Enraf-Nonius CD-ROM Endolaser 120 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Endolaser 120
FR109-1633750-43 IFU
14 Avril, 2023
Manuel d’utilisation
Page 2 de 44 FR109-1633750-43 IFU
Sommaire
1 Introduction ...................................................................................................................................................... 3
2 Symboles ............................................................................................................................................................ 6
3 Composants de l'appareil ............................................................................................................................ 8
4 Contenu des emballages ........................................................................................................................... 10
5 Installation ...................................................................................................................................................... 11
6 Usage et utilisateur prévus ....................................................................................................................... 13
7 Indications ...................................................................................................................................................... 14
8 Contre-indications ....................................................................................................................................... 15
9 Précautions d’emploi .................................................................................................................................. 16
10 Opération ........................................................................................................................................................ 19
11 Informations d’application ....................................................................................................................... 33
12 Maintenance et dépannage ..................................................................................................................... 37
13 Spécifications ................................................................................................................................................. 40
14 Contact ............................................................................................................................................................. 43
15 Responsabilité du fait du produit .......................................................................................................... 43
Page 3 de 44 FR109-1633750-43 IFU
1 Introduction
Préface
Nous sommes heureux que vous ayez acheté un Endolaser 120.
L'Endolaser 120, conçu et fabriqué par Enraf-Nonius B.V., offre une nouvelle dimension dans la
thérapie laser de faible niveau (LLLT), rendue possible par une conception matérielle et logicielle
avancée.
Le résultat est un appareil d'une extraordinaire polyvalence basée sur la simplicité d'utilisation.
Il est important de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser cet appareil
correctement et en toute sécurité. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des
conséquences inhérentes à l'utilisation de cet appareil à des fins autres que celles décrites
dans ce manuel d’utilisation.
Description de l'appareil
L'Endolaser 120 est un appareil de thérapie laser de faible niveau à plusieurs longueurs d'onde. Il
est équipé d'un écran tactile dans un boîtier en plastique PC-ABS. L'interface intuitive comporte des
protocoles cliniques préprogrammés et une fonction de paramétrage manuel et vous permet de
créer et d'enregistrer des favoris afin de les réutiliser ultérieurement.
L'Endolaser 120 peut être utilisé avec quatre types différents de sondes laser :
LP100P (sonde laser pulsé à diode unique 905 nm, 100 mW)
LP500C (sonde laser continu à diode unique 808 nm, 500 mW)
CP4X100C (sonde laser continu 808 nm en agrégat de diodes, 4x100 mW)
CP4X400C (sonde laser continu 808 nm en agrégat de diodes, 4x400 mW)
Les applicateurs montés fournissent (selon le type) une lumière laser de 808 nm ou 905 nm. Selon
la zone de traitement, des applicateurs à diode unique et en agrégat de diodes sont disponibles. La
sonde laser de 905 nm GaAs (arséniure de gallium) délivre des impulsions en nanosecondes,
produisant des puissances moyennes de 100 mW et des puissances de crête jusqu'à 100 W par
diode. La concentration d'énergie lumineuse ou de densité de photons à la profondeur des tissus
est donc plus élevée, sans risque de brûlure des tissus. Le laser pulsé de 905 nm GaAs est le plus
polyvalent pour les structures situées en profondeur (articulations, vertèbres, (muscles du) dos),
tandis que le laser continu de 808 nm GaAlAs (arséniure de gallium-aluminium) est plus approprié
pour la cicatrisation des blessures et la réparation des tissus.
L'Endolaser 120 reconnaît automatiquement la sonde connectée. L'utilisateur peut connecter deux
sondes laser à l'appareil, ce qui évite de devoir déconnecter une sonde et reconnecter une autre
sonde. Un seul canal peut être actif à la fois. L'activation de chaque applicateur peut être contrôlée
à partir du menu laser et en combinaison avec le bouton de déclenchement de la sonde.
L'Endolaser 120 a été conçu en vue de garantir la sécurité. Il comprend un système de
déverrouillage à code, un système de verrouillage à distance, un arrêt d'urgence et des lunettes de
protection laser, pour se protéger contre les dangers potentiels.
Page 4 de 44 FR109-1633750-43 IFU
Conception de l'appareil
Les principales caractéristiques de cet appareil sont les suivantes :
Sonde(s) laser
Support (intelligent) pour sonde laser
Lumière cible
Déclenchement du laser sur la sonde
Électronique embarquée dans la sonde
Design ergonomique
Écran LCD tactile
Principes de fonctionnement
L'Endolaser 120 comprend un laser diode alimenté par le réseau électrique (CA) visant à proposer
une thérapie laser de faible niveau (LLLT) pour une variété d'applications cliniques (par exemple,
pour traiter la douleur, promouvoir la guérison des plaies/blessures/troubles des articulations et
des tissus mous et conjonctifs, pour l'acupuncture sans aiguille). Il est équipé d'une commande
électronique avec un applicateur connecté pour générer une lumière laser dans la gamme des
fréquences infrarouges (808 nm et 905 nm). Il est destiné à être utilisé par un professionnel de la
santé dans un cadre clinique.
Quatre effets bien acceptés dans la littérature
scientifique sont :
Biostimulation / Régénération tissulaire
Réduction de l'inflammation
Analgésie
Amélioration de la fonction immunitaire /
Antimicrobien
L'absorption de photons par les mitochondries
est un moyen important pour la thérapie laser
d'ajouter de l'énergie. La plupart des plantes et
des animaux comprennent ces minuscules organelles, les « centrales électriques » de la cellule. Les
mitochondries sont capables d'absorber la lumière laser qui active ensuite une série de réactions
pour augmenter et stocker plus d'énergie cellulaire sous forme d'adénosine triphosphate (ATP).
En augmentant l'énergie disponible sous cette forme facilement accessible, la lumière laser peut
stimuler considérablement la fonction biologique des cellules, des tissus et des systèmes et même
augmenter l'énergie vitale globale dans l'ensemble de l'individu.
Il a été démontré que la thérapie laser stimule la régénération des os, du sang, de la paroi des
vaisseaux sanguins, du cartilage, des cellules ciliées cochléaires, du système nerveux central et
périphérique et des muscles. De plus, il a été prouvé qu'elle améliore la qualité des tissus cicatrisés.
La thérapie au laser peut être un traitement idéal. Elle peut non seulement traiter efficacement de
nombreux problèmes médicaux, mais il a été largement signalé qu'elle améliore la santé et le bien-
être, comme le prouvent de nombreux marqueurs biologiques.
Page 5 de 44 FR109-1633750-43 IFU
Mode Opératoire
L'Endolaser 120 fonctionne en délivrant une lumière laser cohérente au patient. Le type de lumière
laser est déterminé par la diode laser. Il existe quatre types de sondes (diode unique/agrégat de
diodes et longueur d'onde de 808 nm/905 nm).
Lors de l'accès à l'écran de traitement par la navigation, ses paramètres sont initialisés aux valeurs
par défaut ou réglés aux valeurs spécifiées dans un protocole clinique ou préférées. Les paramètres
par défaut dépendent de la sonde laser. L'appareil reconnaîtra automatiquement la sonde laser
connectée.
Les paramètres de traitement sont basés sur la définition du dosage de traitement :
Dosage de traitement
D = I x t (joules/cm2) I=Densité de puissance (watts/cm2), t=durée (sec)
I = P / A (watts/cm2) P=Puissance (watts), A=Surface (cm2)
En mode protocoles cliniques, tous les paramètres sont préréglés.
En mode fonctionnement manuel, le dosage de traitement peut être réglé directement dans
l'interface utilisateur en sélectionnant les paramètres préférés. Deux modes de fonctionnement sont
disponibles.
1) Points (cm2)
2) Milliwatt
En mode « points (cm2) », il est possible de régler le nombre de points de traitement (calculé par
cm2 et joule par point). La durée du traitement sera calculée automatiquement. En mode « points »,
la sonde émet un bip et fait une pause lorsqu'il faut passer au point suivant.
En mode « milliwatt », la durée et le dosage peuvent être réglés. Le dosage total est alors
automatiquement calculé.
Page 6 de 44 FR109-1633750-43 IFU
2 Symboles
Description
Suivez les instructions d'utilisation
Il est important de lire, de comprendre et de respecter les instructions
préalables et le mode d’emploi.
Interdiction générale
Ce signe est utilisé pour indiquer que « vous NE DEVEZ PAS »
Avertissement ou attention:
Indique une situation dangereusse qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour
conséquence:
a. Des blessures graves ou le décès de patient (ou)
b. Des blessures légères ou modérées du patient (ou)
c. Des dommages à l’équipment
Action générale obligatoire.
Les actions obligatoires indiquent qu'il faut faire quelque chose.
Pièce appliquée de type B conforme aux exigences spécifiées pour assurer une
protection contre les chocs électriques, en particulier en ce qui concerne le
courant de fuite admissible du patient et le courant auxiliaire du patient.
Limites de température.
Indique la plage de température acceptable.
Limites d’humidité.
Indique la plage acceptable d’humidité relative.
Limites de pression atmosphérique.
Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle l’appareil peut être
exposé en toute sécurité.
Déchets électriques pouvant être recyclés.
Indique que les composants électriques et électroniques de l’appareil peuvent
être recyclés et doivent être jetés séparément.
Gardez l’appareil au sec.
Nom du fabricant, adresse et date de fabrication.
Numéro de référence ou numéro de pièce
Numéro de série.
Indique le numéro de série du fabricant afin d’identifier un dispositif médical
précis.
Courant alternatif
Page 7 de 44 FR109-1633750-43 IFU
« allumé » (alimentation)
« éteint » (alimentation)
Le produit porte la marque CE conformément au règlement sur les dispositifs
médicaux (UE) 2017/745.
Bouton d'arrêt d'urgence.
Indique l'ouverture du laser.
Attention : rayonnement laser.
Verrouillage à distance.
Éviter l'exposition directe des yeux.
Etiquette sur le câble de la sonde laser
Texte sur l'étiquette
Traduction
Warning
Laser 3B
Avoid exposure to beam
Avertissement
Laser 3B
Éviter l'exposition au
faisceau
Invisible laser radiation
Rayonnement laser
invisible
Max. Output
Wavelength
Pulse duration
Continuous
Max. Sortie
Longueur d'onde
Durée de l'impulsion
En continu
Page 8 de 44 FR109-1633750-43 IFU
3 Composants de l'appareil
Description des pièces
Numéro
de la pièce
Description
Fonction
[1]
Écran LCD tactile
Écran TFT couleur tactile 4,3’’.
Interface utilisateur qui permet à l'opérateur de
commander l'appareil et de modifier les
paramètres des protocoles de traitement.
[2]
Plaque signalétique
Fournit des informations générales (type,
numéro de série) et techniques (tension
secteur, consommation
électrique maximale) sur l’appareil.
[3]
Interrupteur secteur
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Quand arrêter l'affichage reste évident
pendant quelques secondes (méthode à
énergie réduite).
[4]
Connecteur pour le câble secteur
Pour mettre l’appareil hors tension,
débranchez le cordon secteur.
[5]
Indicateur LED de la sonde laser
Affiche l'état de la sonde
Vert : Prêt pour le laser
Orange : Laser actif
[6]
Déclencheur de sonde laser
Activation/désactivation du laser
[7]
Sonde laser
Applicateur pour la thérapie par laser
Page 9 de 44 FR109-1633750-43 IFU
Description des pièces
Numéro
de la pièce
Description
Fonction
[8]
Ouverture du laser avec agrégat de
diodes
Ouverture pour le faisceau laser
[9]
Connexion du support de sonde
laser
Connectez ici le support de sonde laser
[10]
Verrouillage à distance
Connexion au câble de porte de verrouillage à
distance à l'arrière du support de sonde laser
[11]
Bouton d'arrêt d'urgence
Arrêt immédiat de la sortie laser
[12]
Support de sonde laser
Support pour sonde laser
[13]
Connexion sonde laser A
Connectez ici l'applicateur de la sonde laser
gauche
[14]
Connexion sonde laser B
Connectez ici l'applicateur de la sonde laser
droite
[15]
Ouverture du laser avec diode
unique
Ouverture pour le faisceau laser
Page 10 de 44 FR109-1633750-43 IFU
4 Contenu des emballages
Appareil
Numéro d'article
Description
1633900
Endolaser 120 unité de base
1633901
Endolaser 120 avec 1 support, sans Sonde Laser
1633902
Endolaser 120 avec 2 supports, sans Sonde Laser
Accessoires standard
Numéro d'article
Description
1633750
Manuel d'utilisation (PDF sur CD-ROM)
1633751
Brochure d’information
3444820
Lunettes de sécurité pour laser (2 lunettes de protection incluses)
3444357
Câble secteur 250V/2.5A, 2,5 mètres noir
Accessoires en option
Numéro d'article
Description
1633850
Support de sonde laser
1632801
LP100P (sonde laser pulsé à diode unique 905 nm, 100 mW)
1632802
LP500C (sonde laser continu à diode unique 808 nm, 500 mW)
1632803
CP4X100C (sonde laser continu 808 nm en agrégat de diodes, 4x100 mW)
1632804
CP4X400C (sonde laser continu 808 nm en agrégat de diodes, 4x400 mW)
1632606
Câble de porte de verrouillage à distance
Informations relatives à la commande
Pour les données de commande de l'Endolaser 120, ainsi que des accessoires standard et en option,
nous nous référons au site Web www.enraf-nonius.com.
Page 11 de 44 FR109-1633750-43 IFU
5 Installation
Inspection
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez votre distributeur local.
N'UTILISEZ PAS l'appareil !
Une bonne circulation de l'air est essentielle pour éviter l'accumulation de chaleur interne.
N'installez pas l'appareil dans un endroit à proximité d'une source de chaleur, comme un
radiateur ou des conduits d'air, et évitez l'exposition à la lumière directe du soleil.
L'appareil doit être installé de manière à ce que sa chaleur puisse être transmise à
l'environnement. Ne recouvrez pas les ouvertures de ventilation.
Immédiatement après avoir déballé l'appareil, procédez comme suit :
Vérifiez les documents de livraison pour vous assurer que la livraison est complète.
Vérifier que l'emballage contient tous les éléments énumérés dans la liste des accessoires
standard
(Reportez-vous au chapitre 4 - Contenu de l'emballage de ce manuel).
Vérifiez que les composants externes et les accessoires ne présentent pas d'éventuels
dommages dus au transport.
Déballage
L'équipement Endolaser est spécialement emballé pour le transport dans un seul paquet avec un
remplissage qui a été spécialement conçu pour un transport et un stockage en toute sécurité.
Pour sortir l'équipement de l'emballage, placez la boîte sur une surface lisse et plane.
Ouvrez le haut de la boîte et retirez le remplissage en polystyrène.
Soyez prudent quand vous retirez le contenu du paquet.
Raccordement au secteur
L'utilisation de tout autre câble que le câble fourni est strictement INTERDITE, car
elle affecte la sécurité du patient et le bon fonctionnement de l'appareil.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil correspondent à celles du secteur.
Assurez-vous que l'appareil est mis à la terre électriquement en le raccordant exclusivement à
une prise électrique mise à la terre, conformément aux codes électriques nationaux et locaux
applicables.
Ne placez pas l'appareil à un endroit où le cordon d'alimentation pourrait vous faire
trébucher ou être arraché pendant le traitement !
Connectez attentivement les sondes laser. Si les sondes sont fortement pliées ou mal fixées,
elles risquent d'être endommagées et/ou de blesser le patient ou l'opérateur du laser.
Raccordez l'appareil à une prise murale à l'aide du câble secteur.
Insérez le câble secteur dans la prise [4] et raccordez-le à une prise murale.
Connectez les sondes laser à la prise [13] ou [14] (fiche rouge dans la prise rouge) du support
de sonde laser.
Déconnexion de l'alimentation secteur
Lorsque vous avez terminé le traitement, éteignez l'appareil en mettant l'interrupteur secteur
sur Arrêt.
Débranchez le câble secteur de la prise murale.
Débranchez le câble secteur de la prise [4].
Page 12 de 44 FR109-1633750-43 IFU
Verrouillage à distance
Si vous souhaitez installer le circuit de verrouillage à distance, contactez exclusivement un
technicien qualifié et fournissez à ce dernier le schéma à jour de la configuration de la salle de
traitement. Toute installation incorrecte du dispositif risque de causer des blessures oculaires
graves.
L'Endolaser 120 comprend un dispositif de verrouillage à distance qui se trouve sur le support de
sonde laser. Il est reconnaissable au symbole de verrouillage à distance :
Le dispositif de verrouillage à distance contient une prise CC à l'arrière du support de sonde laser,
qui peut être connectée à un câble de porte de verrouillage à distance externe. L'appareil NE
FONCTIONNERA PAS sans le dispositif de verrouillage à distance en position fermée/désactivée.
Lorsque vous travaillez avec deux sondes, le connecteur CC du support fourni doit être utilisé pour
ponter le verrouillage à distance secondaire.
Le dispositif de verrouillage à distance interrompt l'alimentation électrique des sondes connectées
et nécessite une mise hors tension/sous tension du dispositif pour redémarrer.
Si un circuit de verrouillage à distance externe est requis, commandez le cable de porte de
verrouillage à distance, longueur maximale de 20 m.
Le câble de porte de verrouillage à distance doit être monté en surface sur le mur et l'interrupteur à
lames/de proximité doit être intégré au cadre de la porte.
Ce circuit est un dispositif de sécurité externe: il permet d’interrompre le traitement par
laserthérapie si une porte de la pièce s’ouvre en cours de traitement.
Page 13 de 44 FR109-1633750-43 IFU
6 Usage et utilisateur prévus
Usage prévu
L'Endolaser 120 est un dispositif de thérapie laser de faible niveau (LLLT). Le traitement est basé sur
une source de lumière générant une lumière d'une seule longueur d'onde. Le LLLT n'émet ni
chaleur, ni son, ni vibration. L'énergie lumineuse absorbée dans les tissus du patient déclenche des
changements biologiques au niveau cellulaire.
Utilisateur prévu
L'Endolaser 120 est destiné à être utilisé, et ne doit être utilisé que par des utilisateurs
professionnels dans le domaine de la médecine physique et de la réadaptation dans des
établissements de santé professionnels, ou sous leur supervision.
Page 14 de 44 FR109-1633750-43 IFU
7 Indications
L’Endolaser 120 peut être utilisé dans le cadre des pathologies et symptômes mentionnés ci-dessous :
Indications
Plaies cutanées (plaies ouvertes, ulcères chroniques, escarres de décubitus)
Maladies arthritiques (polyarthrite rhumatoïde, arthrose)
Acupuncture et zones gâchettes (myofasciales)
Blessures des tissus mous (déchirures musculaires, ecchymoses, hématomes)
Tendinopathies
Soulagement de la douleur d'étiologies diverses :
o Cervicalgie / Lombalgie
o Douleur arthrogénique
o Douleur neuropathique et neurogène, y compris herpès/douleur postherpétique
Troubles temporomandibulaires
Syndrome du canal carpien
Précautions
La thérapie laser de faible niveau peut être appliquée avec prudence sur/chez :
les tissus infectés (p. ex. plaie ouverte infectée)
les ganglions sympathiques
les zones photosensibles
les zones où la sensation cutanée est altérée
les zones avec des tatouages
Les cliniciens expérimentés peuvent utiliser la thérapie laser de faible niveau (LLLT) avec prudence
(p. ex. à des intensités plus faibles et/ou avec une surveillance plus étroite) pour traiter les
problèmes/zones mentionnés ci-dessus.
Les tatouages peuvent absorber plus d'énergie lumineuse et peuvent causer une réaction cutanée
négative. Il est généralement recommandé de faire un « test épicutané » sur une petite zone. De
plus, il est préférable de réduire le dosage à 50-75 % de la dose recommandée lors d'un traitement
dans la région d'un tatouage.
Page 15 de 44 FR109-1633750-43 IFU
8 Contre-indications
L’Endolaser 120 NE PEUT PAS être utilisé dans le cadre des pathologies et symptômes
mentionnés ci-dessous.
Contre-indications
La thérapie laser de faible niveau ne doit pas être appliquée sur/chez :
les yeux
le bas du dos, l'abdomen ou la région pelvienne pendant la grossesse ou les menstruations
les régions présentant une tumeur maligne connue ou soupçonnée
des saignements tissulaires actifs ou chez des personnes atteintes de troubles hémorragiques
non traités
les régions avec des tissus récemment irradiés (pendant 6 mois après l'irradiation)
les tissus infectés par la tuberculose ou d'autres formes de bactéries virulentes
les personnes atteintes de troubles de la cognition ou de la communication
les régions avec thrombose veineuse profonde ou thrombophlébite active
les personnes souffrant de troubles de la photosensibilité (xérodermie pigmentaire) ou de lupus
érythémateux disséminé
les organes reproducteurs (testicules)
les zones présentant une diminution de la sensation
la glande thyroïde
le cœur ou le nerf vague des patients cardiaques
les personnes atteintes d'infections qui ont une fonction immunitaire compromise
les personnes épileptiques
Remarque(s) :
1. Les implants métalliques et plastiques, ainsi que les stimulateurs cardiaques, ne sont pas contre-indiqués et
la LLLT peut être utilisée en toute sécurité.
2. Les contre-indications énumérées s'appliquent aux modes continu et pulsé.
Effets indésirables potentiels
Réactions photosensibles : dans certains cas, les patients peuvent présenter des réactions
photosensibles à la suite de l'utilisation de produits pharmaceutiques connus. La raison de ce
type de réaction chez certains patients à cause de la combinaison du traitement au laser et de
ces médicaments n'est pas encore claire. Les patients qui souffrent d'allergies doivent d'abord
être testés en utilisant la durée minimale de traitement.
Appareils : les plaques métalliques ou plastiques et les stimulateurs cardiaques ne constituent
pas une contre-indication à l'utilisation du laser. Le laser peut être utilisé en toute sécurité sur
les patients ayant des implants en métal ou en plastique, sur les points de suture et sur les
patients ayant un stimulateur cardiaque.
Page 16 de 44 FR109-1633750-43 IFU
9 Précautions d’emploi
Si l'utilisation de cet appareil a entraîné ou a contribué à entraîner des effets indésirables
menant au décès de l'utilisateur ou à des blessures graves, le fabricant ET l'autorité
compétente de l'État membre DOIVENT être immédiatement prévenus !
N'utilisez pas cet appareil dans les « pièces humides » (salles d'hydrothérapie).
Attention - L'utilisation de contrôles ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que
ceux spécifiés dans le présent document peut entraîner une exposition dangereuse aux
rayonnements.
Il y a un risque d'incendie et/ou d'explosion lorsque la sortie du laser est utilisée en présence
de matériaux, de solutions ou de gaz inflammables, ou dans un environnement enrichi en
oxygène.
N'utilisez pas le laser lorsque les couvercles d'ouverture sont retirés. Le point focal du faisceau
peut provoquer des brûlures.
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez votre distributeur local.
N'UTILISEZ PAS l'appareil !
Une bonne circulation de l'air est essentielle pour éviter l'accumulation de chaleur interne.
N'installez pas l'appareil dans un endroit à proximité d'une source de chaleur, comme un
radiateur ou des conduits d'air, et évitez l'exposition à la lumière directe du soleil.
L'appareil doit être installé de manière à ce que sa chaleur puisse être transmise à
l'environnement. Ne recouvrez pas les ouvertures de ventilation.
L'utilisation de tout autre câble que le câble fourni est strictement INTERDITE, car
elle affecte la sécurité du patient et le bon fonctionnement de l'appareil.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil correspondent à celles du secteur.
Assurez-vous que l'appareil est mis à la terre électriquement en le raccordant exclusivement à
une prise électrique mise à la terre, conformément aux codes électriques nationaux et locaux
applicables.
Ne placez pas l'appareil à un endroit où le cordon d'alimentation pourrait vous faire
trébucher ou être arraché pendant le traitement !
Connectez attentivement les sondes laser. Si les sondes sont fortement pliées ou mal fixées,
elles risquent d'être endommagées et/ou de blesser le patient ou l'opérateur du laser.
Si vous souhaitez installer le circuit de verrouillage à distance, contactez exclusivement un
technicien qualifié et fournissez à ce dernier le schéma à jour de la configuration de la salle de
traitement. Toute installation incorrecte du dispositif risque de causer des blessures oculaires
graves.
N'utilisez pas l'appareil après des variations de température extrêmes.
Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance, éteignez-le toujours à la fin de l'utilisation
pour éviter qu'il ne soit utilisé par des personnes non autorisées.
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que vous avez lu et compris le contenu de
ce manuel.
Avant de commencer le traitement, veillez à respecter scrupuleusement les AVERTISSEMENTS
et les ATTENTIONS mentionnés dans les instructions de précaution
Ce dispositif ne doit être utilisé que sous la surveillance continue d'un médecin ou d'un
praticien autorisé.
Ce dispositif doit être gardé hors de la portée des enfants.
Le patient et l'appareil doivent être à la vue du thérapeute en tout temps.
Le raccordement d'accessoires autres que ceux spécifiés par le fabricant peut nuire à la
sécurité du patient et au bon fonctionnement de l'appareil et n'est donc pas autorisé.
Page 17 de 44 FR109-1633750-43 IFU
Les traitements au laser doivent être dispensés sous la stricte surveillance de l’opérateur
auprès de patients conscients qui sont à même d’interagir avec l’opérateur en réponse aux
tensions transmises par la machine. En cas de non-conformité au regard des informations
fournies, Enraf-Nonius B.V. ne saurait être tenu responsable en cas d’accident.
Il est de la responsabilité de l’opérateur de vérifier que la tête émettrice reste bien en contact
avec la zone de traitement afin d’éviter l’émission de rayonnement laser à des endroits autres
que les zones traitées.
Ne tournez jamais la pièce à main vers les parties du corps sensibles aux rayons laser, comme
par exemple les yeux.
Ne regardez pas le rayon émis par la pièce à main ou le retour direct qui est reflechi durant le
traitement.
Le rayonnement laser émis par le dispositif est dangereux : utilisez toujours des lunettes de
protection appropriées. Évitez toujours toute exposition des yeux au rayonnement direct ou
diffus.
Avant de procéder à une tâche de maintenance utilisateur, mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas l'agent nettoyant directement sur le panneau en verre.
N'utilisez pas d'agents nettoyants qui contiennent des alcalins forts, de la soude, de l'acide, ou
encore des détergents à base de fluorure ou d'ammoniac.
N'utilisez pas de détergents liquides, car ils risquent d'endommager l'appareil.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'appareil ou ses accessoires pendant le nettoyage et la
désinfection !
Avant toute nouvelle utilisation, séchez toutes les prises et tous les connecteurs qui sont
mouillés !
Il faut laisser les solvants utilisés pour le nettoyage et la désinfection s'évaporer avant d'utiliser
l'équipement laser.
Les chocs mécaniques et/ou vibrations DOIVENT être évités lors du nettoyage de l'appareil.
Ne faites pas tomber l'appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque des dommages mécaniques sont constatés. Cela
inclut les isolations de câble endommagées.
Si un message d'erreur ou un avertissement s'affiche, cessez immédiatement toute utilisation
de l'appareil. Arrêtez l’appareil et redémarrez-le. Si le problème persiste, contactez le
fournisseur ou Enraf-Nonius B.V. en vue d'une réparation. Des erreurs et des avertissements
indiquent un problème interne de l'appareil qui doit être testé par un technicien de terrain
agréé par Enraf-Nonius B.V. avant toute autre utilisation ou mise en service du système.
L'utilisation d'un dispositif qui indique une erreur ou un avertissement peut présenter un
risque de blessure pour le patient, l'utilisateur ou de dommages internes importants au
système.
En cas de panne de l'écran ou d'autres défauts évidents, débranchez immédiatement
l'appareil et contactez un technicien de maintenance agréé.
En cas de pénétration de liquides, débrancher l'appareil du réseau et le faire contrôler par une
personne autorisée.
L'ouverture de l'équipement par des organismes non agréés est interdite et entraînera la
nullité de la garantie.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des conséquences d'un entretien ou de
réparations réalisés par une personne non habilitée.
Seuls les techniciens de service agréés par Enraf-Nonius peuvent effectuer l'entretien ou
modifier cet équipement conformément aux informations d'entretien.
Si cet équipement est modifié, une inspection et des tests appropriés doivent être effectués
pour garantir une utilisation sûre et continue de l'équipement.
La maintenance de l'équipement ne doit pas être effectuée lorsque l'équipement est utilisé ou
connecté à un patient.
Page 18 de 44 FR109-1633750-43 IFU
L'utilisation de cet équipement à proximité d'autres appareils ou leur empilement sont
déconseillés, car cela risque de provoquer des dysfonctionnements. Dans le cas une telle
utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres appareils doivent être rifiés afin de
s'assurer qu'ils fonctionnent normalement.
L'utilisation d'accessoires, de transmetteurs et de câbles autres que ceux indiqués ou fournis
par le fabricant de cet équipement peut donner lieu à une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de l'appareil et
entraîner un mauvais fonctionnement.
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les
câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm des
composants de l'Endolaser 120, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, les
performances de cet équipement pourraient se dégrader.
L'Endolaser 120 ne doit être utilisé qu'avec le câble d'alimentation d'origine qui figure sur la
liste des éléments livrés. L'utilisation de l'appareil avec un autre câble d'alimentation peut
augmenter les émissions ou réduire son immunité aux interférences.
Page 19 de 44 FR109-1633750-43 IFU
10 Opération
Configuration
N'utilisez pas l'appareil après des variations de température extrêmes.
Fonctions fréquemment utilisées
Sélection des boutons Protocoles préprogrammés, Favoris et Paramétrage manuel sur l'écran
tactile.
Mise sous tension
Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance, éteignez-le toujours à la fin de l'utilisation
pour éviter qu'il ne soit utilisé par des personnes non autorisées.
Facultatif : Connecter le connecteur de câble de porte de Verrouillage à Distance à la prise
Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt situé à l'arrière de l'appareil.
Après la mise en marche, l'appareil s'initialisera et un écran de bienvenue s'affichera pendant
que l'appareil effectuera un autotest.
A la fin de l'autotest, l'appareil entre dans l'écran de contrôle par code.
Contrôle par code
L'Endolaser 120 doit être protégé contre toute
utilisation non autorisée, en entrant un code défini
par l'utilisateur pour déverrouiller le dispositif.
L'appareil est protégé avec un contrôle par code.
Un code défini par l'utilisateur permet d'accéder à
l'interface utilisateur graphique. Sans ce code,
l'appareil ne fonctionnera pas.
Entrez le code pour déverrouiller l'appareil.
Le code par défaut est 1234. Le code par défaut
doit être modifié dans le menu Settings
(Paramètres).
Après avoir déverrouillé l'appareil, le menu
d'accueil s'affiche. L’appareil est prêt à l'emploi.
Lorsque l'appareil est resté inactif pendant une
période prolongée, l'écran de contrôle du code clé
s'affiche à nouveau. Déverrouillez l'appareil avec le
code pour continuer.
Remarque : en cas d'oubli du code défini par
l'utilisateur, utilisez le code de récupération
102030661 pour réinitialiser le code par défaut
1234.
Page 20 de 44 FR109-1633750-43 IFU
Opération
L'Endolaser 120 possède deux canaux de sortie indépendants. Vous pouvez définir des paramètres
sur chaque canal.
Un seul canal peut être actif à la fois. Vous ne pouvez pas travailler simultanément avec la sonde
laser A et B. L'appareil reconnaîtra automatiquement le type de sonde laser connectée.
Après avoir réglé la durée et le dosage, le système laser passe de laser stand-by (veille) à laser ready
(prêt). Quand le système laser est en mode laser ready, l'indicateur laser (voyant sur la sonde)
devient vert et la lumière cible rouge est visible. Appuyez sur le bouton de déclenchement de la
sonde laser pour activer le traitement. L'indicateur laser (voyant sur la sonde) devient orange,
indiquant que l'émission est en cours pendant l'application de la thérapie. Appuyez à nouveau sur
le bouton de déclenchement pendant le traitement pour mettre la sortie du laser en pause. Cet état
sera indiqué par l'icône de pause de l'indicateur d'état de fonctionnement au-dessus de la durée.
Appuyez à nouveau sur le bouton de déclenchement du laser pour poursuivre le traitement.
Quand le laser est actif, appuyez sur l'icône d'arrêt du laser dans l'interface utilisateur ou sur le
bouton d'arrêt d'urgence du laser sur le support de la sonde laser pour mettre fin à l'émission laser.
Pour redémarrer un traitement, les paramètres devront être réinitialisés.
Navigation
L'Endolaser 120 est équipé de la technologie d'écran tactile. Sélectionnez un élément de menu en
appuyant sur le bouton pour passer à l'écran suivant. Vous pouvez revenir à l'écran précédent en
appuyant sur le bouton Retour en haut de l'écran.
Menu Principal
Le menu d'accueil donne accès à toutes les fonctions de
l'appareil.
Sélectionnez “Clinical Protocols” (“Protocoles
préprogrammés”) pour commencer à travailler avec les
protocoles préréglés
Sélectionnez “Favorites” ("Favoris") pour utiliser un protocole
enregistré manuellement
Sélectionner “Manual Operation” ("Paramétrage manuel")
pour régler tous les paramètres manuellement
Sélectionnez "System Settings" (“Paramétrage du système”)
pour accéder au menu des paramètres
Si aucun Sonde Laser n'est connecté, seul le Paramétrage du
système peut être sélectionnés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Enraf-Nonius CD-ROM Endolaser 120 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur