Rowenta DW95X Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur
3
4
10
9
6
1
2
8
5
HIGH PRECISION TI
P
7
1820009011 - 49/22
EN
FR
ES EN .............................................................................................................1
FR ........................................................................................................... 10
ES ........................................................................................................... 17
DW95X
www.rowenta.com
fig.7-a fig.7-b
fig.5 fig.6
fig.4
fig.3
fig.1 fig.2
fig.12
fig.8
20 cm
20 cm
fig.11-c
fig.11-b
fig.10
fig.9
fig.11-a
1
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using the iron.
When using your iron, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not
immerse the iron in water or other liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging
the iron from the electrical outlet. Never pull on
the cord to disconnect the iron from the electrical
outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to
disconnect the iron.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool
completely before putting away. Loop cord loosely
around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when
filling with water or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of
electric shock, do not disassemble the iron. Contact our
Consumer Service Department for examination, repair
or adjustment. Incorrect reassembly can cause a risk of
electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children. Do not leave iron unattended
while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot
water or steam. Use caution when you turn a steam
iron upside down - there may be hot water in the
reservoir.
9. This appliance is only for domestic and personal use.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another
high-wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 amp.
cord should be used. Cords rated for less amper may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or tripped over.
2 3
EN
EN SAVE THESE INSTRUCTIONS
For your safety
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE.
This appliance complies with the technical rules and
standards for safety currently in force (Electromagnetic
Compati-bility, Low Voltage, Environnement).
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capa-bilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
During the first few uses, a harmless odour and a small
amount of smoke may be given off. This has no effect
on the use of the iron and will disappear quickly.
Warning ! The voltage of your electrical installation
must correspond to that of the iron (120V or 127 V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible
damage to the iron and will terminate the guarantee.
If it is absolutely essential to use an extension cable,
choose a 15 amp cord.
If the electrical cord becomes damaged, it must be
immediately replaced by an Approved Service Centre to
avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it
has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly.
Never dismantle your appliance : have it inspected by an
Approved Service Centre, to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
Always unplug your appliance: before filling or rinsing
the water tank, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is
connected to a power source or if it has not cooled
down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns.
Take extra care especially when you are ironing close
to the edge or on a corner of your ironing board. Never
direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable,
heat-resistant surface. When you put your iron onto its
iron rest, make sure that the surface on which you put
it is stable.
This product has been designed for domesic and indoor
use only. The manufacturer will accept no responsibility
and the gua-rantee will be terminated, if this product
is used for commercial purposes, inappropriate use or
failure to comply with the instructions.
WHAT WATER TO USE?
Your appliance was designed to operate using tap water.
However, it is necessary to periodically clean the steam
chamber to remove any mineral deposits.
If your water is very hard (above 30°f or 17°dH or
21°e), mix 50% tap water with 50% demineralised water
(available in hardware stores).
Do not use water with additive (starch, perfume, aromatic
substances, softener, etc.), condensation water (e.g.
water from clothes dryers, water from refrigerators, water
from air conditioners, rainwater), pure demineralized or
pure demineralised water.
These types of water contain organic waste, mineral
elements that become concentrated when heated and
cause spitting, brown staining, leaking or premature wear
on your iron.
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
45
EN
EN
Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use.
BEFORE USE
DESCRIPTION
1. Smart Led Screen with
electronic temperature control
2. Mode button
3. Steam trigger
4. Cord
5. Handle
6. Water tank
7. High precision tip
8. Soleplate
9. Filling inlet
10. Rear cover
Innovative Steam Power Control technology provides stunning results with flawless
precision.
Let's break the rules of performance. The powerful pump system inspired by Rowenta's
line of steam stations provides up to 2,5X more steam into the fabric* to achieve perfect
results. The Steam Power Control Technology allows perfect control over the steam
power. A smart trigger enables you to control the amount of steam and activate it only
when you need, for a personal experience.
Smart control panel has 5 pre-settings for different fabric types. Smart controls will
automatically adapt to a precise temperature of the soleplate and steam output. There's
no need to worry about burning your fabrics.
* compared to an iron with no pump, Rowenta DW52xx/DW53xx
STEAMFORCE PRO, CONCENTRATED INNOVATION…
1 • Filling the water tank
Before filling the water tank, unplug the iron fig 1.
Open the water filling inlet fig 2. Fill in water up to the Max. mark. fig 3. Close the
filling inlet and return the iron to the horizontal position.
You can plug in your iron fig 4.
2 • Setting the temperature
Your iron is equipped with the Autosteam Electronic Control function, it automatically
adjusts the steam amount and the temperature based on the selected fabric for
optimum results. Select the fabric to be ironed by pressing the MODE button to
select the appropriate fabric. fig 5. For perfect results, an optimum position for each
fabric has been pre-defined.
