Unold 48090 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Le manuel du propriétaire
5
EINZELTEILE
DE Ab Seite 6
1 Deckel
2 Schweißdichtung
3 Vakuumierkammer
4 Gummidichtung
5 Verschlüsse
6 Schlauchanschluss
7 Bedientasten/
Kontrollleuchten
EN Page 16
1 Cover
2 Sealing gasket
3 Vacuum chamber
4 Rubber gasket
5 Catches
6 Hose connection
7 Buttons/
Indicator lamp
FR Page 22
1 Couvercle
2 Joint de soudage
3 Chambre à vide
4 Joint en caoutchouc
5 Bouchons
6 Raccord de flexible
7 Touches
de commande /
Témoins lumineux
NL Pagina 29
1 Deksel
2 Lasafdichting
3 Vacuüm kamer
4 Rubberen afdichting
5 Afsluiters
6 Slangaansluiting
7 Bedieningsknoppen/
Controlelampje
IT Pagina 35
1 Coperchio
2 Guarnizione sigillante
3 Camera di generazione
del sottovuoto
4 Guarnizione in gomma
5 Chiusure
6 Attacco per il tubetto
7 Tasti di comando /
Spie di controllo
ES Página 42
1 Tapa
2 Junta de soldadura
3 Cámara de vacío
4 Junta de goma
5 Cierres
6 Conexión de manguera
7 Teclas de mando/
Luminaria de control
PL Strony 48
1 Pokrywa
2 Uszczelka zgrzewania
3 Komora
zgrzewarki próżniowej
4 Uszczelka gumowa
5 Korki
6 Przyłącze węża
7 Przyciski obsługi/
Lampka kontrolna
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en
dessous de 8 ans et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et/ou de connaissances
s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de
l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un
jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des enfants uniquement
sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être
tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en
permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et
éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans
la position d‘utilisation prévue normalement,
qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits
au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris
les dangers qui en résultent. Il est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil,
de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5. Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant
alternatif à la tension se conformant au panneau
signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un
minuteur externe ou un système de commande
à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau
ou un autre liquide.
9. L’appareil ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
10. L’emballeuse sous vide ne doit pas entrer en
contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Si
cela devait se produire, toutes les pièces doivent
sécher intégralement avant de renouveler
l’utilisation.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des
blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utili-
sant l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24
11. L’appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique ou similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine
(bureaux et autres lieux de travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant dans
un hôtel, motel ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de
vacances.
12. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les mains humides.
13. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
jamais être placé sur des surfaces chaudes,
une tablette métallique ou un support humide.
L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés
à proximité de flammes.
14. Utilisez toujours l’emballeuse sous vide sur une
surface dégagée et plane.
15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-
dessus le bord du plan de travail, cela pouvant
provoquer des accidents si un enfant tire dessus,
par exemple.
16. Maintenir le film et les sachets hors de portée
des enfants, afin qu’ils ne puissent pas mettre
les sachets sur leur tête – Danger d’asphyxie !
17. Le joint de soudage chauffe lors du fonctionnement
de l’appareil. Ne touchez donc pas le joint, car
un risque de brûlure existe.
18. L’emballeuse sous vide ne doit pas être utilisée
ou stockée à l’air libre.
19. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d'autres fabricants ou marques, afin
d’éviter des détériorations.
20. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation
et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsque la prise est branchée.
21. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation
(Chapitre Nettoyage et Entretien).
22. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration
de l’appareil, de la prise et du câble. En cas de
détérioration du câble d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer votre appareil pour
contrôle et/ réparation à notre service clientèle.
23. Toute réparation irrégulière peut provoquer
d’importants dangers pour l’utilisateur et
entraîner l’exclusion de la garantie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil.
Risque d‘électrocution
Le fabricant n’est nullement responsable en cas d’utilisation irrégulière ou non
conforme, ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les matériaux d’emballage et le cas échéant les sécurités
pour le transport.
2. Nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit
dans le chapitre «Nettoyage et Entretien».
3. Poser l’appareil sur une surface de travail appropriée et plane.
4. Veiller à disposer d’un espace suffisant devant l’appareil afin de pouvoir
placer les sachets adaptés pour la mise sous vide devant la machine.
5. Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation
(courant alternatif, 220–240 V~, 50-60 Hz).
MISE SOUS VIDE DANS LES SACHETS
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre « Mise en service ».
2. Ouvrir le couvercle de l’appareil. Vérifier si le joint est correctement
posé. En cas de présence de corps étrangers sur le joint, par exemple
des miettes, ceux-ci doivent être retirés, sans quoi aucun vide ne pourra
être généré.
3. Remplir un sachet avec les denrées à mettre sous vide. Pour obtenir un
résultat optimal, ne pas trop remplir le sachet. Laisser environ 8 cm entre
le contenu du sachet et l’ouverture du sachet.
4. Placer l’extrémité ouverte du sachet au milieu de la chambre de vide.
5. Fermer le couvercle et pousser simultanément vers l’intérieur les deux
bouchons situés à droite et à gauche de l’appareil.
6. Appuyer sur la touche « Vac Seal » (Vide & soudage). Le témoin lumineux
indique par une lumière verde que le processus de mise sous vide est en
cours.
7. Le sachet est scellé dès l’obtention d’une mise sous vide optimale : le
témoin lumineux l’indique par un lumière orange.
8. L’appareil commence le scellement, la pompe de mise sous vide n’est
alors plus active.
9. Lorsque le processus est terminé, les voyants s’éteignent.
10. Ouvrir alors le couvercle et retirer le sachet.
11. Le processus de mise sous vide est terminé, les aliments sont emballés
sous vide dans le sachet.
12. Si vous souhaitez souder le sachet sans le mettre sous vide, placer le
bord du sachet entre le joint en caoutchouc et le joint de soudage. Puis
appuyer sur la touche « Seal »
13. Toujours vérifier si le résultat de la mise sous vide correspond à ce que
l’on désire et s’assurer que la soudure est complète et parfaite.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26
MISE SOUS VIDE AVEC DU FILM DU ROULEAU
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre « Mise en service ».
2. Ouvrir le couvercle de l’appareil. Vérifier si le joint est correctement
posé. En cas de présence de corps étrangers sur le joint, par exemple
des miettes, ceux-ci doivent être retirés, sans quoi aucun vide ne pourra
être généré.
3. Découper la quantité de film nécessaire sur le rouleau. Attention : il faut
compter au moins 7,5 cm supplémentaires nécessaires pour la mise sous
vide. Si l’on souhaite réutiliser le sachet, inclure davantage de marge en
conséquence, soit 2,5 cm par opération de mise sous vide.
4. Placer une extrémité ouverte du film sur le joint de soudage. Il n’est pas
nécessaire de placer cette extrémité du sachet dans la chambre de vide
car le sachet est seulement scellé dans un premier temps, sans création
de vide.
5. Fermer le couvercle et pousser simultanément vers l’intérieur les deux
bouchons situés à droite et à gauche de l’appareil.
6. Appuyer sur la touche « Seal ». Le témoin lumineux indique par une
lumière rouge que l’appareil effectue le soudage, la pompe de mise sous
vide n’étant cependant pas active.
7. Lorsque le processus est terminé, les voyants s’éteignent.
8. Lorsque l’opération est terminée, le couvercle de l’appareil s’ouvre légère-
ment et le témoin lumineux passe au vert.
9. Ouvrir le couvercle et retirer le sachet.
10. On peut alors commencer la mise sous vide comme décrit.
11. Si l’on souhaite interrompre le processus, appuyer sur la touche « Vac
Seal ».
MISE SOUS VIDE DANS LE RÉCIPIENT
Pour la mise sous vide, veuillez utiliser exclusivement le récipient approprié.
Si vous souhaitez mettre des liquides sous vide dans le récipient, réfrigérez-
les au préalable dans le réfrigérateur. Si vous souhaitez mettre sous vide des
aliments moulus ou en grains, veuillez placer un morceau d'essuie-tout sur
l’aliment avant de fermer le couvercle, puis commencer la mise sous vide.
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre «Mise en service».
2. Placer les denrées à mettre sous vide dans le récipient. Pour cela, laisser
un espace d’1 cm au moins entre les denrées et le bord supérieur du
récipient.
3. Insérer une extrémité du flexible fourni dans le branchement situé sur
l’emballeuse et l’autre extrémité dans le clapet du couvercle du récipient.
4. Fermer le couvercle de l’emballeuse sous vide et pousser simultanément
les deux bouchons à droite et à gauche de l’appareil vers l’intérieur.
5. Appuyer sur la touche „Vac Seal“. Le témoin lumineux indique, tout
d’abord par une lumière verde. Lorsque le processus est terminé, les
voyants s’éteignent.
6. Retirer le flexible de l’appareil et du récipient.
7. Le processus de mise sous vide est terminé, les aliments sont emballés
sous vide dans le récipient.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27
MISE SOUS VIDE DE BOUTEILLES
Le bouchon sous vide fournis, par exemple, sur des bouteilles de vin ou
d’huile. Ainsi, vous pouvez conserver sans difficulté l’arôme et la fraîcheur
du liquide concerné. Attention: Les bouchons de bouteille pour la mise
sous vide ne doivent pas être utilisés sur des bouteilles de gaz très fines,
des bouteilles en cristal, en plastique ou en aluminium, ou encore sur des
bouteilles endommagées. Ne mettre sous vide aucun liquide contenant du
gaz carbonique. Ces liquides doivent être sous pression pour pouvoir être
conservés. Lors de la mise sous vide, vous éliminez ce gaz carbonique.
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre «Mise en service».
2. Insérer le bouchon dans l’ouverture de la bouteille. Laisser au moins 2,5
cm d’air entre le liquide dans la bouteille et le bord inférieur du bouchon.
3. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre «Mise en service».
4. Insérer le bouchon dans l’ouverture de la bouteille. Laisser au moins
2,5 cm d’air entre le liquide dans la bouteille et le bord inférieur du
bouchon.
5. Insérer une extrémité du flexible fourni dans le branchement situé sur
l’emballeuse et l’autre extrémité dans le trou situé sur le bouchon sous
vide.
6. Fermer le couvercle de l’emballeuse sous vide et pousser simultanément
les deux bouchons à droite et à gauche de l’appareil vers l’intérieur.
7. Appuyer sur la touche „Vac Seal“. Le témoin lumineux indique, tout
d’abord par une lumière verde.
8. Retirer le flexible de l’appareil et du bouchon.
9. Le processus de mise sous vide est terminé.
10. Si vous souhaitez interrompre le processus, appuyer une nouvelle fois sur
la touche „Vac Seal“.
8. Si vous souhaitez interrompre le processus, appuyer une nouvelle fois sur
la touche „Vac Seal“.
Ouverture des bouteilles sous vide
Lorsque vous souhaitez ouvrir une bouteille sous vide, retirez simplement le
bouchon de la bouteille.
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et
débrancher la prise.
L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau
ou un autre liquide.
Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
1. Essuyer l’emballeuse sous vide avec un torchon humide et un produit de
nettoyage quelconque. N’utiliser aucun abrasif puissant, pas de laine de
verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Retirer les restes d’aliments présents sur l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de l’appareil
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
1. Les sachets sous vide peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude, à
laquelle vous pouvez ajouter un produit de nettoyage quelconque.
2. Vous pouvez également nettoyer les sachets dans le lave-vaisselle. Pour
cela, coucher avec précaution le sachet sur la gauche et le placer dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
3. Veillez pour cela à ce que toutes les surfaces du sachet puissent être en
contact avec l’eau.
4. Sécher minutieusement les sachets avant de les réutiliser.
5. Nous recommandons de ne pas réutiliser les sachets dans lesquels de la
viande rouge ou du poisson a été mis sous vide.
6. Lorsque vous avez mis sous vide des aliments très gras, il peut arriver que
ces sachets ne soient pas non plus réutilisables.
Nettoyage des sachets sous vide
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour
une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des répara-
tions compétentes par notre service après-vente prolongent cette
durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut
plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais
disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit
à une station de collection pour récupération de produits électriques
et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les
ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans
risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de
fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12
mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement attribuables à
des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garan-
tie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en
les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’impor-
tateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une
suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez
imprimer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung.
(uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par
usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont
exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur
contre le commerçant.
3. L’appareil et la prise doivent être intégralement secs avant de pouvoir
réutiliser l’appareil.
4. Conserver l’emballeuse sous vide totalement sèche dans un endroit sec
et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Unold 48090 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Le manuel du propriétaire