Unold 48040 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Le manuel du propriétaire
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48040
Technische Daten ....................................6
Symbolerklärung ......................................6
Sicherheitshinweise .................................6
Generelle Hinweise und Tipps
zum Vakuumieren ....................................9
Erklärung der Tasten ................................10
Erklärung des Bedienelements ..................12
In Betrieb Nehmen ..................................13
Vakuumieren in Beuteln ...........................13
Vakuumieren mit Folie .............................15
Vakuumieren im Behälter .........................16
Vakuumieren von Flaschen .......................17
Reinigen und Pflegen ............................... 18
Fehler beheben .......................................20
Zubehör .................................................. 22
Service-Adressen .....................................23
Garantiebestimmungen ............................24
Entsorgung / Umweltschutz ......................24
Informationen für den Fachhandel .............24
Bestellformular ........................................111
Instructions Model 48040
Technical Data .......................................25
Explanation of symbols .............................25
Safety Information ...................................25
General information and tips
on vacuum packing .................................. 27
Explanation of the buttons ........................ 29
Explanation of the operating elements .......30
Preparing the appliance for operation ........31
Vacuum packing in bags ...........................31
Vacuum packing with film ........................32
Vacuum packing in the container ..............33
Vacuum packing of bottles ........................34
Cleaning and Care ...................................35
Troubleshooting .......................................36
Guarantee Conditions ............................... 38
Waste Disposal/Environmental Protection ... 38
Accessories ............................................39
Service ...................................................23
Notice d’utilisation Modèle 48040
Données techniques ................................40
Explication des symboles ..........................40
Consignes de sécurité ..............................40
Remarques generales et conseils
pour la mise sous vide ..............................43
Explication des touches ............................45
Explication des éléments de commande .....45
Mise en service........................................46
Mise sous vide dans les sachets ................47
Mise sous vide avec du film ...................... 48
Mise sous vide dans le récipient ................ 48
Mise sous vide de bouteilles .....................49
Nettoyage et entretien .............................. 50
Dépannage ..............................................51
Accessories ............................................53
Conditions de Garantie ............................. 54
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................54
Service ...................................................23
Gebruiksaanwijzing Model 48040
Technische gegevens ...............................55
Verklaring van de symbolen .......................55
Veiligheidsinstructies ...............................55
Algemene aanwijzingen en tips
m.B.T. Het vacumeren..............................57
Verklaring van de toetsen ..........................59
Verklaring van het besturingselement .........60
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
39 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
The following accessories can be ordered directly from our after sales service.
4801001 Vacuum bag 15 x 25 cm Qty 100
4801002 Vacuum bag 20 x 30 cm Qty 100
4801003 Vacuum bag 28 x 40 cm Qty 100k
4801004 Vacuum film 20 x 600 cm 1 package
with 2 rolls
4801005 Vacuum film 28 x 600 cm 1 package
with 2 rolls
4801007 Vacuum container, round, 0.6 liter volume Qty 1
4801008 Vacuum container, square, 2.4 liter
volume
Qty 1
4804007 Vacuum container, square, 1 liter volume Qty 1
4804008 Vacuum container, square, 2 liter volume Qty 1
4804020 vacuum bottle stopper Qty 1
ACCESSORIES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Puissance : 110 Watts, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions : env. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (L / l / h)
Câble d’alimentation : env. 95 cm
Poids : env. 1,7 kg
Puissance d‘aspiration : 12 litres par minute
Dépression de la pompe : 0,8 bar
Équipement : système de dépression vertical pour un travail peu encombrant, chambre
collectrice de liquides amovible, flexible pour la dépression du récipient,
touches pour la mise sous vide et le soudage, voyants de contrôle intégrés,
largeur maximale du cordon de soudure 28 cm env.
Accessoires : 1 flexible, 5 sachets sous vide 20 x 30 cm, 1 rouleau de film pour mise
sous vide, mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48040
DONNÉES TECHNIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
41 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou un autre
liquide.
8. L’appareil ne doit pas être lavé dans le lave-vaisselle.
9. L’emballeuse sous vide ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, toutes les pièces
doivent sécher intégralement avant de renouveler l’utilisation.
10. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à
des fins similaires, par ex.
une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou d‘autres
lieux de travail,
des exploitations agricoles,
à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
11. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation
avec les mains humides.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
13. Utilisez toujours l’emballeuse sous vide sur une surface dégagée
et plane.
14. Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
15. Maintenir le film et les sachets hors de portée des enfants, afin
qu’ils ne puissent pas mettre les sachets sur leur tête – Danger
d’asphyxie !
16. Le joint de soudage situé dans la chambre de mise sous vide
chauffe lors du fonctionnement de l’appareil. Par conséquent,
vous ne devez pas le toucher pendant le fonctionnement car
vous risquez de vous brûler.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. L’emballeuse sous vide ne doit pas être utilisée ou stockée à l’air
libre.
18. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre
fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
19. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
20. Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation.
21. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil,
de la prise et du câble. Si le câble de raccordement ou d’autres
pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation
à notre service après-vente.
22. Toute réparation non-conforme peut provoquer des risques
importants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la
garantie.
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas d’utilisation irrégulière ou non conforme, ou suite à
l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Le joint de soudage situé dans la chambre de mise sous vide
chauffe lors du fonctionnement de l’appareil. Par conséquent,
vous ne devez pas le toucher pendant le fonctionnement car
vous risquez de vous brûler.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
43 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REMARQUES GENERALES ET CONSEILS POUR LA MISE SOUS VIDE
L’emballage sous vide permet de conserver plus longtemps des légumes, de la viande, etc. Les
aliments n’absorbent aucune odeur extérieure et, de plus, ils sont bien protégés des bactéries, des
moisissures, etc.
De cette manière, vous pouvez également stocker plus longtemps du thé ou des aliments secs, entre
autres, et ainsi, par exemple, profiter des offres spéciales. Cependant, veuillez garder à l’esprit que
la mise sous vide ne se substitue pas à la réfrigération ou à la congélation.
Veuillez utiliser exclusivement des sachets et du film adaptés ou le récipient disponible séparément.
D’autres sachets pourraient fondre en raison des températures élevées et détériorer l’appareil ! La
pression utilisée pourrait détruire un autre récipient et, de ce fait, provoquer des lésions.
Nos sachets et notre film sont fabriqués à partir d’un plastique spécial. Ce matériau est idéal pour
la conservation d’aliments.
Les sachets fournis sont lavables et réutilisables ; vous pouvez même laver les sachets au lave-vais-
selle. Vous trouverez des informations détaillées au chapitre « Nettoyage et Entretien ».
Cependant, nous conseillons, pour des raisons d‘hygiène, de n‘utiliser les sachets qu‘une seule fois si
vous utilisez des produits facilement périssables, comme par ex. du poisson cru.
Si vous avez besoin des aliments plus souvent, nous vous recommandons la mise sous vide dans le
récipient. Il est possible de mariner de la viande, comme par exemple du bœuf braisé, plus rapi-
dement dans le récipient sous vide, la marinade pénétrant plus vite et plus profondément dans la
viande grâce au vide.
Il est également possible de conserver de la salade, par exemple, fraîche plus longtemps (pour cela,
placer un morceau de film alimentaire dans le récipient avant de le remplir de salade et d‘effectuer
la mise sous vide).
Veuillez ne jamais placer le récipient dans le compartiment de congélation afin d‘éviter de l‘endom-
mager. Les aliments chauds doivent tout d‘abord refroidir avant d‘être mis sous vide dans le réci-
pient. Lorsque le récipient est soumis à des températures trop basses (inférieures à -18 °C) ou trop
élevées (supérieures à 100 °C), le matériau peut subir des détériorations.
Les sachets conviennent de viande ou de poisson, mais également de repas cuisinés en portions pour
une conservation plus longue.
Veuillez congeler brièvement les produits humides au préalable, sans quoi le liquide pourrait s’échap-
per durant le processus de mise sous vide et, de ce fait, aucun vide ne pourrait se former.
En outre, aucun liquide, aucune graisse ou substance similaire ne doit se trouver dans la zone de
soudage du sachet, sans quoi la mise sous vide ne serait pas possible non plus.
Conseil : avant le remplissage, rabattez le sachet vers l‘extérieur, remplissez-le avec les aliments sou-
haités et retournez à nouveau les bords du sachet. Ainsi, le cordon de soudage reste toujours propre !
Du reste, l‘emballage sous vide n‘est pas exclusivement réservé aux aliments. Il est également
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
possible de mettre sous vide d’anciennes photographies, des timbres-poste, des documents ou des
couverts en argent, et ainsi de les protéger des influences néfastes de l’environnement.
Pour le réchauffage, vous pouvez placer le récipient ou les sachets contenant les aliments sous vide
directement dans de l’eau chaude ou dans un four à micro-ondes. Pour cela, veillez à percer un petit
trou dans le sachet au préalable afin que la pression puisse s’évacuer. Pour le récipient, le couvercle
doit être ouvert brièvement au préalable. Nous vous recommandons de ne pas réutiliser les sachets
ayant été utilisés pour le réchauffage des aliments.
Et les sachets sous vide sont naturellement également parfaitement adaptés à la cuisson sous vide.
La cuisson sous vide est une forme de cuisson basse température, durant laquelle les aliments sous
vide comme la viande, les légumes ou le poisson cuisent lentement et particulièrement doucement
dans un bain-marie à basse température constante. L‘appareil de notre gamme prévu à cet effet est,
du reste, le thermo-circulateur pour cuisson sous-vide 58915.
Toutefois, vous devez principalement veiller à ce que les aliments mis sous vide soient rapidement
stockés de façon adaptée. Les denrées périssables, par exemple, doivent malgré tout être réfrigérées.
Ne jamais mettre sous vide de l’ail et des champignons. Une réaction chimique se produit lors de la
mise sous vide de ces aliments, laquelle peut rendre ces aliments nocifs.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
45 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLICATION DES TOUCHES
1
1
4
2
3
4
5
1
Bouchons :
presser les deux touches successivement pour fixer le sachet / le film dans l‘appareil
2
Raccord de flexible
Le flexible permettant de mettre le récipient et les bouteilles sous vides est introduit ici.
3
Chambre à vide
4
Touches de déblocage « Release » :
Presser les deux touches simultanément pour déverrouiller
5
Chambre collectrice, amovible
Les éventuels liquides s‘échappant lors de la mise sous vide sont collectés dans cette
chambre. Par conséquent, la chambre doit être vidée régulièrement.
EXPLICATION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1
Touche Canister (Boîte)
Cette touche doit être pressée si vous souhaitez mettre le récipient sous vide. Veuillez
utiliser exclusivement des accessoires UNOLD d‘origine. Vous trouverez des consignes sur
l‘utilisation de cette fonction à partir de la page 48.
2
Touche Mode
Vous pouvez choisir entre deux fonctions. Le réglage par défaut est la fonction « Normal ».
Lorsque les aliments emballés sous vide sont particulièrement friables, vous pouvez basculer
en mode « Gentle » (doux) en pressant cette touche. Ainsi, les aliments sont préservés tout
particulièrement lors de la mise sous vide. Attention : si vous éteignez l‘appareil et que vous
le débranchez, ce réglage n‘est pas sauvegardé. L‘appareil bascule à nouveau sur le réglage
par défaut « Normal ».
3
Touche Food
L‘appareil peut travailler en mode « Moist » (Humide) ou « Dry » (Sec). Le réglage de base
est « Dry » (Sec). Pour les produits à mettre sous vide qui contiennent beaucoup de liquide,
le réglage « Moist » (Humide) est idéal.
4
Touche Stop
Pressez la touche Stop pour interrompre à tout moment l‘opération en cours.
5
Touche Seal « Soudage », avec voyant de contrôle
Avec cette touche, le sachet est seulement soudé.
6
Touche Vac / Seal « Mise sous vide et soudage »
Avec cette touche, vous mettez sous vide et soudez les sachets et les films au cours d‘une
seule étape de travail.
MISE EN SERVICE
1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les sécurités de transport. Tenir le
matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Un film de protection transparent est placé sur l‘élément de commande. Naturellement, il doit
également être retiré.
3. Nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre « Net-
toyage et Entretien ».
4. Poser l’appareil sur une surface de travail appropriée et plane.
5. Veiller à disposer d’un espace suffisant devant l’appareil afin de pouvoir placer les sachets adap-
tés pour la mise sous vide devant la machine.
6. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif,
220 - 240 V~, 50/60 Hz). Les voyants de contrôle « Normal » et « Trocken » (Dry) s‘allument et
indiquent ainsi que l‘appareil est opérationnel.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
47 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MISE SOUS VIDE DANS LES SACHETS
1. Préparez l’appareil conformément aux indications du chapitre « Mise en service ».
2. Vérifiez si le joint placé dans l‘appareil est propre. Si des corps étrangers, comme par exemple
des miettes, se trouvent sur le joint, ceux-ci doivent être retirés, sans quoi aucun vide ne pourra
être généré.
3. Remplissez un sachet avec les denrées à mettre sous vide. Pour un résultat optimal, le sachet
ne doit pas être trop rempli. Laissez environ 8 cm vides entre le contenu du sachet et l’ouverture
du sachet.
4. Placez l’extrémité ouverte du sachet au milieu de la chambre de mise sous vide. Veillez à laisser
suffisamment de place à droite et à gauche. Ne poussez pas trop le sachet dans la chambre,
mais uniquement jusqu‘à ce que le sachet bute contre la face arrière de la chambre. Si le sachet
n‘est pas positionné correctement, l‘appareil ne peut pas mettre sous vide correctement. Par
conséquent, vous devez contrôler la stabilité du sachet avant de poursuivre.
5. Pressez les deux fermetures à droite et à gauche de l‘appareil vers le bas.
6. Appuyez sur la touche « Vac / Seal ». Le voyant de contrôle indique que la procédure de mise
sous vide est en cours.
Conseil : si vous souhaitez mettre sous vide des aliments humides, pressez la touche « Food »
pour passer de la fonction « Dry » (Sec) à « Moist » (Humide). La procédure de mise sous vide est
maintenant spécialement adaptée aux aliments humides.
Si vous souhaitez mettre sous vide des aliments friables, pressez la touche « Mode » pour passer de
la fonction « Normal » à « Gentle » (Doux). Ainsi, les aliments sont préservés tout particulièrement
lors de la mise sous vide.
7. Dès qu‘un résultat de mise sous vide optimal est atteint, le sachet est scellé : le voyant de
contrôle de la touche « Seal » le signale également.
8. L‘appareil commence à sceller et la pompe à vide ne travaille plus pendant ce temps.
9. Si la procédure est terminée, les deux voyants de contrôle s‘éteignent.
10. Si vous souhaitez interrompre le processus, appuyez sur la touche « Stop ».
11. Appuyez maintenant simultanément sur les deux touches « Release ». Le verrouillage est déblo-
qué et vous pouvez retirer le sachet fini.
12. Le processus de mise sous vide est terminé, les aliments sont emballés sous vide dans le sachet.
13. Si vous souhaitez seulement souder le sachet mais pas le mettre sous vide, placez le sachet dans
l‘appareil comme décrit plus haut. Appuyez ensuite sur la touche « Seal ». Dès que le voyant
de contrôle de cette touche s‘éteint, le sachet est soudé et il peut être retiré comme expliqué
plus haut.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. Vérifiez systématiquement si le résultat de mise sous vide est conforme à vos attentes et assurez-
vous que le cordon de soudage est parfaitement complet et dépourvu de défauts.
Le joint de soudage situé dans la chambre de mise sous vide chauffe lors du fonctionnement
de l’appareil. Par conséquent, vous ne devez pas le toucher pendant le fonctionnement car
vous risquez de vous brûler.
MISE SOUS VIDE AVEC DU FILM
1. Préparez l’appareil conformément aux indications du chapitre « Mise en service ».
2. Vérifiez si le joint placé dans l‘appareil est propre. Si des corps étrangers, comme par exemple
des miettes, se trouvent sur le joint, ceux-ci doivent être retirés, sans quoi aucun vide ne pourra
être généré.
3. Découpez la quantité de film nécessaire sur le rouleau. Attention : il faut compter au moins
7,5 cm, nécessaires pour la mise sous vide. Si vous souhaitez réutiliser le sachet, vous devez
inclure davantage de marge en conséquence, soit 2,5 cm par opération de mise sous vide.
4. Placez une extrémité ouverte du film au milieu de la chambre de mise sous vide. Veillez à laisser
suffisamment de place à droite et à gauche.
5. Pressez les deux fermetures à droite et à gauche de l‘appareil vers le bas.
6. Appuyez sur la touche « Seal ».
7. L‘appareil commence à sceller et la pompe à vide ne travaille plus pendant ce temps.
8. Si la procédure est terminée, les deux voyants de contrôle s‘éteignent.
9. Appuyez maintenant simultanément sur les touches « Release ». Le verrouillage est débloqué et
vous pouvez retirer le sachet fini.
10. Vérifiez systématiquement si le résultat de mise sous vide est conforme à vos attentes et assurez-
vous que le cordon de soudage est parfaitement complet et dépourvu de défauts.
11. Vous pouvez désormais commencer la mise sous vide, comme décrit en page 47.
12. Si vous souhaitez interrompre le processus, appuyez sur la touche « Stop ».
Le joint de soudage situé dans la chambre de mise sous vide chauffe lors du fonctionnement
de l’appareil. Par conséquent, vous ne devez pas le toucher pendant le fonctionnement car
vous risquez de vous brûler.
MISE SOUS VIDE DANS LE RÉCIPIENT
Veuillez utiliser exclusivement des récipients appropriés. Si vous souhaitez mettre des liquides sous
vide dans le récipient, réfrigérez-les au préalable dans le réfrigérateur. Si vous souhaitez mettre sous
vide des aliments moulus ou en grains, veuillez placer un morceau d‘essuie-tout sur l’aliment avant
de fermer le couvercle, puis commencez la mise sous vide.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
49 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Préparez l’appareil conformément aux indications du chapitre « Mise en service ».
2. Placez les aliments à mettre sous vide dans le récipient. Pour cela, laisser un espace d’2,5 cm
au moins entre les denrées et le bord supérieur du récipient.
3. Insérer une extrémité du flexible fourni dans le branchement situé sur l’emballeuse et l’autre
extrémité dans le clapet du couvercle du récipient.
4. Appuyez sur la touche « Canister » (Boîte). Le voyant de contrôle indique que l‘appareil travaille.
5. Si vous souhaitez interrompre le processus, appuyez sur la touche « Stop ».
6. Si le processus de mise sous vide est achevé, le voyant de contrôle s‘éteint et l‘appareil s‘arrête
automatiquement.
7. Retirer le flexible de l’appareil et du récipient.
8. Le processus de mise sous vide est terminé, les aliments sont emballés sous vide dans le
récipient.
Ouverture du récipient sous vide
Pour ouvrir le récipient, appuyez sur le bouton au milieu du couvercle. La dépression est débloquée
et le couvercle peut être retiré du récipient.
MISE SOUS VIDE DE BOUTEILLES
Le bouchon sous vide fourni peut être utilisé, par exemple, sur des bouteilles de vin ou d’huile. Ainsi,
vous pouvez conserver sans difficulté l’arôme et la fraîcheur du liquide concerné.
Attention : Les bouchons de bouteille pour la mise sous vide ne doivent pas être utilisés sur des
bouteilles de gaz très fines, des bouteilles en cristal, en plastique ou en aluminium, ou encore sur
des bouteilles endommagées.
Ne mettre sous vide aucun liquide contenant du gaz carbonique. Ces liquides doivent être sous
pression pour pouvoir être conservés. Lors de la mise sous vide, vous éliminez ce gaz carbonique.
Préparez l’appareil conformément aux indications du chapitre « Mise en service ».
Insérer le bouchon dans l’ouverture de la bouteille. Laisser au moins 2,5 cm d’air entre le liquide
dans la bouteille et le bord inférieur du bouchon.
Insérer une extrémité du flexible fourni dans le branchement situé sur l’emballeuse et l’autre
extrémité dans le trou situé sur le bouchon sous vide.
Appuyez sur la touche « Vac / Seal ». Le voyant de contrôle indique que l‘appareil travaille.
Retirer le flexible de l’appareil et du bouchon.
Le processus de mise sous vide est terminé.
Si vous souhaitez interrompre le processus, appuyez une nouvelle fois sur la touche « Vac/Seal ».
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la prise.
L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre
liquide.
Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
1. Essuyer l’emballeuse sous vide avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
N’utiliser aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent
chaud ou de désinfectant.
2. Retirer les restes d’aliments présents sur l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
3. L’appareil et la prise doivent être intégralement secs avant de pouvoir réutiliser l’appareil.
4. Conserver l’emballeuse sous vide totalement sèche dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la
poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
Ouverture des bouteilles sous vide
Lorsque vous souhaitez ouvrir une bouteille sous vide, retirez simplement le bouchon de la bouteille.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de l’appareil
1. Les sachets sous vide peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude, à laquelle vous pouvez ajouter
un produit de nettoyage quelconque.
2. Vous pouvez également nettoyer les sachets dans le lave-vaisselle. Pour cela, coucher avec pré-
caution le sachet sur la gauche et le placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
3. Veillez pour cela à ce que toutes les surfaces du sachet puissent être en contact avec l’eau.
4. Sécher minutieusement les sachets avant de les réutiliser.
5. Nous recommandons de ne pas réutiliser les sachets dans lesquels de la viande rouge ou du
poisson a été mis sous vide.
6. Lorsque vous avez mis sous vide des aliments très gras, il peut arriver que ces sachets ne soient
pas non plus réutilisables.
Nettoyage des sachets sous vide
1. Le récipient sous vide peut être nettoyé dans de l’eau chaude, à laquelle vous pouvez ajouter un
produit de nettoyage quelconque.
2. Sécher minutieusement le récipient et son couvercle avant de les réutiliser.
Nettoyage du récipient sous vide
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
51 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DÉPANNAGE
Problème Solution
Aucun effet lorsque vous appuyez sur
une touche.
Vérifier si la prise est bien branchée.
Vérifier si le câble d’alimentation est endommagé.
Vérifier si la prise choisie fonctionne correctement
en y branchant un autre appareil électrique.
Aucun vide ne peut être généré. Vérifier si le sachet est percé. Pour ce faire, vous
pouvez par exemple souder le sachet de manière à
ce que de l‘air se trouve à l’intérieur. Placer ensuite
le sachet dans l’eau et appuyer dessus. Si des bulles
d’air remontent à la surface, le sachet est percé.
Dans ce cas, utiliser un autre sachet.
Si vous utilisez un sachet fabriqué par vos soins,
vérifiez la soudure du sachet. Si un pli se trouve dans
le cordon de soudage, celui-ci empêche l‘air d‘être
extrait du sachet. Couper le sachet à cet endroit et le
souder de nouveau.
Le sachet ne reste pas sous vide. Vérifier le cordon de soudure du sachet. Si un pli s’y
trouve, aucun vide ne peut être généré.
Ouvrir le sachet et le mettre sous vide une nouvelle
fois.
Des restes de graisse, de liquides, de miettes,
etc. dans la zone du cordon de soudage peuvent
contribuer à ce que l’air s’échappe en permanence.
Ouvrir le sachet, nettoyer à fond la zone concernée et
mettre le sachet sous vide une nouvelle fois.
Les aliments aux bords acérés, comme par exemple
des os, peuvent endommager le sachet. Dans ce cas,
utiliser un nouveau sachet. Lorsque vous souhaitez
mettre sous vide de tels aliments, commencez par
les emballer dans de l’essuie-tout.
Impossible de souder le sachet. Des restes de graisse, de liquides, de miettes,
etc. dans la zone du cordon de soudage peuvent
contribuer à empêcher le soudage. Ouvrir le sachet,
nettoyer à fond la zone concernée et souder le sachet
une nouvelle fois.
1. L‘emballeuse sous vide est dotée d‘une chambre collectrice dans laquelle les liquides qui
s‘échappent sont récupérés. Elle doit être vidée régulièrement. Poussez avec précaution la
chambre contre la face arrière de l‘appareil. La chambre sort un peu de son logement, ce qui
permet de la sortir de l‘appareil. Videz le contenu et replacez la chambre dans l‘appareil jusqu‘à
ce qu‘elle s‘enclenche.
Vider la chambre collectrice
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Problème Solution
Aucun vide ne peut être généré dans le
récipient.
Assurez-vous que le flexible est correctement
raccordé.
Vérifier si un espace libre d’au moins 2,5 cm se
trouve entre les denrées à mettre sous vide et le bord
supérieur du récipient, sans quoi aucun vide ne peut
être généré.
Assurez-vous que le récipient et le couvercle ne
sont pas endommagés par de petites fissures. En
cas de petites fissures, le récipient ne peut pas
être hermétique et aucun vide ne peut donc y être
généré. Dans ce cas, le récipient doit être remplacé.
Le bouchon de bouteille sous vide ne
génère aucun vide
Assurez-vous que le bouchon est correctement inséré
dans la bouteille. SI il est trop mobile, l’air ne peut
pas circuler dans la bouteille, empêchant la mise
sous vide.
Assurez-vous que le goulot de la bouteille et le
bouchon ne sont pas endommagés et qu‘ils sont
exempts de graisse, de miettes, etc. Des impuretés
au niveau du bouchon ou du goulot peuvent
empêcher la mise sous vide.
Assurez-vous que le flexible est correctement
raccordé.
L’appareil est en marche, mais ne
soude pas les sachets.
Si l’appareil travaille trop longtemps le fil de soudage
peut surchauffer. Dans ce cas, le chauffage est
arrêté pour des raisons de sécurité. Veuillez mettre
l’appareil hors marche pour 2 à 3 minutes pour que
le fil des soudage puisse refroidir. Après on peut
recommencer à travailler.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
53 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ACCESSORIES
Vous pouvez commander les accessoires spéciaux suivants directement auprès de notre service
clientèle :
4801001 Sachet sous vide 15 x 25 cm 100 pièces
4801002 Sachet sous vide 20 x 30 cm 100 pièces
4801003 Sachet sous vide 28 x 40 cm 100 pièces
4801004 Film sous vide 20 x 600 cm 1 paquet de 2 rouleaux
4801005 Film sous vide 28 x 600 cm 1 paquet de 2 rouleaux
4801007 Récipient sous vide rond, volume 0,6 litre 1 pièce
4801008 Récipient sous vide carré, volume 2,4
litres
1 pièce
4804007 Récipient sous vide carré, volume 1 litres 1 pièce
4804008 Récipient sous vide carré, volume 2 litres 1 pièce
4804020 Bouchon sous vide 1 pièce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Unold 48040 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Le manuel du propriétaire