When your iron reaches the required temperature, the selected fabric in the LED
screen stops flashing and is displayed constantly fig 6. You can start ironing.
USE
SCREEN
INDICATION FABRIC IRONING LABEL
NYLON nylon (Synthetic
fibres, e.g. viscose,
polyester)
SILK silk
WOOL wool
COTTON cotton
LINEN linen
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend
that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the
temperature for the most delicate fabric.
TIP: Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
4 • Steam ironing
This iron is equipped with an on-demand steam trigger so you can activate the steam only
when needed and control the steam output according to your needs.
To start the steam output, press continuously the trigger to the first level fig 7-a or below.
3 • Dry ironing
For dry ironing, do not press the steam trigger. Ideal for delicates or perfect finishing.
67
EN
EN
On linen and cotton mode only, to eradicate the toughest creases, you can activate the steam
boost: press the trigger to the max level (1 seconde max) and release (fig 7-b or below). Wait
a few seconds between each shot before pressing the trigger again.
CONTINUOUS STEAM
STEAM BOOST
CONTINUOUS STEAM
STEAM BOOST
On NYLON mode, the steam is blocked in order to protect your clothes.
IMPORTANT Leave an interval of a few seconds between each shot and wait until the
flow of steam has finished before standing the iron on its heel.
5 • Vertical shot of steam
Select the Linen mode and hold the iron vertically. Press the trigger to the max level to activate
the shot of steam to remove creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc. fig 8. Wait
a few seconds between each shot before pressing the trigger again.
TIP Hold the iron 20 centimetres away from the garment to avoid burning delicate
fabrics.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
AFTER USE
8 • Emptying
Unplug the iron fig 1. Pour away remaining water fig 10.
9 • Storing
Allow the appliance to cool down for 1 hour before winding the cord around the heel. Store
the iron on its base in a dry and safe place fig 12.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron
placed down on the soleplate.
Remove the plug from the wall socket and let the iron cool down before
maintenance and cleaning.
10 • Cleaning the iron
When the appliance has cooled down, wipe the iron down with a damp cloth or sponge. A non
abrasive cleaning agent can be used.
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the
soleplate and other parts of the iron.
WARNING : Do not use descaling agents even if advertised for steam irons. They will
permanently damage your iron.
MAINTENANCE AND CLEANING
11 • Calc clean program (4-6 min)
The Calc Clean System flushes dirt and scale particles out of the steam chamber.
This considerably prolongs the operational life of your iron.
Your iron needs to be cleaned when the CALC CLEAN warning light remains lighted on the
LED screen fig 11a.
If the "CALC CLEAN" light starts flashing when you are ironing, you can finish your ironing
session. There is no risk for your clothes nor the appliance.
6 • Anti-Drip system
It prevents water dripping out of the soleplate when the temperature is too low.
7 • Auto Off function
For your safety, the electronic system cuts off the power and the auto off indicator
light flashes fig 9 when:
- The iron remains motionless for more than 8 minutes on its base
- The iron remains flat or on its side for more than 30 seconds
To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
8 9
EN
EN
PROBLEMS
Problem Cause Solution
The iron is plugged in, but the
soleplate of the iron remains
cold.
No mains supply. Check that the mains plug
is properly inserted or try
plugging the iron into a
different socket.
The automatic electronic auto
off is active.
Move your iron.
None or too little steam is
being emitted.
The iron is not ready to use. Wait until the mode you have
selected stops blinking.
NB: on "Nylon" mode, the
steam output is low to
preserve your clothes.
Not enough water in the
water tank. Fill the water tank.
Anti-Drip is active Wait for the soleplate to reach
the correct temperature.
The trigger is not pressed. Press the trigger to get steam
output.
The steam is blocked on
NYLON mode in order to
protect your clothes
Select a higher mode if
needed
IMPORTANT: this program will last 4 to 6 minutes.
TO START THE CALC CLEAN PROGRAM:
1. Unplug the iron (fig 1)
2. Fill in the water tank fig 2 & 3
3. Plug the iron (fig 4)
4. Put the iron over a sink or a basin
5. Press simultaneously the Mode button & the trigger for 20 secondes to start the Calc Clean
Program. (fig 11b)
The iron will start to heat up without producing steam. When arrived at the maximum
temperature, the water will start to run down fig 11c. During the process, the fabrics on the LED
screen will blink alternatively. Once the process finished, the iron will automatically shut off.
Allow the appliance to cool down and then wipe the iron down with a damp cloth or a sponge.
Problem Cause Solution
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the fabric.
Residues in the steam
chamber or on the soleplate.
Use the Calc Clean Program
then clean your iron.
Use of chemical
descaling agents,
perfumed or scented
additives.
Do not add any descaling
agents, perfumed, or
scented additives to the
water in the water tank.
Use the Calc Clean Program
and clean your iron if you
have used the above.
Fabric fibres have
accumulated in the holes of
the soleplate and are burning.
Clean the soleplate with a
non-metallic sponge.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have
ironed a new garment before
washing it.
Ensure linen is rinsed
thoroughly.
Use of starch. Always spray starch onto the
reverse side of the fabric to
be ironed and clean your iron
soleplate afterwards.
Pure distilled /demineralised
or softened water is being
used.
Only use untreated tap water
or mix half tap water with
half distilled/demineralised
water.
Use the Calc Clean Program
and clean your iron.
Iron is leaking. Overuse of shot of steam
trigger. Allow more time between
each shot.
Use of the shot of steam
trigger on NYLON, SILK or
WOOL modes.
Use only the steam boost on
COTTON and LINEN modes.
1110
FR
FR
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser le fer.
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, veillez à prendre
quelques précautions élémentaires, les suivantes, en
particulier :
1. N’utilisez le fer que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
2. Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez
jamais le fer dans l’eau ou dans un autre liquide.
3. Ne tirez jamais sur le cordon pour le retirer de la prise de
courant, mais plutôt sur la fiche.
4. Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes.
Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger.
Enroulez le cordon autour du fer pour le ranger.
5. Débranchez toujours le fer de la prise de courant lorsque
vous le remplissez d’eau ou si vous ne l’utilisez pas.
6. N’utilisez pas le fer si son cordon est abîmé, s’il est
tombé par terre ou endommagé. Ne démontez pas le fer
afin d’éviter un choc électrique. Pour un examen, une
réparation ou un réglage, veuillez joindre notre Service
clientèle. Un assemblage inadéquat pourrait causer un
choc électrique au moment d’utiliser le fer.
7. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil
électrique est utilisé par des enfants ou à leur portée. Ne
laissez pas le fer sans surveillance s’il est branché ou sur
la planche à repasser.
8. Le métal chaud, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer
des brûlures. Soyez prudent lorsque vous mettez un fer
à vapeur à l’envers, car son réser voir pourrait encore
contenir de l’eau chaude.
9. Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique
et intérieur.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Pour éviter la surcharge d’un circuit électrique, n’y
branchez pas un autre appareil de haute puissance.
2. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-
en une de 15 ampères. Une rallonge de moindre intensité
pourrait surchauffer. Veuillez à la sécuriser de sorte
qu’elle ne puisse être débranchée ou qu’elle ne fasse
trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour votre sécurité
MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET DE LE
CONSERVER.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensoriellesou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaired’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisationde
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Durant les premières utilisations, il peut se produire
un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sansconséquence sur l’utilisation
disparaîtra rapidement.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit
correspondre à celle du fer (120V ou 127V). Toute erreur
de branchementpeut causer un dommage irréversible
au fer et annule la garantie.
Si vous devez absolument utiliser une rallonge,
choisissez-en une de 15 ampères.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente
des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais
votre appareil : faites-le examiner dans un Centre
Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir
ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après
chaque utilisation.
1312
FR
FR
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché, laissez
l’appareilrefroidir (environ 1 heure) avant de la ranger.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez
jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de
le ranger. Votreappareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous
repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne
dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable
résistant à la chaleur. Lorsque vous posez votre fer sur
son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle
vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique et
intérieur uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instruc- tions, la marque décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
QUELLE EAU UTILISER ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de
vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
Si votre eau est très calcaire (dureté supérieure à 30°f ou
17°dH ou 21°e), mélanger 50% d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée du commerce.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon,
parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de
l’eau de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à
linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau
de pluie), ni d’eau déminéralisée du commerce pure, ni
d’eau distillée du commerce pure.
Elles contiennent des déchets organiques ou des
minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et
provoquent des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil.
DESCRIPTION
Protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à
défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
Lisez attentivement le livret « Consignes de sécurité et d'utilisation » avant la première utilisation.
AVANT UTILISATION
1. Écran LED intelligent avec contrôle
électronique de la température
2. Bouton Mode
3. Gâchette à vapeur
4. Cordon
5. Poignée
6. Réservoir d'eau
7. Pointe haute précision
8. Semelle
9. Volet de remplissage
10. Capot arrière
Obtenez des résultats exceptionnels et une précision sans faille en un rien de temps grâce
à la technologie innovante Steam Power Control.
Cassons les codes de la performance. Grâce au système de pompe inspiré des centrales
vapeur, envoyez jusqu'à 2,5X plus de vapeur dans le tissu* pour obtenir des résultats
parfaits en un rien de temps.
Contrôlez la vapeur grâce à la technologie exclusive et haut de gamme
Steam Power Control. Une gâchette intelligente vous permet de contrôler la quantité de
vapeur et de l'activer uniquement lorsque vous en avez besoin, pour une expérience sur
mesure.
Faites confiance à la technologie grâce au panneau de commande intelligent, avec
5 réglages pour le tissu. La température de la semelle et le débit de vapeur s'adapteront
automatiquement et très précisément. Ne craignez plus de brûler vos vêtements !
*En comparaison avec un fer sans pompe, Rowenta DW52xx/DW53xx
STEAMFORCE, UN CONCENTRÉ D'INNOVATION…
1 • Remplissage du réservoir d'eau
• Avant de remplir le réservoir d'eau, débranchez le fer fig. 1.
Ouvrez le volet de de remplissage fig. 2. Remplissez d'eau jusqu'au repère Max. fig. 3.
Fermez l'orifice de remplissage et replacez le fer en position horizontale.
Vous pouvez brancher votre fer fig. 4.
UTILISATION
1514
FR
FR
En mode lin et coton uniquement, pour éliminer les faux plis les plus tenaces, vous pouvez
activer le jet de vapeur : appuyez sur la gâchette jusqu'au niveau maximal (1 seconde
maximum), puis relâchez-la (fig. 7-b). Attendez quelques secondes entre chaque jet avant
d'appuyer à nouveau sur la gâchette.
2 • Réglage de la température
Votre fer est équipé de la fonction de contrôle électronique AutoSteam, qui règle
automatiquement la quantité de vapeur et la température en fonction du tissu sélectionné
pour des résultats optimaux. Sélectionnez le tissu à repasser en appuyant sur le bouton MODE
fig. 5. Pour des résultats parfaits, une position optimale a été prédéfinie pour chaque tissu.
Lorsque votre fer atteint la température requise, le tissu sélectionné sur l'écran LED cesse de
clignoter et s'affiche en continu, fig. 6. Vous pouvez commencer à repasser.
INDICATION À
L'ÉCRAN TISSUETIQUETTE
NYLON Nylon (fibres
synthétiques, p. ex.
viscose, polyester)
SILK soie
WOOL laine
COTTON coton
LINEN lin
IMPORTANT Le fer met plus de temps à refroidir qu'à chauffer. Nous vous recommandons
de commencer par repasser les tissus à basse température. Pour les tissus mélangés,
réglez la température sur le tissu le plus délicat.
CONSEIL : Vaporisez toujours l'amidon sur le verso du tissu à repasser.
3 • Repassage à sec
Pour un repassage à sec, n'appuyez pas sur la gâchette à vapeur. Idéal pour les tissus délicats
ou pour une finition parfaite.
4 • Repassage à la vapeur
Ce fer est équipé d'une gâchette à vapeur à la demande qui vous permet d'activer de la
vapeur uniquement lorsque vous en avez besoin et de contrôler la quantité de vapeur en
fonction de vos besoins.
Pour démarrer le débit de vapeur, appuyez en continu sur la gâchette jusqu'au premier
niveau, fig. 7-a.
VAPEUR CONTINUE
JET DE VAPEUR
En mode NYLON, la vapeur est bloquée afin de protéger vos vêtements.
VAPEUR CONTINUE
JET DE VAPEUR
IMPORTANT Laissez un intervalle de quelques secondes entre chaque jet et attendez
que le débit de vapeur soit terminé avant de poser le fer sur son talon.
1716
FR
FR
IMPORTANT N'enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude. Ne rangez
jamais votre fer sur la semelle.
Débranchez votre fer et laissez-le refroidir avant de procéder à son entretien et à
son nettoyage.
10 • Nettoyage du fer
Une fois l'appareil refroidi, essuyez-le avec un chiffon ou une éponge humide. Vous pouvez
utiliser un produit de nettoyage non abrasif.
IMPORTANT N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou d'objets pointus pour
nettoyer la semelle ou tout autre partie du fer.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de détartrants même s'ils sont commercialisés pour les
fers à repasser. Ils risquent d'endommager définitivement votre fer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
11 • Programme Calc Clean (4-6 min)
Le système Calc Clean élimine la saleté et les particules de calcaire de la chambre à
vapeur.
Cela prolonge considérablement la durée de vie de votre fer.
Votre fer doit être nettoyé lorsque le voyant CALC CLEAN reste allumé sur l'écran LED.
fig. 11a.
Si le voyant « CALC CLEAN » commence à clignoter lorsque vous repassez, vous pouvez
terminer votre séance de repassage. Il n'y a aucun risque pour vos vêtements ni pour
l'appareil.
POUR DÉMARRER LE PROGRAMME CALC CLEAN :
1. Débranchez le fer (fig. 1)
2. Remplissez le réservoir d'eau (fig 1 et 2)
3. Branchez le fer (fig. 4)
4. Placez le fer au dessus d'un evier ou d'un lavabo.
5. Appuyez simultanément sur le bouton Mode et sur la gâchette pendant 20 secondes
pour lancer le programme Calc-Clean. (fig. 11b)
Le fer commence à chauffer sans produire de vapeur. Une fois arrivée à la température
maximale, l'eau commence à s'écouler, fig. 11c. Pendant le processus, les tissus
clignotent alternativement sur l'écran LED. Une fois le processus terminé, le fer s'éteint
automatiquement.
Laissez l'appareil refroidir, puis essuyez le fer avec un chiffon humide ou une éponge.
APRÈS UTILISATION
8 • Vidange
Débranchez le fer fig. 1. Videz l'eau restante, fig. 10.
9 • Rangement
Laissez l'appareil refroidir pendant 1 heure avant d'enrouler le cordon autour du talon. Rangez
le fer sur son talon dans un endroit sec et sûr, fig. 12.
6 • Système anti-goutte
Il empêche l'eau de s'écouler de la semelle lorsque la température est trop basse.
7 • Fonction d'arrêt automatique
• Pour votre sécurité, le système électronique coupe l'alimentation et le voyant d'arrêt
automatique clignote fig. 9 lorsque :
- le fer reste immobile pendant plus de 8 minutes sur son talon
- le fer reste à plat ou sur son côté pendant plus de 30 secondes
Pour redémarrer le fer, il suffit de le bouger doucement jusqu'à ce que le voyant
d'avertissement cesse de clignoter.
5 • Jet de vapeur vertical
Maintenez le fer à la verticale et appuyez sur la gâchette jusqu'au niveau maximum pour activer
le jet de vapeur afin d'éliminer les faux plis des costumes, vestes, jupes, rideaux suspendus, etc.
fig. 8. Attendez quelques secondes entre chaque jet avant d'appuyer à nouveau sur la gâchette.
CONSEIL Maintenez le fer à 20 centimètres du vêtement pour éviter de brûler les
tissus délicats.
IMPORTANT Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes ou des animaux !
IMPORTANT : ce programme dure entre 4 et 6 minutes.
Problème Cause Solution
Le fer est branché, mais la
semelle reste froide.
Pas d'alimentation secteur. Vérifiez que la La prise est
correctement insérée ou
essayez de brancher le fer sur
une autre prise.
L'arrêt automatique
électronique est actif.
Bougez votre fer.
Il n'émet pas de vapeur ou
trop peu.
Le fer n'est pas prêt à
l'emploi.
Attendez que le mode
sélectionné cesse de clignoter.
Remarque : en mode « Nylon »,
le débit de vapeur est faible afin
de préserver vos vêtements.
Manque d'eau dans le
réservoir. Remplissez le réservoir d'eau.
L'anti-goutte est actif. Attendez que la semelle atteigne
la température correcte.
La gâchette n'est pas
enfoncée. Appuyez sur la gâchette pour
obtenir un débit de vapeur.
La vapeur est bloquée
en mode NYLON afin de
protéger vos vêtements
Sélectionnez un mode plus
élevé si nécessaire.
PROBLÈMES
18
FR
Problème Cause Solution
Des traces brunes s'écoulent
des orifices de la semelle et
tachent le tissu.
Résidus dans la chambre à
vapeur ou sur la semelle.
Utilisez le programme Calc
Clean pour nettoyer votre fer.
Utilisation d'agents de
détartrage
Utilisation d'agents de
détartrage chimiques
ou d'additifs parfumés.
N'ajoutez pas d'agents
détartrants ni d'additifs
parfumés à l'eau du
réservoir.
Utilisez le programme Calc
Clean et nettoyez votre fer si
vous avez utilisé les produits
évoqués ci-dessus.
Des fibres de tissu se sont
accumulées dans les trous de
la semelle et brûlent.
Nettoyez la semelle avec une
éponge non métallique.
Votre linge n'est pas
suffisamment rincé ou vous
avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez-vous que le linge est
bien rincé.
Utilisation d'amidon. Vaporisez toujours l'amidon
sur le verso du tissu à
repasser et nettoyez ensuite
la semelle de votre fer.
De l'eau pure distillée/
déminéralisée ou adoucie est
utilisée.
Utilisez uniquement de l'eau
du robinet non traitée, ou pour
moitié de l'eau du robinet et de
l'eau distillée/déminéralisée.
Utilisez le programme Calc
Clean et nettoyez votre fer.
Le fer fuit. Utilisation excessive de la
gâchette à vapeur. Prévoyez plus de temps entre
chaque jet.
Utilisation du jet de vapeur
en mode NYLON, SOIE ou
LAINE.
Utilisez uniquement le jet
de vapeur en mode COTON
ou LIN.
19
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su aparato.
Cuando utilice su plancha respete las siguientes instrucciones de
seguridad:
1.
Utilice su aparato sólo para la aplicación para la que ha sido creado.
2. No sumerja su aparato en agua o cualquier otro líquido para
evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica.
3. No jale nunca del cable con un golpe seco para desconectarlo,
sino del enchufe.
4. Evite que el cable esté en contacto con superficies calientes.
Deje enfriar su aparato completamente antes de guar darlo y
enrolle el cable alrededor de la plancha sin apretarlo.
5. Desconecte siempre su aparato cuando llene o vacíe el
depósito o cuando no lo utilice.
6. No utilice su aparato si el cable no está en perfecto estado o
la plancha está deteriorada debido a una caída o un golpe.
Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no intente
desmontar su aparato usted mismo. Envíelo a la fá-brica (ver
garantía) en donde será examinado y reparado. Un armado
incorrecto puede provocar descargas eléctricas durante la
utilización de la plancha.
7. Vigile atentamente todo aparato utilizado por niños o cerca
de ellos. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté
conectado o colocado sobre la mesa de planchar.
8. Las partes metálicas calientes del aparato, el agua caliente y el
vapor caliente pueden provocar quemaduras. Tenga cuidado
cuando voltee una plancha de vapor, ya que el depósito puede
contener agua caliente.
9.
Este aparato está destinado a una utilización doméstica o personal.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
1. Para no sobrecargar su instalación eléctrica, evite hacer
funcionar otro aparato potente al mismo tiempo.
2. Si requiere una extensión eléctrica, utilice un cable de
15 amperes, ya que los cables de menor amperaje pueden
ca-lentarse. Disponga el cable de forma que sea imposible
jalar de él o tropezar con él por inadvertencia. Si el cordón
de
alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por
el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado
para evitar el riesgo.
2120
ES ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Para su seguridad
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GUÁRDELO.
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas
y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagné tica, Baja
Tensión, Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas
(incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos,
excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar
a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se
desprenda olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no
afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe
corresponder con la de la plancha (110-127V~). Cualquier error
de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no
cubiertos por la garantía.
Si necesita utilizar una extensión, eliga una de 15 amperes.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un
Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños
visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento.
No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio
Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte
siempre el aparato: antes de llenar o enjuagar el depósito,
antes de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté
conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté
caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque
nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
El aparato emite vapor que puede producir
quemaduras,
especialmente cuando planche en un ángulo de la
tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia
personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una
superficie estable. Cuando ponga la plancha en su
reposaplancha, ase gúrese de que la superficie sobre
la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico
exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a
las ins-trucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad
y la garantía no será válida.
¿QUÉ AGUA USAR?
Su electrodoméstico fue diseñado para funcionar con agua
del grifo. Sin embargo, es necesario limpiar periódicamente la
cámara de vapor para eliminar los depósitos minerales.
Si su agua es muy dura (superior a 30°f o 17°dH o 21°e), mezcle
un 50 % de agua del grifo con un 50 % de agua destilada
(disponible en ferreterías).
No use agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias
aromáticas, suavizante, etc.), agua de condensación (por
ejemplo, agua de secadoras de ropa, agua de refrigeradores,
agua de acondicionadores de aire, agua de lluvia), agua pura
desmineralizada o agua destilada pura.
Estos tipos de agua contienen desechos orgánicos, elementos
minerales que se concentran cuando se calientan y provocan
salpicaduras, manchas marrones, fugas o desgaste prematuro
de la plancha.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables
o reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico
local.
2322
ES ES
1 • Llenado del depósito de agua
Antes de llenar el depósito de agua, desenchufa la plancha (fig. 1).
Abre el orificio de llenado (fig. 2). Llena el depósito de agua hasta la marca "Max."
(fig. 3). Cierra la entrada de llenado y vuelve a colocar la plancha en posición
horizontal.
Ahora puedes enchufar la plancha (fig. 4).
2 • Ajuste de la temperatura
La plancha incluye una función de control electrónico de la salida de vapor, que ajusta
automáticamente la cantidad de vapor y la temperatura en función de los tejidos para
obtener resultados óptimos. Selecciona el tipo de tela que se va a planchar presionando
el botón de MODO (fig. 5). Para obtener los mejores resultados, se ha predefinido una
posición óptima para cada tipo de tejido.
Cuando la plancha alcanza la temperatura adecuada, el indicador del tejido seleccionad0
en la pantalla LED deja de parpadear y permanece iluminado (fig. 6). Ya puedes empezar
a planchar.
Lee atentamente el folleto "Instrucciones de seguridad y de uso" antes de
utilizar la plancha por primera vez.
ANTES DE SU USO
DESCRIPCIÓN
1. Pantalla LED inteligente con
control electrónico de temperatura
2. Botón de modo
3. Botón de vapor
4. Cable
5. Mango
6. Depósito de agua
7. Punta de alta precisión
8. Suela
9. Orificio de rellenado
10. Cubierta trasera
Obtén resultados sorprendentes con una precisión impecable en poco tiempo gracias a
la innovadora tecnología Steam Power Control.
Rompamos las reglas del rendimiento. Gracias al sistema de bomba inspirado en la
tecnología de generadores de vapor, aplica hasta 2,5X màs vapor sobre el tejido* para
obtener resultados perfectos en poco tiempo. Control del vapor gracias a la exclusiva
y avanzada tecnología Steam Power Control. Un botón inteligente permite controlar
la cantidad de vapor y activarlo solo cuando es necesario, para una experiencia
personalizada.
Disfruta de la tecnología inteligente a través de su panel de control inteligente, con
cinco ajustes para diferentes tipos de tejidos. Adapta automáticamente con precisión
la temperatura de la suela y la salida de vapor. ¡Se acabó preocuparse por quemar la
ropa!
*En comparación con una plancha sin bomba, Rowenta DW52xx/DW53xx
STEAMFORCE: INNOVACIÓN CONCENTRADA…
USO
IMPORTANTE La plancha tarda más tiempo en enfriarse que en calentarse.
Recomendamos empezar por las prendas que se planchan a menor temperatura. Para
telas mixtas, ajusta la temperatura para la tela más delicada.
SUGERENCIA: Rocía almidón en el lado inverso de la tela que vas a planchar.
4 • Planchado con vapor
Esta plancha incluye un botón de vapor con el que puedes activar el vapor y controlar su salida
según sea necesario.
Para iniciar la salida de vapor, mantén presionado el botón hasta el primer nivel (fig 7-a).
3 • Planchado en seco
Para planchar en seco, no presiones el botón de vapor. Ideal para prendas delicadas o para
un acabado perfecto.
INDICADOR EN
PANTALLA TEJIDO ETIQUETA DE
PLANCHADO
NYLON Nailon (fibras
sintéticas, p. ej.
viscosa y poliéster)
SILK seda
WOOL lana
COTTON algodón
LINEN lino
2524
ES ES
Solo en el modo de algodón y lino, para acabar con las arrugas más difíciles, puedes activar
el golpe de vapor; para ello, presiona el botón de vapor hasta el nivel máximo (no más de
1 segundo) y suéltalo (fig. 7-b). Espera unos segundos entre cada descarga de vapor antes
de volver a presionar el botón.
VAPOR CONTINUO
GOLPE DE VAPOR
IMPORTANTE Deja pasar unos segundos entre cada golpe de vapor y espera hasta
que el flujo de vapor haya terminado antes de colocar la plancha en posición vertical.
5 • Golpe de vapor vertical
Sostén la plancha verticalmente y presiona el botón hasta el nivel máximo para activar el
golpe de vapor y eliminar las arrugas de trajes, chaquetas, faldas, cortinas colgadas, etc.
(fig. 8). Espera unos segundos entre cada descarga de vapor antes de volver a presionar
el botón.
SUGERENCIA Sostén la plancha a 20 centímetros de distancia de la prenda para
evitar quemar telas delicadas.
IMPORTANTE Nunca dirijas el vapor a personas o animales.
IMPORTANTE : no usar agentes u objetos de limpieza afilados o abrasivos para
limpiar la suela y otras partes de la plancha
ALERTA: no usar productos descalcificantes, aunque se anuncien específicamente para
planchas de vapor. Dañarán permanentemente la plancha.
VAPOR CONTINUO
GOLPE DE VAPOR
En el modo de NAILON, el vapor se bloquea para proteger las prendas.
DESPUÉS DE SU USO
8 • Vaciado
Desenchufa la plancha (fig. 1). Vierte el agua restante (fig. 10).
9 • Almacenamiento
Deja que la plancha se enfríe durante 1 hora antes de enrollar el cable alrededor de la suela.
Guarda la plancha en posición vertical en un lugar seco y seguro (fig. 12).
IMPORTANTE No enrolles el cable alrededor de la suela si aún está caliente. No
guardes la plancha apoyada sobre la suela.
6 • Sistema antigoteo
Evita que gotee agua a través de la suela cuando la temperatura es demasiado baja.
7 • Función de apagado automático
Para tu seguridad, el sistema electrónico corta la alimentación y la luz indicadora de
apagado automático parpadea (fig. 9) cuando:
- la plancha permanece inmóvil durante más de 8 minutos en posición vertical;
- la plancha permanece horizontal o de lado durante más de 30 segundos.
Para reiniciar la plancha, muévela suavemente hasta que la luz de advertencia
deje de parpadear.
10 • Limpieza de la plancha
Cuando la plancha se haya enfriado, límpiala con un paño húmedo o una esponja. Se puede
utilizar un producto de limpieza no abrasivo.
Extrae el enchufe de la toma de corriente de la pared y deja que la plancha se enfríe
antes de realizar tareas de mantenimiento y limpieza.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
11 • Programa de descalcificación (4-6 min.)
El sistema descalcificador elimina la suciedad y las partículas de cal de la cámara de vapor.
Esto prolonga considerablemente la vida útil de la plancha.
La plancha debe limpiarse cuando la luz de aviso de DESCALCIFICACIÓN (fig. 11a)
permanezca encendida en la pantalla LED.
Si este indicador comienza a parpadear mientras planchas, puedes terminar la sesión de
planchado. No hay ningún riesgo para la ropa ni para la plancha.
2726
ES ES
IMPORTANTE: El programa dura entre 4 y 6 minutos.
PARA INICIAR EL PROGRAMA DE DESCALCIFICACIÓN:
1. Desenchufa la plancha (fig. 1).
2. Llena el depósito de agua (fig. 2 y 3).
3. Conecta la plancha (fig. 4).
4. Coloca la plancha sobre un fregadero o un lavabo.
5.
Presiona simultáneamente el botón de Modo y el botón de vapor durante 20 segundos
para iniciar el programa de descalcificación (fig. 11b).
La plancha comenzará a calentarse sin producir vapor. Cuando llegue a la temperatura
máxima, el agua comenzará a salir (fig. 11c). Durante el proceso, los tipos de tela de
la pantalla LED parpadearán de manera alternativa. Una vez finalizado el proceso, la
plancha se apagará automáticamente.
Deja que se enfríe y después límpiala con un paño húmedo o una esponja.
PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La plancha está enchufada,
pero la suela no se calienta.
No hay suministro de
corriente. Comprueba que el enchufe
de alimentación está
correctamente insertado o
intenta enchufar la plancha en
una toma diferente.
El apagado automático
electrónico está activo.
Mueve la plancha.
La plancha emite muy poco
vapor o nada en absoluto.
La plancha no está lista para
su uso.
Espera hasta que el modo
seleccionado deje de
parpadear.
NOTA: En el modo de
""Nailon"", la salida de vapor es
baja para proteger la prenda.
No hay agua suficiente en el
depósito. Llena el depósito de agua.
La función antigoteo está
activada. Espera a que la suela alcance
la temperatura correcta.
El botón de vapor no está
presionado. Presiona el botón de vapor
para activar la salida de vapor.
El vapor se bloquea en el
modo de NAILON para
proteger la ropa.
Selecciona un modo superior
si fuera necesario.
Problema Causa Solución
Salen chorros de color
marrón de los orificios de la
suela que manchan la ropa.
Hay residuos en la cámara
de vapor o en la suela.
Utiliza el programa de
descalcificación y, después,
limpia la plancha.
La plancha tiene fugas.
Se han usado agentes
antical químicos o
aditivos perfumados.
No agregues ningún
producto antical ni
aditivos perfumados al
agua del depósito.
Si ya los has añadido, utiliza el
programa de descalcificación y
limpia la plancha.
Se han acumulado fibras de
las telas en los orificios de la
suela y se están quemando.
Limpia la suela con una
esponja no metálica.
La ropa no está lo
suficientemente aclarada o
has planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
Asegúrate de que las
prendas de lino están bien
enjuagadas.
Se ha usado almidón. Siempre rocía almidón en el
reverso de la tela que se va
a planchar y limpia después
la suela.
Se está usando agua pura
destilada/desmineralizada o
suavizada.
Utiliza solamente agua del
grifo no tratada o mezcla
a partes iguales agua del
grifo con agua destilada o
desmineralizada.
Utiliza el programa de
descalcificación y limpia la
plancha.
La plancha tiene fugas. Uso excesivo del botón de
golpe de vapor. Deja pasar más tiempo entre
cada golpe de vapor.
Uso del golpe de vapor en
los modos de NAILON, SEDA
o LANA.
Utiliza el golpe de vapor solo
en los modos de ALGODÓN
y LINO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Rowenta DW95X Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues