Tefal P4270633 Manuel utilisateur

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Manuel utilisateur
www.tefal.com
December 2011 - Réf. : 4136751 - réalisation : Espace Graphique
EN p. 1 - 21
FR p. 22 - 43
TR p. 44 - 67
EL p. 68 - 89
AR p.111 - 90
FA p. 133 - 112
CLIPSO
®
Modulo 2
www.tefal.com
EN
FR
TR
EL
AR
FA
F
a
c
e
c
ô
t
é
c
o
u
v
e
r
c
l
e
A
B
M
J
G
C
L*
E
H
K
N*
O*
I
F
D
*depending on model - *selon modèle
*Modele göre değişir - *ανάλογα με το μοντέλοr
*•ºV «∞Luœ¥q -
* °d ©∂o ±b‰
User's Guide
Guide de l'utilisateur
Kullanma Kılavuzu
Οδηγίες χρήσης
b≠∑d Çë ¸«≥øMLU
b∞¥‰ «ùߢFLU‰
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:29 PageC1
EN
21
Meat - Fish
FRESH PRODUCE
Valve position 2
FROZEN PRODUCE
Valve position 2
Beef (roast 1 Kg) 10 min. 28 min.
Chicken (whole 1.2 Kg) 20 min. 45 min.
Lamb (leg 1.3 Kg) 25 min. 35 min.
Monk fish (fillets 0.6 Kg) 4 min 6 min
Pork (roast 1 Kg) 25 min. 45 min.
Salmon (4 steaks 0.6 Kg) 6 min 8 min
Tuna (4 steaks 0.6 Kg) 7 min 9 min
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page21
22
Précautions importantes
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive des Équipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique.
• Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de
l’utilisateur”.
Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance surtout si vous
utilisez la cocotte à proximité d’enfants.
Ne mettez pas votre cocotte dans un four chauffé.
Déplacez votre cocotte sous pression avec un maximum de précaution. Ne touchez pas
les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons. Utilisez des gants, si nécessaire.
N’utilisez pas votre cocotte dans un autre but que celui auquel elle est destinée.
• Votre cocotte cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter
d’une utilisation inadéquate. Assurez-vous que la cocotte est convenablement fermée
avant de la mettre en service. Voir paragraphe “Fermeture”.
• Assurez-vous que la soupape est en position de décompression avant d’ouvrir votre
cocotte.
N’ouvrez jamais la cocotte en force. Assurez-vous que la pression intérieure est
retombée. Voir paragraphe “sécurité”.
• N’utilisez jamais votre cocotte sans liquide, cela la détériorerait gravement. Assurez-
vous qu’il y a toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.
• Utilisez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions
d’utilisation.
Ne réalisez jamais de recette à base de lait dans CLIPSO
®
MODULO 2.
N’utilisez pas de gros sel dans votre cocotte, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.
Ne remplissez pas votre cocotte au-delà des 2/3 (repère maximum de remplissage).
Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes
déshydratés, ou les compotes, ... ne remplissez pas votre cocotte au-delà de la moitié
de sa capacité. Pour certaines soupes à base de potirons, courgettes …,laissez refroidir
votre cocotte quelques minutes, puis effectuez un refroidissement sous eau froide.
Après cuisson de viandes qui comportent une peau superficielle ( ex. langue de
bœuf…), qui risque de gonfler sous l’effet de la pression, ne pas piquer la viande tant
que la peau présente un aspect gonflé ; vous risqueriez d’être ébouillanté. Nous vous
conseillons de piquer la viande avant cuisson.
Dans le cas d’aliments pâteux (pois cassés, rhubarbe…), la cocotte doit être
légèrement secouée avant ouverture pour que ces aliments ne giclent pas à l’extérieur.
Vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation. Voir
paragraphe “avant la cuisson”.
N’utilisez pas votre cocotte pour frire sous pression avec de l’huile.
N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et
d’entretien.
N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier,
utilisez une cuve et un couvercle CLIPSO
®
MODULO 2.
Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de
mettre le couvercle. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes à base d’alcool.
• N’utilisez pas votre cocotte pour stocker des aliments acides ou salés avant et après
cuisson au risque de dégrader votre cuve.
Ne placez jamais votre cocotte poignées rabattues* sur une source de chaleur.
Conservez ces instructions
*selon modèle
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page22
FR
23
A. Soupape de fonctionnement
B. Bouton de fermeture
C. Conduit d’évacuation de vapeur
D. Index de position de soupape
E. Bouton d’ouverture
F. Soupape de sécurité
G. Indicateur de présence de pression
H. Joint
I. Panier vapeur
J. Trépied
K. Cuve
L. Poignée de cuve fixes*
M. Repère maximum de remplissage
N.Bouton de déverrouillage des
poignées*
O. Poignée de cuve rabattable*
Caractéristiques
Diamètre du fond de la cocotte - références
Informations normatives :
Pression supérieure de fonctionnement : 80 kPa.
Pression maximum de sécurité : de 120 kPa.
Sources de chaleur compatibles
La cocotte CLIPSO
®
MODULO 2 s’utilise sur tous
les modes de chauffage y compris induction.
Sur plaque électrique, employez une plaque de
diamètre égal ou inférieur à celui du fond de la
cocotte.
Capacité Ø Cuve Ø Fond
CLIPSO
®
MODULO 2
Matériau cuve et
couvercle
4,5 L 22 cm 18 cm P42706
Inox
6 L 22 cm 18 cm P42807
8 L 25 cm 20 cm P42814
10 L 25 cm 20 cm P42815
Ne faites pas
chauffer votre cuve
lorsqu’elle est vide,
au risque de
détériorer votre
produit.
Schéma descriptif
*selon modèle
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page23
24
Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond
de la cuve est propre et net.
Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du
diamètre de la cuve.
Sur tous les foyers, veillez à ce que votre cocotte soit
bien centrée.
Accessoires TEFAL
Les accessoires de votre CLIPSO
®
MODULO 2.
disponibles dans le commerce sont :
Pour le changement d’autres pièces ou
réparations, faites appel aux Centres Service
Agréés TEFAL.
N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL
correspondant à votre modèle.
Utilisation
Ouverture
Appuyez sur le bouton d’ouverture (E) du couvercle
- fig 1
Fermeture
Appuyez sur le bouton de fermeture (B) du
couvercle - fig 2
Accessoires Référence
Joint
4,5/6L
X1010004
8/10L
X1010003
Panier vapeur
4,5/6L
792185
8/10L
980513
Trépied
X1030007
Les machoires
doivent être en
contact avec le bord
du couvercle.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page24
FR
25
Remplissage minimum
et maximum
Minimum 25 cl (2 verres) - fig 3
Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve (M) - fig 4
Pour certains aliments
Pour les aliments qui se dilatent pendant la
cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou
les compotes, … ne remplissez pas votre cocotte
au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Dans
le cadre des soupes, nous vous conseillons
d'effectuer une décompression rapide.
Utilisation du panier
vapeur
Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.
Clipser le trépied (J) sous le panier vapeur (I)
- fig 5 et 6
Posez l’ensemble dans le fond de la cuve - fig 7
Utilisation de la soupape de
fonctionnement
Pour mettre en place la soupape de
fonctionnement
Posez la soupape de fonctionnement en alignant
l’index de position (D) avec le repère sur le
couvercle - fig 8
Enfoncez la soupape pour qu’elle s’enclenche sur
la tige d’évacuation de vapeur.
Appuyez sur la partie centrale de la soupape de
fonctionnement (A) et tournez jusqu’à la position
souhaitée - fig 8
Pour cuire les aliments délicats et les légumes
Positionnez l’index de position (D) de la soupape
de fonctionnement (A) sur 1 - fig 9
Les aliments placés
dans le panier
vapeur ne doivent
pas toucher le
couvercle de la
cocotte.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page25
26
Pour cuire les viandes, les poissons et les aliments
surgelés
Positionnez l’index de position (D) de la soupape
sur 2 - fig 10
Pour retirer la soupape de fonctionnement
Appuyez sur la partie centrale de la soupape de
fonctionnement (A) et alignez l’index de position
(D) avec le repère - fig 11
Retirez-la.
Poignées rabattables*
Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes
présentes sur chacune des poignées.
N'essayez pas de rabattre les poignées sans
appuyer sur les boutons de déverrouillage.
Première utilisation
Clipsez le trépied (J) sous le panier vapeur (I) - fig
5
et 6
Posez le panier vapeur (I) au fond de la cuve
- fig 7
Remplissez d’eau jusqu’aux 2/3 de la cuve (M).
Fermez la cocotte.
Placez la soupape de fonctionnement (A) et
positionnez-la sur 2 .
Posez la cocotte sur une source de chaleur
réglée à sa puissance maximum.
Pour rabattre les poignées :
Pour mettre les
poignées en
position
d’utilisation :
“CLIC”
Ne placez jamais
votre cocotte poi-
gnées rabattues
sur une source de
chaleur.
*selon modèle
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page26
FR
27
Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la
soupape, réduisez la source de chaleur et
décomptez 20 min.
Lorsque les 20 min. sont écoulées, éteignez votre
source de chaleur.
Tournez la soupape de fonctionnement jusqu’à la
position .
Lorsque l’indicateur de présence de pression (G)
redescend : votre cocotte n’est plus sous pression.
Ouvrez la cocotte - fig 1
Avant la cuisson
Avant chaque utilisation, vérifiez à l’œil et au jour
que le conduit d’évacuation de vapeur (C) n’est
pas obstrué - fig 12
Vérifiez que la soupape de sécurité est mobile : voir
le paragraphe “Nettoyage et entretien”
Fermez la cocotte - fig 2
Mettez en place la soupape (A) - fig 8
Appuyez à fond et tournez jusqu’à la position
cuisson choisie - fig 9
Assurez-vous que la cocotte est convenablement
fermée avant de la mettre en service.
Posez la cocotte sur une source de chaleur réglée à
sa puissance maximum.
Pendant la cuisson
Lorsque la soupape de fonctionnement laisse
échapper de la vapeur de façon continue, en
émettant un son régulier (PSCHHHT), réduisez la
source de chaleur.
Décomptez le temps de cuisson indiqué dans la
recette.
Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape
chuchote régulièrement. S’il n’y a pas assez de
vapeur, augmentez légèrement la source de
chaleur, dans le cas contraire, réduisez la source de
chaleur.
*selon modèle
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page27
28
Fin de cuisson
Pour libérer la vapeur
Une fois la source de chaleur éteinte, vous
avez deux possibilités :
Décompression lente : tournez la soupape de
fonctionnement (A) jusqu’à la position .
Lorsque l’indicateur de présence de pression
(G) redescend : votre cocotte n’est plus sous
pression.
Décompression rapide : placez votre cocotte
sous un robinet d’eau froide - fig 13 . Lorsque
l’indicateur de présence de pression (G)
redescend : votre cocotte n’est plus sous
pression. Tournez la soupape de
fonctionnement (A) jusqu’à la position .
Vous pouvez ouvrir votre cocotte - fig 1
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la cocotte
Pour le bon fonctionnement de votre appareil,
veillez à respecter ces recommandations de
nettoyage et d’entretien après chaque utilisation.
Lavez la cocotte après chaque utilisation avec de
l’eau tiède additionnée de produit vaisselle.
Procédez de même pour le panier.
N’utilisez pas d’eau de javel ou de produits
chlorés.
Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu’elle est vide.
Le brunissement et
les rayures qui
peuvent apparaître
à la suite d’une
longue utilisation
ne présentent pas
d’inconvénient.
Si lors de la libération
de la vapeur vous
observez des projections
anormales : remettez la
soupape de
fonctionnement
(A) en
position de cuisson :
1 ou
2, puis effectuez une
décompression rapide.
Si l’indicateur de
présence de pression
(G) ne descend pas,
placer votre cocotte
sous un robinet d’eau
froide - fig 13
N’intervenez jamais sur
cet indicateur de
présence de pression.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page28
FR
29
Pour nettoyer l’intérieur de la cuve
Lavez avec un tampon à récurer et du produit
vaisselle.
Si l’intérieur de la cuve inox présente des reflets
irisés, la nettoyer avec du vinaigre.
Pour nettoyer l’extérieur de la cuve
Lavez avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le couvercle
Lavez le couvercle avec une éponge et du produit
vaisselle.
Pour nettoyer le joint du couvercle
Après chaque cuisson, nettoyez le joint (H) et son
logement.
Pour la remise en place du joint, veuillez vous
reporter à la - fig 14 et veillez à ce que
l’inscription “face côté couvercle” soit contre le
couvercle.
Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A)
Retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 11
Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous
le jet d’eau du robinet - fig 15
Vérifiez sa mobilité : dessin ci-contre
Pour nettoyer le conduit de la soupape de
fonctionnement située sur le couvercle
Enlevez la soupape (A) - fig 11
Contrôlez à l’œil et au jour que le conduit
d’évacuation de vapeur est débouché et rond
- fig 12. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dents
- fig 16 et rincez-le.
Vous pouvez mettre
la cuve et le panier
au lave-vaisselle.
Après avoir retiré la
soupape de
fonctionnement (A)
et le joint (H), vous
pouvez passer le
couvercle au lave-
vaisselle.
Ne dévissez jamais
la vis et l'écrou
situés à l’intérieur
du couvercle.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page29
30
Pour nettoyer la soupape de sécurité (F)
Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située
à l’intérieur du couvercle en passant celui-ci sous
l’eau.
Vérifiez son bon fonctionnent en appuyant
fortement à l’aide d’un coton-tige sur le clapet qui
doit être mobile - fig 17
Pour changer le joint votre cocotte
Changez le joint de votre cocotte tous les ans.
Changez le joint de votre cocotte si celui-ci
présente une coupure.
Prenez toujours un joint d’origine TEFAL,
correspondant à votre modèle.
Pour ranger votre cocotte
Retournez le couvercle sur la cuve.
Si votre cocotte possède des poignées rabattables* :
Appuyez sur les boutons de déverouillage (N) des
poignées. Voir paragraphe “poignées rabattables”.
N'essayez pas de rabattre les poignées* sans
appuyer sur les boutons de déverrouillage.
Sécurité
Votre autocuiseur est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité :
Sécurité à la fermeture :
- Les mâchoires doivent être en contact avec le bord
du couvercle. Si ce n’est pas le cas, il y a une fuite
de vapeur au niveau de l’indicateur de présence de
pression et la cocotte ne peut pas monter en
pression.
Sécurité à l’ouverture :
- Si la cocotte est sous pression, le bouton
d’ouverture ne peut être actionné.
- N’ouvrez jamais la cocotte en force.
- N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence
de pression.
- Assurez-vous que la pression intérieure est
retombée.
Pour conserver plus
longtemps les
qualités de votre
cocotte : ne
surchauffez pas
votre cuve
lorsqu’elle est vide.
Il est impératif de
faire vérifier votre
cocotte dans un
Centre de Service
Agréé TEFAL après
10 ans d’utilisation.
*selon modèle
N’utilisez jamais
d’objet tranchant
ou pointu pour
effectuer cette
opération.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page30
FR
31
Deux sécurités à la surpression :
- Premier dispositif : la soupape de sécurité (F)
libère la pression - fig 19
- Deuxième dispositif : le joint laisse échapper de
la vapeur entre le couvercle et la cuve - fig 20
Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression
se déclenche :
Arrêtez la source de chaleur.
Laissez refroidir complètement la cocotte.
Ouvrez.
Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement
(A), le conduit d’évacuation de vapeur (C), la
soupape de sécurité (F) et le joint (H).
Si après ces vérifications et nettoyages votre
produit fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans
un centre Service agréé TEFAL.
Recommandations d’utilisation
1 - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de la
soupape de fonctionnement.
2 - Dès que l’indicateur de présence de pression
s’élève, vous ne pouvez plus ouvrir votre cocotte.
3 - Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une
étroite surveillance si vous utilisez la cocotte à
proximité d’enfants.
4 - Attention au jet de vapeur.
5 - Pour déplacer la cocotte, servez-vous des deux
poignées de cuve.
6 - Ne laissez pas séjourner d’aliments dans votre
cocotte.
7 - N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits
chlorés, qui pourraient altérer la qualité de l’acier
inoxydable.
8 - Ne laissez pas le couvercle tremper dans l’eau.
9 - Changez le joint tous les ans.
10 - Le nettoyage de votre cocotte s’effectue
impérativement à froid, l’appareil vide.
11 - Il est impératif de faire vérifier votre cocotte dans
un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans
d’utilisation.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page31
32
Garantie
Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le
mode d’emploi, la cuve de votre nouvel
autocuiseur TEFAL est garantie 10 ans contre :
- Tout défaut lié à la structure métallique de
votre cuve,
- Toute dégradation prématurée du métal de
base.
Sur les autres pièces, la garantie pièce et main
d’œuvre, est de 1 an (sauf législation spécifique à
votre pays), contre tout défaut ou vice de
fabrication.
Cette garantie contractuelle sera acquise sur
présentation du ticket de caisse ou facture de
cette date d’achat.
Ces garanties excluent :
Les dégradations consécutives au non respect des
précautions importantes ou à des utilisations
négligentes, notamment :
- Chocs, chutes, passage au four, …
Seuls les Centres Services Agréés TEFAL sont
habilités à vous faire bénéficier de cette garantie.
Veuillez appeler le numero Azur pour l’adresse du
Centre Service Agréés TEFAL le plus proche de chez
vous.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page32
FR
33
Marquages réglementaires
Marquage Localisation
Identification du fabricant ou marque com-
merciale
Bouton de fermeture.
Année et lot de fabrication
Référence modèle
Pression maximum de sécurité (PS)
Pression supérieure de fonctionnement (PF)
Sur le bord supérieur du cou-
vercle, visible lorsque celui-ci
est en position “ouverture”.
Capacité
Sur le fond extérieur de la
cuve.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page33
34
TEFAL répond à vos questions
Problèmes Recommandations
Si vous ne pouvez
pas fermer le
couvercle :
Vérifiez que le bouton d’ouverture (E) est bien
enfoncé.
Vérifiez le bon sens de montage du joint voir para-
graphe "Nettoyage et entretien".
Si la cocotte a
chauffé sous pres-
sion sans liquide à
l’intérieur :
Faites vérifier votre cocotte par un Centre Service Agréé
TEFAL.
Si l’indicateur de
présence de pres-
sion n’est pas
monté et que rien
ne s’échappe par
la soupape pen-
dant la cuisson :
Ceci est normal pendant les premières minutes.
Si le phénomène persiste, vérifiez que :
- La source de chaleur est assez forte, sinon augmentez-la.
- La quantité de liquide dans la cuve est suffisante.
- La soupape de fonctionnement est positionnée sur 1
ou 2.
- La cocotte est bien fermée.
- Le joint ou le bord de la cuve ne sont pas détériorés.
- Le joint est bien positionné dans le couvercle voir pa-
ragraphe "Nettoyage et entretien".
Si l’indicateur de
présence de pres-
sion est monté et
que rien ne
s’échappe par la
soupape pendant
la cuisson :
Ceci est normal pendant les premières minutes.
Si le phénomène persiste, passez votre appareil sous
l’eau froide jusqu'à ce que l'indicateur de présence de
pression descende.
Nettoyez la soupape de fonctionnement - fig 15 et le
conduit d’évacuation de vapeur
- fig 16 et vérifiez que
le clapet de la soupape de sécurité s’enfonce sans dif-
ficulté
- fig 17.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page34
FR
35
Problèmes
Recommandations
Si la vapeur fuit autour
du couvercle, vérifiez :
La bonne fermeture du couvercle.
Le positionnement du joint du couvercle.
Le bon état du joint, au besoin changez-le.
La propreté du couvercle, du joint et de son
logement dans le couvercle.
Le bon état du bord de la cuve.
Si de la vapeur fuit
autour du couvercle
accompagnée d’un bruit
strident :
Vérifiez que le joint n’est pas pincé entre la cuve
et le couvercle.
Si vous ne pouvez pas
ouvrir le
couvercle :
Vérifiez que l’indicateur de présence de pression
est en position basse.
Sinon : décompressez, au besoin, refroidissez la
cocotte sous un jet d’eau froide.
N’intervenez jamais sur cet indicateur de pression.
Si les aliments ne sont
pas cuits ou s’ils sont
brûlés,
vérifiez :
Le temps de cuisson.
La puissance de la source de chaleur.
Le bon positionnement de la soupape de
fonctionnement.
La quantité de liquide.
Si des aliments ont brûlé
dans la cocotte :
Laissez tremper votre cuve quelque temps avant de
la laver.
N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits
chlorés.
Si l’un des systèmes de
sécurité se
déclenche :
Arrêtez la source de chaleur.
Laissez refroidir la cocotte sans la déplacer.
Attendez que l'indicateur de présence de pression
soit descendu et ouvrez.
Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionne-
ment, la tige d’évacuation de vapeur, la soupape
de sécurité et le joint.
Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil
par un Centre Service Agréé TEFAL.
Si vous n’arrivez pas à
mettre les poignées
rabattables* en position
d’utilisation :
Vérifiez que :
• Le bouton de déverrouillage* est mobile.
• Si le phénomène persiste, faites vérifier votre co-
cotte par un Centre de Service Agrée TEFAL.
Si vous n’arrivez pas à
rabattre les poignées
rabattables* :
• Ne forcez pas.
Assurez-vous que vous appuyez à fond sur les
boutons de déverrouillage* des poignées.
*selon modèle
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page35
36
10 recettes savoureuses
à préparer avec votre cocotte
Toutes les recettes sont réalisées pour 4 personnes.
Pour les cocottes d'une capacité inférieure à 6 litres,
diminuer les proportions d'un tiers.
Entrée
Soupe de légumes
4 pommes de terre, 1 poireau, 4 carottes, 1 navet, 1l d’eau, sel, poivre, 3 cuillères à soupe de
crème fraîche (facultatif).
Pelez et lavez les légumes.
Coupez les pommes de terre et le navet en gros cube.
Coupez finement les carottes et le poireau en tranches.
Mettre 1 litre d’eau dans la cocotte-minute, ajouter les
légumes, le sel et le poivre.
Fermer la cocotte-minute. Dès que la soupape se met
à siffler, réduire la source de chaleur et laisser cuire le
temps indiqué. Décompresser sous l’eau.
Ajoutez éventuellement la crème fraîche avant de
servir.
Poisson
Papillotes de julienne aux agrumes
4 pavés de filet de julienne de 150 g chacun, 1 pamplemousse, 1 orange, le jus d’1 citron vert,
2 tomates, 1 oignon, 2 échalotes émincées, 60 g de beurre, 1 verre de vin blanc sec, quelques
feuilles d’estragon, sel, poivre.
Coupez les tomates en rondelles. Epluchez et émincez
très finement l’oignon.
Pelez à vif et prélevez les quartiers du pamplemousse et
de l’orange en prenant soin de conserver le jus.
Disposez au centre de quatre feuilles d’aluminium 3
rondelles de tomates se chevauchant légèrement.
Recouvrez d’un peu d’oignon et d’échalotes émincés,
ajoutez quelques feuilles d’estragon et déposez les
pavés de julienne. Relevez les bords de chaque
papillote afin de pouvoir verser sans crainte 1 cuillerée
4 personnes
Préparation : 15 min.
Position de la soupape :
1
Temps de cuisson : 10 min.
4 personnes
Préparation : 25 min.
Position de la soupape :
2
Temps de cuisson : 8 min.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page36
FR
37
à soupe de vin blanc et 2 cuillerées à soupe de jus de
pamplemousse-orange. Ajoutez quelques gouttes de
citron vert, salez et poivrez.
Déposez sur chaque poisson 1 quartier de
pamplemousse, 2 quartiers d’orange et 15 g de beurre
frais. Refermez bien les papillotes avant de les déposer
délicatement dans le panier vapeur.
Dans la cocotte, versez 70 cl d’eau. Placez-y le panier
vapeur sur son support en vous assurant qu’il n’est pas
en contact avec l’eau. Fermez la cocotte. Dès le
sifflement de la soupape, baissez le feu et laissez cuire
le temps indiqué. À la fin de la cuisson, ouvrez la
cocotte.
Retirez le panier vapeur de la cocotte et déposez
délicatement 1 papillote de julienne dans chaque
assiette. Ouvrez les papillotes à table à l’aide de
ciseaux et servez éventuellement accompagné d’une
salade d’avocats.
Mouton
Navarin printanier
600 g de collet de mouton et 600 g de haut de côtelette coupés en morceaux, 1 botte de ca-
rottes nouvelles, 1 botte d’oignons nouveaux, 1 botte de navets nouveaux, 4 petites pommes
de terre nouvelles, 100 g de haricots verts, 2 tomates pelées, 2 gousses d’ail, 1 bouquet garni,
1 cuillère à soupe d’estragon ciselé, 30 g de beurre, 15 cl de vin blanc, 1 cuillère à café d’anis
vert, 1 cuillère à soupe d’huile d’olive, 1 cuillère à soupe de farine, sel, poivre.
Epluchez et nettoyez tous les légumes. Dans la cocotte,
faitesrevenir vivement les morceaux de viande et l’ail
non pelé dans l’huile et le beurre. Salez et poivrez.
Ajoutez la farine en pluie et mélangez bien. Versez le
vin blanc, ajoutez l’anis, le bouquet garni et les
tomates concassées. Complétez avec de l’eau pour
mouiller la viande à hauteur. Portez à ébullition.
Fermez la cocotte. Dès le sifflement de la soupape,
baissez le feu et laissez cuire selon le premier temps de
cuisson indiqué. À la fin de la cuisson, ouvrez la cocotte.
Ajoutez les légumes, salez et poivrez. Refermez la
cocotte. Dès le sifflement de la soupape, baissez le feu
et laissez cuire selon le second temps de cuisson
indiqué. À la fin de la cuisson, ouvrez la cocotte.
Egouttez la viande et les légumes, ôtez le bouquet
garni et l’ail. Laissez réduire le liquide de cuisson sur
feu vif jusqu’à obtention d’une sauce onctueuse.
Disposez la viande et les légumes dans un plat et
arrosez de jus. Parsemez d’estragon et servez.
4 personnes.
Préparation : 20 min.
Position de la soupape :
2
Temps de cuisson : 10 min.
+ 7min.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page37
38
Veau
Rôti aux trois moutardes
1 kg de carré de veau ficelé en rôti, 6 carottes, 3 gousses d’ail, 1 oignon, 1 bouquet garni, 2
cuillères à soupe de crème fraîche épaisse, 40 g de beurre, 30 cl de vin blanc sec, 2 cuillères
à soupe de moutarde de Meaux, 1 de moutarde forte et 2 de moutarde douce à l’estragon,
1 cuillère à soupe d’huile, sucre en poudre, sel, poivre.
Piquez le rôti de bâtonnets d’ail. Dans la cocotte,
faites-le revenir dans le beurre et l’huile. Salez et
poivrez. Retirez-le. Faites revenir les carottes coupées
en rondelles à la place, ajoutez 2 cuillerées à soupe de
sucre, du sel et du poivre. Remettez le rôti, ajoutez le
bouquet garni, l’oignon et le vin blanc. Fermez la
cocotte. Dès le sifflement de la soupape, baissez le feu
et laissez cuire le temps indiqué. À la fin de la cuisson,
ouvrez la cocotte.
Retirez le rôti et les carottes. Portez le jus de cuisson à
ébullition sur feu vif pour le faire réduire d’un tiers.
Ajoutez la crème fraîche et laissez cuire 5 min. à feu
doux, puis incorporez les moutardes sans laisser bouillir.
Passez la sauce au chinois et ajoutez un peu d’eau si
nécessaire.
Découpez le rôti. Servez nappé de sauce et
accompagné de carottes.
Bœuf
Pot-au-feu du chef
1,2 kg de bœuf (gîte ou macreuse, queue de bœuf, un peu de plat de côtes), 2 os à moelle, 800
g de grosses pommes de terres, 1/2 citron, 1 oignon piqué de 3 clous de girofle, 3 carottes, 3
poireaux ficelés, 3 navets, 1 branche de céleri, 1/2 céleri-rave, 1 tête d’ail, 1 bouquet garni, 4
cuillères à soupe de Porto, 4 tranches de pain de campagne grillées et aillées, cornichons, gros
sel, sel, poivre.
Nettoyez et épluchez les légumes, coupez-les en
morceaux. Dans la cocotte, versez 2 litres d’eau et mettez
l’oignon, les carottes, les poireaux, les navets, le céleri-
rave, la tête d’ail, la branche de céleri et le bouquet garni.
Salez et poivrez. Portez à ébullition, puis plongez-y les
morceaux de viande. Faites cuire 10 min. à feu doux en
retirant régulièrement l’écume qui se forme à la surface.
Fermez la cocotte. Dès le sifflement de la soupape,
baissez le feu et laissez cuire selon le premier temps de
4 personnes
Préparation : 25 min.
Position de la soupape :
2
Temps de cuisson : 11 min.
4 personnes.
Préparation : 20 min.
Position de la soupape :
2
Temps de cuisson : 20 min.
+ 20 min.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page38
FR
39
cuisson indiqué. À la fin de la cuisson, ouvrez la cocotte.
Retirez les carottes, les poireaux, le navet et le céleri-rave
et mettez-les de côté. Refermez la cocotte. Dès le
sifflement de la soupape, baissez le feu et laissez cuire
selon le second temps de cuisson indiqué. À la fin de la
cuisson, ouvrez la cocotte.
Lavez et épluchez les pommes de terre et faites-les cuire
dans une casserole d’eau salée. Pendant la cuisson de la
viande et des pommes de terre, coupez des rondelles de
citron et placez-les à l’extrémité de chaque os à moelle
en les fixant avec de la ficelle de cuisine. Mettez les os à
moelle dans une casserole d’eau légèrement salée et
citronnée et laissez cuire 10 min. à feu doux.
Egouttez la viande. Servez-la entourée des légumes et
accompagnée de gros sel et de cornichons. Egouttez les
os et extrayez-en la moelle. Servez celle-ci avec les
tranches de pain grillées légèrement aillées. Présentez le
bouillon à part après y avoir ajouté 3 ou 4 cuillerées à
soupe de Porto.
Volaille
Poulet basquaise
1 poulet de 1,5 kg coupé en morceaux par le volailler, 1 boîte de 400 g de tomates entières pe-
lées, 1 boîte de 400 g de poivrons rouges, 1 boîte de 400 g de poivrons verts, 3 gousses d’ail ha-
chées, 3 oignons émincés, 1 bouquet garni, 2 verres de vin blanc, 4 cuillères à soupe d’huile
d’olive, sel, poivre.
Égouttez soigneusement les poivrons avant de les
émincer. Dans la cocotte, faites chauffer vivement
l’huile d’olive avec la moitié de l’ail, puis faites-y revenir
les morceaux de poulet. Salez et poivrez. Versez 1 verre
de vin blanc pour détacher les sucs de cuisson collés au
fond de la cocotte, puis retirez les morceaux.
Dans la même cocotte, faites colorer les oignons.
Ajoutez les poivrons émincés et faites cuire 5 min. à feu
vif en remuant. Ajoutez les tomates, le bouquet garni,
l’ail et le vin restants. Salez et poivrez. Laissez mijoter
3 min. et remettez les morceaux de poulet.
Fermez la cocotte. Dès le sifflement de la soupape,
baissez le feu et laissez cuire le temps indiqué.
Retirez le bouquet garni, puis disposez dans chaque
assiette quelques morceaux de poulet avec la garniture
basquaise. Servez accompagné d’un riz pilaf.
4 personnes
Préparation : 20 min.
Position de la soupape :
2
Temps de cuisson : 11 min.
EXE_IFU_TE_MODULO-2_4136751_mise en page 06/12/11 17:30 Page39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Tefal P4270633 Manuel utilisateur

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues