tobera combinada
(A), la tobera para juntas (B)
y la prolongación en el tubo
de aspiración para limpiar
muebles, acolchados,
esquinas y juntas. Coloque
para ello la aspiradora en
posición vertical.
Mise en service / Puesta en marcha
23
Nettoyage de moquettes,
carpettes, etc…
Nettoyer les moquettes en
lés d'une extrémité à l'autre.
Pour éviter que les tapis non
collés s'accrochent à l'aspira-
teur ou que les franges s'en-
roulent aux coins ou aux
bords, soulever l'aspirateur
légèrement peu avant.
Réglage de la hauteur de
poils
Le réglage de la hauteur de
poils (B) permet d'adapter le
suceur (A) individuellement à
différentes surfaces de tapis
et aussi aux revêtement de
sol durs.
Les meilleurs résultats de
nettoyage sont obtenus
avec les réglages suivants:
- position basse (1) pour tous
les revêtements de sol nor-
maux/durs
- position moyenne (4) pour
bouclé
- position haute (7) pour
moquettes à poils longs.
Attention:
lorsque l'aspirateur
ne peut être avancé que dif-
ficilement, sélectionner le
réglage supérieur.
Réglage de la puissance
d'aspiration
La puissance d'aspiration
peut être réglée progressive-
ment en tournant le bouton :
MINIMUM vers la gauche
(dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre),
MAXIMUM vers la droite
(dans le sens des aiguilles
d'une montre).
Limpieza de alfombras,
alfombras pequeñas, etc.
Limpie las alfombras en ban-
das de uno al otro extremo.
Para evitar la adherencia de
alfombras sueltas o el
enrollamiento de flecos en
esquinas o extremos, levante
antes ligera y brevemente la
aspiradora.
Ajuste de la altura del cre-
spón
El ajuste de la altura del cre-
spón (B) permite adaptar
indivudlamente la tobera de
aspiración (A) a las superfi-
cies más distintas de alfom-
bras y también de pisos
duros.
Los mejores resultados de
limpieza se logran con los
siguientes ajustes:
- bajo (1) para todos los reve-
stimientos de piso norma-
les/pisos duros
- medio (4) para alfombras
con crespón de bucles
- alto (7) para alfombras de
crespón alto
Atención:
Si la aspiradora se
deja mover difícilmente
hacia adelante, elija un aju-
ste más alto.
Ajuste del rendimiento
aspirador
El rendimiento aspirador
puede ser ajustado gradual-
mente girando el botón:
MÍNIMO a la izquierda (en
sentido antihorario)
MAXIMO a la derecha (en
sentido horario).
Mise en service / Puesta en marcha
24
Contrôler le sac en papier
régulièrement.
Lorsque le sac est plein, l'ap-
pareil aspire moins bien.
Attention:
toutes les nouvel-
les moquettes perdent enco-
re des fils isolés (poils) et
remplissent le sac en papier
plus vite lors de l'aspiration.
Remplacement du filtre en
papier: Tirer le couvercle de
l'espace poussières en haut
vers l'extérieur. Retirer le filt-
re en pa-pier du manchon (B)
en le saisissant par la man-
chette de renforcement (A) et
l'éliminer. Bien pousser le
nouveau filtre en papier sur le
manchon (A) en le saisissant
à la manchette de renforce-
ment (B).
Remplacement du filtre de
protection du moteur et du
microfiltre de sortie d'air
Le filtre de protection du mo-
teur
(A) se trouve dans une
cassette au fond de l'espace
filtre et doit être contrôlé et
nettoyé régulièrement. Retir-
er la cassette vers l'avant,
enlever le filtre et le laver
dans l'eau tiède contenant un
produit de nettoyage doux, le
laisser sécher et le remettre
en place. Après av-oir rem-
placé le filtre en papier cinq
fois, le microfiltre de sortie
d'air (B) doit être rempla-cé.
Ouvrir la grille de sortie d'air
latérale (C), remplacer le filtre
et bien refermer la grille.
Introduire l'arête inférieure du
couvercle de l'espace pous-
sières exactement dans l'ou-
verture (C) et le fermer en
appuyant sur l'arête supér-
ieure.
Examine regularmente la
bolsa de filtro de papel
Si la bolsa del filtro está llena,
el rendimiento de la aspira-
dora es muy deficiente. Aten-
ción:
Todas las alfombras
nuevas pierden algunos hilos
(crespón) y llenan la bolsa de
filtro de papel con mayor
rapidez durante la aspiración.
Cambio del filtro de papel
Tire de la tapa superior de la
cámara de polvo hacia afu-
era. Extraiga el filtro de papel
por la guarnición de refuerzo
(B) del empalme tubular (A) y
tírelo a la basura. Encaje fu-
ertemente el nuevo filtro de
papel con la guarnición de re-
fuerzo (B) en el empalme tu-
bular (A).
Cambio del filtro protector
del motor y del microfiltro
de aire de salida
El filtro protector del motor
(A) se encuentra en una caja
en el fondo de la cámara del
filtro y tiene que ser examina-
do y limpiado regularmente.
Extraiga la caja hacia adelan-
te, quite el filtro y lávelo con
un detergente suave en agua
tibia, deje secar y colóquelo
de nuevo. Después de haber
cambiado cinco veces el filtro
de papel, se tendrá que susti-
tuir el microfiltro de salida de
aire (B). Abra la rejilla lateral
de salida de aire (C), susti-
tuya el filtro y cierre fuerte-
mente la rejilla. Encaje la
tapa de la cámara de polvo
con el canto inferior exacta-
mente en la abertura (C) y
ciérrela fuertemente presio-
nando por el canto superior.
Après l'utilisation / Después del uso
25
Après l'utilisation / Después del uso
Entraînement de brosse
Pour assurer le bon fonc-
tionnement et une aspiration
impeccable, il est indispens-
able de contrôler et nettoyer
régulièrement l'unité d'entraî-
nement complète, cependant
au plus tard après chaque
remplacement du filtre.
Courroie d'entraînement
La courroie d'entraînement
se trouve en dessous de la
plaque de fond (A) et est le
lien entre le moteur d'entraî-
nement et le rouleau de bros-
sage. Elle doit être contrôlée
et nettoyée régulièrement.
Remplacer immédiatement
les courroies étendues, bran-
lantes, endommagées ou
déchirées.
Remplacement de la cour-
roie et du rouleau de bros-
sage: Incliner complètement
la tige de guidage, retourner
l'appareil et retirer la plaque
de fond (A) après avoir des-
serré les 4 vis. Retirer le rou-
leau de brossage et la cour-
roie d'entraînement. Poser la
nouvelle courroie d'entraîne-
ment d'abord sur l'axe du mo-
teur (B). Passer le rouleau de
brossage latéralement au tra-
vers de la courroie d'entraî-
nement et le tirer vers l'avant
jusqu'à ce que les paliers
puissent être introduits dans
les guidages de palier (E) du
boîtier (D). Ce faisant, la
courroie d'entraînement doit
passer en une ligne droite de
l'axe de moteur vers le rou-
leau de brossage et elle ne
doit pas se trouver dans le
canal de guidage (C).
Accionamiento de la esco-
billa: Para un funcionamien-
to y un rendimiento aspirador
perfectos es indispensable
revisar y limpiar regularmen-
te toda la unidad de accio-
namiento, pero por lo despu-
és de cada cambio del filtro.
Correa de accionamiento
La correa de accionamiento
se encuentra debajo de la
placa de fondo (A) y es el ele-
mento de unión entre el
motor de accionamiento y la
escobilla cilíndrica. Ésta tam-
bién tendrá que ser examina-
da y limpiada regularmente.
Sustituya inmediatamente la
correa si está alargada y hol-
gada, dañada o desgarrada.
Cambio de la correa y de la
escobilla cilíndrica
Incline completamente la bar-
ra de guía, dé la vuelta a la
aspiradora y desmonte la
placa de fondo (A) después
de haber soltado los 4 tornil-
los. Extraiga la escobilla cilín-
drica y la correa de acciona-
miento. Coloque la nueva
correa de accionamiento pri-
meramente sobre el eje del
motor (B). Conduzca la esco-
billa cilíndrica lateralmente
por la correa de acciona-
miento y tire de ella hacia
adelante hasta que los roda-
mientos se dejen encajar en
las guías de rodamientos (E)
de la carcasa (D). La correa
de accionamiento habrá de
tener un recorrido recto des-
de el eje del motor a la esco-
billa cilíndrica y no deberá
rozar en el canal de guía (C).
- Introduire le rouleau de
brossage d'abord dans le
guidage de palier de droite
(F) et ensuite le côté courro-
ie (à gauche) exactement
dans le guidage de palier
(G).
- Mettre la plaque de fond en
place en veillant à ce que la
came de support à l'arête
avant de la plaque de fond
s'enclenche dans l'ouvertu-
re du boîtier. Fixer la plaque
de fond au moyen des qua-
tre vis.
Nettoyage de l'appareil
Le flexible d'aspiration et le
tube d'aspiration au dos de
l'appareil devraient être con-
trôlés régulièrement quant
aux obstructions éventuelles.
Ceci peut être reconnu par
une puissance d'aspiration
plus mauvaise et un bruit d'a-
spiration différent.
Retirer le flexible d'aspiration
et le tube d'aspiration de l'ap-
pareil et éliminer le(s)
obstruction(s) éventuelle(s).
Contrôler à chaque rempla-
cement du filtre en papier si
le manchon d'aspiration est
bouchée.
Après avoir enlevé la plaque
de fond, il peut être vérifié
que l'espace intérieur com-
plet de l'unité d'entraînement,
y compris le raccordement du
flexible d'aspiration, est
éventuellement bouché.
- Encaje primeramente la
escobilla cilíndrica en la
guía de rodamiento
derecha (F) y luego el lado
de la correa (izquierdo)
exactamente en la guía de
rodamiento (G).
Coloque la placa de fondo
teniendo cuidado que el
talón de retención del canto
delantero de la placa de
fondo encaje en la abertura
de la carcasa. Asegure la
placa de fondo con los cua-
tro tornillos.
Limpieza de la aspiradora
La manguera y el tubo de
aspiración en la parte poster-
ior de la aspiradora deberían
ser examinados regularmen-
te con respecto a obstruccio-
nes. Esto se nota por un mal
rendimiento aspirador y un
ruido de aspiración alterado.
Desacople la manguera y el
tubo de aspiración de la aspi-
radora y elimine las posibles
obstrucciones.
Cada vez que cambie el filtro
de papel, examine el empal-
me tubular para ver si está
obstruido.
Una vez de haber desmonta-
do la placa de fondo, podrá
examinar todo el comparti-
miento de la unidad de accio-
namiento, incluyendo la
conexión de la manguera de
aspiración con respecto a
obstrucciones.
Après l'utilisation / Después del uso
26
Commande de filtres et d'accessoires
- Dans le commerce spécialisé.
- Chez le service après-vente FAKIR
(adresses, voir liste jointe).
- Fakir-Werk GmbH & Co.
Service-Zentrale
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen/Enz
Pedido de filtros y accesorios
- En las tiendas especializadas
- En el Servicio de Postventa de Fakir
(direcciones en la lista adjunta)
- Fakir-Werk GmbH & Co.
Central de Servicio
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Après l'utilisation / Después del uso
27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fakir prestige 1105 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à