Dometic MPD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
16
1
SAFETY ALERT SYMBOLS
Safety Symbols alerting you to potential personal safety hazards.
Obey all safety messages following these symbols.
WARNING CAUTION
avoid possible avoid possible
injury or death injury and/or property damage
Installation and service must be performed by a qualified Service
Technician, Service Center, OEM or Gas Supplier.
WATER HEATER MODEL IDENTIFICATION ............................................1
DIMENSIONS ..........................................................1
WEIGHT ................................................................1
SAFETY INFORMATION..................................................................2-4
Water Heater GENERAL INSTALLATION ..............................................2-3
Electronic Ignition wiring installation
Pilot Relight wiring installation
Heat Exchanger
Combination Gas/Electric
Water Heater PILOT OPERATION......................................................3-4
Electronic Ignition
Pilot Relight
Combination Gas/Electric
Water Heater MAINTENANCE ..........................................................4-5
Electronic Ignition
Electric
FIGURES 1-11 ............................................................................6
WIRING DIAGRAMS ........................................................................7
PART IDENTIFICATION ..................................................................8-9
Water Heater WARRANTY ..............................................................16
EXPLANATION OF MODEL NUMBER (EXAMPLE)
G C H 6 AA - 8 E/P
Electronic Ignition or Pilot Relight
Revision (NUMBER)
Heating Element (SCREW-IN OR BOLT-ON)
4 - 6 - 10 gallon capacity
Engine Heat Exchange
Combination Gas and AC Electric
Gas (PROPANE)
- IF YOUR MODEL NUMBER IS NOT LISTED-
Older revision numbers may be 3, 4, 6, 7, 8 or 9 (_ _ _ _ _ - X _)
Regardless of your revision number the current instructions are still generally
applicable to your unit. If you have questions contact your dealer, an
Dometic Service Center or the Dometic Service Department.
MODEL NUMBER CLARIFICATION
TYPE 4GAL 6GAL 10 GAL
Pilot Ignition G4-7 G6A-7 GC6AA-8P G10-2 GC10A-2
GC6AA-8 GH6-7 G10-2P GC10A-2P
Electronic Ignition G6A-8E GCH6A-9E G10-3E GCH10A-3E
GC6AA-9E GH6-8E GC10A-3E GH10-3E
Pilot Relight P IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
Heat Exchange H IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
Electronic Ignition E IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
Combination Gas/Electric C IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
DIMENSIONS SHIPPING WT.
ALL MODEL WIDTH HEIGHT
6 GALLON 16˝ 12.5˝ 6 GALLON 25 lbs
10 GALLON 16˝ 15.5˝ 10 GALLON 32 lbs
ENGLISH, FRANCAIS (et Canada)
This water heater design has been certified by the Canadian
Standards Association for installation in recreation vehicles. This
water heater is not for use in marine applications.
SERVICE CALLS & QUESTIONS
Location and phone numbers of qualified Service Centers can
be found at our website http:/www.dometic.com.
•Installation •Operation •Maintenance
Revision A, 10/11/18
LITERATURE NUMBER MPD 93756
L.P. GAS
WATER HEATER
4 - 6 - 10 GALLON
WARNING
FIRE OR EXPLOSION
• If the information in this manual is not followed
exactly, a fire or explosion may result causing
property damage, personal injury or loss of life.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• Evacuate ALL persons from vehicle.
• Shut off gas supply at gas container or source.
DO NOT touch any electrical switch, or use any phone or
radio in vehicle.
DO NOT start vehicle’s engine or electric generator.
• Contact nearest gas supplier or qualified Service Technician
for repairs.
• If you cannot reach a gas supplier or qualified Service
Technician, contact the nearest fire department.
DO NOT turn on gas supply until gas leak(s) has been
repaired.
1.
2.
3.
For a period of two years from the date of purchase, Dometic will
replace the complete water heater if the inner tank leaks due to
corrosion. This warranty includes reasonable labor charges required to
replace the complete water heater.
For two years from the date of purchase, Dometic will repair or replace
any part defective in material or workmanship. This warranty includes
reasonable labor charges, required to remove and replace the part.
Service calls to customer’s location are not considered part of these
charges and are, therefore, the responsibility of the owner.
This warranty does not cover the following items classified as normal
maintenance:
a. adjustment of gas pressure
b. cleaning or replacement of burner orifice
c. cleaning or adjustment of burner tube
d. cleaning or adjustment of flue
e.
cleaning or adjustment of pilot and thermocouple
f. adjustment of pressure-temperature relief valve
g. replacement of thermal cut-off device.
4. In the event of a warranty claim, the owner must contact, in
advance, either an authorized Dometic Service Center or the
Dometic Service Department. Warranty claim service must be
performed at an authorized Dometic Service Center (a list will be
provided at no charge) or as approved by the Consumer Service
Department, Dometic, 1120 North Main St., Elkhart, IN 46514 USA.
Phone: (866-869-3118).
5. Return parts (or water heater) must be shipped to Dometic “Prepaid”.
Credit for shipping costs will be included with the warranty claim. The
defective parts (or water heater) become the property of Dometic and
must be returned to the Consumer Service Department, Dometic, 6320
Kelly Willis Road, Greenbrier, TN 37073 USA.
6. This warranty applies only if the unit is installed according to the in-
stallation instructions provided and complies with local and state codes.
7. The warranty period on replacement parts (or water heater) is the
unused portion of the original warranty period or ninety (90) days,
whichever is greater.
8.
9.
Damage or failure resulting from misuse (including failure to seek proper
repair service), misapplication, alterations, water damage, or freezing
are the owner’s responsibility.
Dometic does not assume responsibility for any loss of use of vehicle,
loss of time, inconvenience, expense for gasoline, telephone, travel,
lodging, loss or damage to personal property or revenues. Some states
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
10. Any implied warranties are limited to two (2) years. Some states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state.
11. Replacement parts (components or tanks) purchased outside of the
original water heater warranty carry a 90 day warranty. This includes
the part at no charge and reasonable labor charges to replace it.
This Dometic heater is designed for use in recreational vehicles for the purpose
of heating water as stated in the “data plate” attached to the water heater. Any
other use, unless authorized in writing by the Dometic Engineering Department,
voids this warranty.
DOMETIC WATER HEATER
LIMITED WARRANTY
Dometic warrants to the original owner and subject to the below
mentioned conditions, that this product will be free of defects in material
or workmanship for a period of two years from the original date of
purchase. Dometic’s liability hereunder is limited to the replacement of
the product, repair of the product, or replacement of the product with a
reconditioned product at the discretion of the manufacturer. This warranty
is void if the product has been damaged by accident, unreasonable use,
neglect, tampering or other causes not arising from defects in material
workmanship. This warranty extends to the original owner of the product
only and is subject to the following conditions:
1. Pendant une période de deux ans, à compter de la date d'achat,
Dometic remplacera tout le chauffe-eau si le réservoir interne fuit pour
des raisons de corrosion. La présente garantie couvre les frais
raisonnables de main-d’œuvre nécessaires au remplacement du
chauffe-eau.
2. Pendant deux ans, à compter de la date d'achat, Dometic réparera ou
remplacera toute pièce trouvée défectueuse en raison du matériau ou
d'un vice de fabrication. La présente garantie couvre les frais
raisonnables de main-d’œuvre nécessaires au retrait et au
remplacement de la pièce. Les visites pour l’entretien chez le client ne
sont pas prises en charge et restent donc la responsabilité du client.
3. La présente garantie ne couvre pas les articles suivants, qui sont
considérés comme faisant partie de l’entretien régulier :
a. réglage de la pression du gaz
b. nettoyage ou remplacement de l’orifice du brûleur.
c. nettoyage ou réglage du tube du brûleur
d. nettoyage ou réglage du conduit
e. nettoyage ou réglage de la veilleuse et du thermocouple
f. réglage de la soupape de décharge de type pression-température
g. remplacement du dispositif de coupure thermique
4. Dans l'éventualité d'une réclamation de garantie, l’acheteur doit
contacter, à l'avance, soit un centre de service Dometic agréé, soit le
Service à la clientèle Dometic. La réclamation de garantie doit être
exécutée dans un centre de service Dometic agréé (une liste vous sera
fournie gratuitement) ou selon les procédures reconnues par le Service
clientèle Dometic (Consumer Service Department) Dometic,
1120 North Main, Elkhart IN États-Unis.
Téléphone : 1-866-869-3118.
5. Les pièces retournées (ou le chauffe-eau) doivent être expédiées à
Dometic, tout port payé. Un avoir pour les frais d'expédition sera
compris avec la réclamation de garantie. Les pièces défectueuses (ou le
chauffe-eau) deviennent la propriété d’Dometic et doivent être
retournées à Consumer Service Department, Dometic, 6320 Kelly Willis
Road, Greenbrier, TN 37073 États-Unis.
6. La présente garantie s'applique uniquement si l'unité est installée selon
les consignes d'installation fournies, en conformité avec les codes
locaux et nationaux.
7. La période de garantie pour les pièces de remplacement (ou le chauffe-
eau) est la période inutilisée de la période de garantie initiale.
8. Tout dommage ou toute déficience résultant d'une mauvaise utilisation
(y compris le manquement à faire effectuer les réparations nécessaires),
d'une mauvaise mise en application, de modifications, de dommages
causés par l'eau ou par le gel relèvent de la responsabilité de l’acheteur.
9. Dometic n’est aucunement responsable de l’impossibilité d’utiliser le
véhicule, de toute perte de temps, de tout dérangement et de tous frais
d'essence, de téléphone, de déplacement, de logement, de perte ou de
dommages aux biens personnels ou de perte de revenus. Certains États
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects ; il est donc possible que les limitations ou
exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas.
10. Toute garantie implicite est limitée à une période de deux (2) ans.
Certains États ne permettent pas de limiter la période d'une garantie
implicite, donc il est possible que la limite ci-dessus ne vous concerne
pas. La présente garantie vous accorde des droits légaux particuliers
mais il est également possible que vous ayiez certains droits
supplémentaires, selon les États.
11. Les pièces de remplacement (composantes ou réservoirs) achetées
en dehors de la garantie initiale du chauffe-eau sont couvertes par une
garantie de 90 jours ; ceci comprend la pièce sans frais et les frais
raisonnables de main-d'œuvre découlant du remplacement.
Ce chauffe-eau Dometic est conçu pour utilisation en véhicule de plaisance
et dans le but de chauffer l'eau comme le stipule la plaque signalétique
fixée au chauffe-eau. Toute autre utilisation, à moins d’une autorisation
écrite du Service technique Dometic, annule la présente garantie.
GARANTIE LIMITÉE POUR
CHAUFFE-EAU DOMETIC
Dometic garantit ce produit à l'acheteur initial, suivant les termes stipulés
ci-dessous, contre tout défaut de matériel ou de fabrication, pendant une
période de deux ans à compter de la date d'achat.
La responsabilité d'Dometic décrite ci-dessous se limite au remplacement
ou à la réparation du produit par un produit reconditionné, à la discrétion
du fabricant. La présente garantie est annulée si le produit est endommagé
du fait d’un accident, d’une utilisation non raisonnable, d’une négligence,
d’une modification du produit ou de tout autre cause non liée au matériau
ou à un vice de fabrication. La présente garantie ne s'applique qu'à
l'acheteur initial et elle est soumise aux conditions suivantes :
DOMETIC CORPORATION
1120 North Main Street, Elkhart, IN 46514
Please Visit: WWW.DOMETIC.COM
2
15
CRITICAL INSTALLATION WARNINGS
• Install in recreation vehicles only. RV’s are recreation vehicles
designed as temporary living quarters for recreation, camping, or
travel use having their own power or towed by another vehicle.
• All combustion air must be supplied from outside the RV, and all
products of combustion must be vented to outside the RV.
DO NOT vent water heater with venting system serving another
appliance.
DO NOT vent water heater to an outside enclosed porch area.
• Protect building materials from flue gas exhaust.
• Install water heater on an exterior wall, with access door opening to
outdoors.
DO NOT modify water heater in any way.
DO NOT alter water heater for a positive grounding system.
DO NOT HI-POT water heater unless electronic ignition system
(circuit board) has been disconnected.
DO NOT use battery charger to supply power to water heater even
when testing.
USA AND CANADA - FOLLOW ALL APPLICABLE STATE AND LOCAL CODES -
IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES OR REGULATIONS, REFER TO CURRENT STANDARDS OF:
• Recreation Vehicles ANSI/NFPA 1192.
National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 and/or CAN/CGA B149 Installation Codes
Federal Mobile Home Construction & Safety Standard, Title 24 CFR, part
3280, or when this Standard is not applicable, the Standard for Manufactured
Home Installations (Manufactured Home Sites, Communities and Set-Ups),
ANSI A255.1 and/or CAN/CSA-Z240 MH Series, Mobile Homes.&RPSOLHV
ZLWK$16,=&6$±ODWHVWHGLWLRQ.
National Electrical Code ANSI/NFPA No. 70 and/or CSA C22.1
Park Trailers A119.5
CSA standard Z240 RV Series, Recreational Vehicle.
GENERAL INSTALLATION
Below is the most common type of installation for the water heater.
However, there are other approved methods such as baggage
compartment (refer to MPD 90093) and flush mounting installations
(refer to MPD 93948). Consult your Field Auditor, Account Manager, or
the Dometic Service Department if you have additional questions.
1. Locate water heater on floor of coach before erecting side walls.
The water heater tank must be permanently supported at the same
level as the bottom of sidewall cutout (by the floor or a raised floor).
2. To install water heater on carpeting, you must install appliance on a
metal or wood panel that extends at least three inches beyond the
full width and depth of appliance.
3. If water heater is installed where leakage of connections or tank will
damage adjacent area, install a drain pan which can be drained to
out side of coach, under water heater.
4. Connect both 1/2˝ NPT water lines - hot water outlet female
(FIG 1-A) and cold water inlet female (FIG 1-B) and 3/8˝ flared LP gas
lines (FIG 1-C).
a. Allow flexibility in water and gas lines so you can pull unit
forward through wall one inch past skin (FIG 2.
b. Seal gas line entrance opening by sliding grommet (FIG 1-D) onto
3/8˝ tubing (FIG 1-F) before flaring tubing (FIG 1-F). Pull gas line
and grommet through opening in housing (FIG 1-C). Connect flare
fitting (FIG 1-E) and press grommet into opening. If gas line tubing
is already flared, cut grommet on one side. Place split grommet
over gas line and press it into opening.
c. Always use pipe lubricant on threads when connecting hot and
cold water couplings. A suitable plastic fitting is recommended.
CAUTION
PRODUCT DAMAGE
• Do not lift, pull or push main burner tube (FIG 9-C).
5. Erect side walls and cut opening. See chart and FIG 2-A & B.
Frame with 2x2 lumber (or equivalent).
CUTOUT
CAPACITY CUT OUT DIMENSION DEPTH
Gallon A B C
4 - 6 12-5/8˝ 16-1/4˝ 17-5/8˝
10 15-3/4˝ 16-1/4˝ 20-5/8˝
MINIMUM CLEARANCE FROM COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
Sides: 0˝ Top:
Back: 0˝ Bottom:
6. Bend all flanges 90˚ along scored lines (FIG 3).
7. To prevent water leaks caulk thoroughly around opening, including
bend slots (FIG 3-A). Butyl Tape (1˝x1/8˝) may be substituted for
caulking material.
8. Push unit against caulking, secure 4-corner brackets FIG 4-A to
coach with No.8 - 3/4˝ round head screws (not furnished) or equivalent.
Complete the installation by inserting the same type of #8 screws in the
holes provided around the flange of the water heater housing. Check all
gaskets, they must adhere to the pan creating an air tight seal.
9. Attach access door (FIG 5).
a. Snap hinge pin (FIG 5-A) into clip (FIG 5-B).
b. Slide cover (FIG 5-C) onto hinge pin.
c. Slide hinge pin into cover, snapping into clip at same time (FIG 5-D).
NOTE: To remove hinge pin, support access cover and apply force to
corner of hinge pin as shown FIG 5-E.
10. Disconnect unit and its individual shut-off valve from gas supply
line during any pressure testing of system in excess of 1/2 PSIG
(3.4 kPa, 14˝ water column [W.C.]). DO NOT set inlet pressure higher
than maximum indicated on rating plate of gas valve (13˝ W.C.).
Isolate unit from gas supply line by closing its individual manual
shutoff valve during any pressure testing 1/2 psig.
WARNING
FIRE AND/OR EXPLOSION
DO NOT use matches, candles or other sources of ignition when
checking for gas leaks.
11. Turn on gas and check water heater and all connections for gas
leaks with leak detecting solution.
12. Fill water heater tank, check all connections for water leaks (FIG 1-
A & B).
PRESSURE-TEMPERATURE RELIEF VALVE - (FIG 10)
WARNING
SCALDING INJURY
Valve is not serviceable, it must be replaced.
Tampering with valve will result in scalding injury.
Tampering with valve will void warranty.
WARNING
EXPLOSION
DO NOT place a valve, plug or reducing coupling on outlet part of
pressure temperature relief valve.
THIS VALVE IS A SAFETY COMPONENT AND MUST NOT BE REMOVED FOR ANY REASON
OTHER THAN REPLACEMENT. This water heater is equipped with a
temperature and pressure relief valve that complies with standard for
Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water
Systems, ANSI Z21.22.
If you use a discharge line, do not use a reducing coupling or other
restriction smaller than outlet of relief valve. Allow complete drainage
of both valve and line.
FOR REPLACEMENT PARTS:
DO NOT install anything less than a combination temperature-pressure
relief valve certified by a nationally recognized testing laboratory that
maintains periodic inspection of product of listed equipment or
materials, as meeting requirements for Relief Valves and Automatic
Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22.
Valve must have a maximum set pressure not to exceed 150 psi.
• Install valve into opening provided and marked for this purpose on
water heater.
• Installation must conform with local codes or in the absence of local
codes, American National Standard for Recreational Vehicles, ANSI
A119.2/NFPA 50IC.
SOUPAPE DE DÉCHARGE DE TYPE PRESSION-TEMPÉRATURE
AVERTISSEMENT
EXPLOSION
Ne pas placer de robinet, de bouchon ou de raccord de réduction
sur la sortie de la soupape de décharge de type pression-température.
Lorsqu’une soupape de décharge de type pression-température goutte
pendant le fonctionnement du chauffe-eau, cela NE SIGNIFIE PAS
qu’elle est défectueuse. La soupape de charge goutte parfois, du
fait d'une expansion naturelle de l'eau lorsque celle-ci est chauffée à
l'intérieur du réseau d’alimentation en eau d'un véhicule de plaisance.
Le réservoir du chauffe-eau Dometic comporte un intervalle d'air
interne en haut du réservoir, permettant de réduire les risques
d’égouttement. Au fil du temps, l'expansion de l'eau absorbe cet air et
l’intervalle doit être rétabli.
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
Couper le chauffe-eau avant d'ouvrir la soupape de décharge de
type pression-température et rétablir l’intervalle d'air. L'eau
contenue dans le réservoir doit être froide.
POUR RÉTABLIR L'INTERVALLE D'AIR, SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES :
1. Couper l'alimentation principale en eau (la pompe ou la source
d'apport en eau).
2. Laisser l’eau refroidir ou la laisser couler jusqu’à ce qu’elle soit
froide.
3. Ouvrir le robinet d’eau chaude le plus proche du chauffe-eau.
4. Tirer la poignée de la soupape de décharge de type pression-
température vers soi et laisser l'eau couler, jusqu'à ce qu'elle
s'arrête.
5. Laisser la soupape de décharge de type pression-température
revenir brusquement en position fermée ; fermer le robinet ; ouvrir
l'alimentation en eau.
6. Allumer le chauffe-eau et le tester.
• Faire fonctionner manuellement la soupape de décharge de type
pression-température au moins une fois par an (FIG 10).
Lorsque la soupape de décharge de type pression-température
s’écoule à nouveau, répéter la procédure ci-dessus. Pour une solution
permanente, nous vous conseillons l'une des choses suivantes :
• Installer une soupape de décharge de type pression-température
dans la conduite d’arrivée d'eau froide du chauffe-eau et fixer une
conduite d’évacuation sur la vanne extérieure du véhicule. Régler la
limite sur 680 à 850 kPa.
• Installer un réservoir d’expansion de type membrane dans la
conduite d’arrivée d'eau froide. Le réservoir devrait permettre une
dilatation d’environ 426 ml d'eau et une mise sous pression égale à
la pression de l'alimentation en eau. Ces dispositifs sont disponibles
chez un plombier ou dans un centre de service.
RINCER POUR ÉLIMINER LES MAUVAISES ODEURS
Une odeur d’œuf pourri (sulfure d’hydrogène) pourra se dégager du fait
de l’action électrogalvanique du matériau de gainage qui dégage de
l’hydrogène de l’eau. En cas de présence de souffre dans l’alimentation
en eau, l’eau et le souffre se mélangent pour donner une odeur
désagréable.
1. Couper l’alimentation principale en eau. Évacuer l’eau du réservoir
du chauffe-eau et réinstaller le bouchon de vidange. Retirer la
soupape de décharge de type pression-température. Préparer une
solution de 4 parts de vinaigre blanc pour 2 parts d’eau. Au moyen
d’un entonnoir, verser la solution à l’intérieur du réservoir, avec
précaution.
2. Effectuer 4 à 5 cycles du chauffe-eau avec la solution indiquée ci-
dessus en le laisser fonctionner normalement.
3. Retirer le bouchon de vidange et évacuer toute l’eau du réservoir.
Rincer le chauffe-eau pour en éliminer tout sédiment. Il est possible
de rincer le réservoir avec de l’air sous pression ou avec de l’eau
fraîche. Appliquer la pression soit sur les clapets d’arrivée ou de
sortie à l’arrière du réservoir, soit au raccord de la soupape de
décharge de type pression-température se trouvant à l’avant de
l’unité.
POUR RINCER LE RÉSERVOIR AVEC DE L’AIR SOUS PRESSION :
L’air sous pression devra passer par le raccord de la soupape de
décharge de type pression-température. Le robinet de vidange
ouvert, l’air sous pression forcera l’eau restante à s’écouler de
l’unité.
POUR RINCER LE RÉSERVOIR AVEC DE LEAU SOUS PRESSION :
Il faudra pomper de l’eau fraîche dans le réservoir, soit avec la
pompe transportée à bord, soit avec de l’eau sous pression externe.
Continuer le processus de rinçage pendant environ 5 minutes ; ceci
permet à l’eau fraîche de remuer l'eau stagnante du fond du réservoir
et de pousser les dépôts par l’orifice d’évacuation.
4. Replacer le bouchon de vidange et la soupape de décharge de type
pression-température.
5. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche ne contenant pas de
souffre.
Le chauffe-eau Dometic est conçu pour être utilisé dans les véhicules
de plaisance. Si vous utilisez votre véhicule fréquemment ou pour des
périodes prolongées, rincer le chauffe-eau plusieurs fois par an
permettra de prolonger la vie du réservoir d’approvisionnement.
• For an external electrical source, ground this unit in accordance with
National Electrical Code ANSI/NFPA70.
Your Dometic gas water heater is now ready for operation. Continue to
HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER.
Electronic Ignition continue to Electronic Ignition WIRING INSTRUCTIONS.
Pilot Relight continue to Pilot Relight WIRING INSTRUCTIONS.
For HEAT EXCHANGE continue —
1. Push 5/8˝ dia. 2 or 3 coolant system hose with SAE 053 A Type
“E”clamp attached (FIG 6-E) onto heat exchange tube as far as
possible (FIG 6-B).
2. Spread hose clamp and slide toward heat exchange unit past annular
groove (FIG 6-C) and release.
3. Continue to HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER and/or Electronic
Ignition OPERATION.
For COMBINATION GAS/ELECTRIC MODELS continue —
This water heater is designed to operate with gas, electricity, or a
combination of both.
Provide adequate clearance at rear of unit for service of water
connections and operation of manually re-setable high temperature limit
switch on combination gas/electric units.
1. Follow GENERAL INSTALLATION instructions.
NOTE: All wiring must comply with applicable electrical codes.
CAUTION
PRODUCT DAMAGE
• When using Romex®with a bare earth ground, take care to position
ground wire so it does not contact the heating element terminals.
• Use electrical metallic tubing, flexible metal conduit, metal clad cable,
or nonmetallic-sheathed cable with grounding conductor. Wire must
have a capacity of 1500 watts or greater. The wiring method must
conform to applicable sections of article 551 of National Electrical
Code ANSI/NFPA 70.
2. Refer to Wiring Diagram. Make 120 VAC electrical connections from
junction box on back of unit.
a. Connect hot lead to (1) Black.
b. Connect common lead to (2) White.
c. Connect ground wire from electrical service to (3) green ground
lead in junction box 3. Place switch in “OFF” position.
• When a cord and plug connection to the power supply are used on
water heater, power cord must be UL listed as suitable for damp
locations, hard or extra hard usage. It must be a flexible cord such as
type S, SO, ST, STO, SJ, SJT, SJTO, HS or HSO cord as described in
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. The length of external cord to
water heater, measured to face of attachment plug, shall be no less
than 2 feet nor more than 6 feet. Supply cord must be a minimum of
14 AWG and attachment plug must be rated at 15 amps.
CAUTION
ELECTRICAL DAMAGE
Label all wires before disconnecting when servicing controls.
Verify proper operation after servicing.
Operation using gas continue to HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER,
electrically continue to COMBINATION Gas/Electric OPERATION.
ELECTRONIC IGNITION - WIRING INSTRUCTIONS
1. Install unit according to GENERAL INSTALLATION instructions.
NOTE: It is recommended unit be connected directly to a 12V DC battery
or to filtered side of an AC/DC converter. Avoid connections to
unfiltered side of an AC/DC converter whenever possible. Use a
minimum of 18 gauge wire, UL and CSA listed.
Refer to WIRING DIAGRAM. Install remote switch in a convenient
location. Position wall plate with letters up. Before making
connections turn switch OFF. The switch is off when the button is
depressed towards terminal see wiring diagram.
2. Installing wires:
a. blue lead to switch terminal (6) on indicator light of switch
b. terminal (4) on indicator light of switch to negative battery terminal
c. green lead to negative battery terminal
d. brown lead on water heater to terminal (3) on switch
e. terminal 2 on switch to positive battery terminal.
3. Read ELECTRONIC IGNITION OPERATION.
PILOT RELIGHT - WIRING INSTRUCTION
1. Install unit according to GENERAL INSTALLATION instructions.
2. Refer to Wiring Diagram. Use 18 gauge wire, UL/CSA listed.
3. Read PILOT & PILOT RELIGHT OPERATIONS.
CONSUMER SAFETY WARNINGS
WARNING
EXPLOSION OR FIRE
• DO NOT store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in
the vicinity of this or any other appliance.
Should overheating occur, or gas supply fail to shut off, turn OFF
manual gas control valve to appliance, or turn gas OFF at the LP
tank. On ELECTRONIC IGNITION MODEL turn operating switch to OFF
position and remove red wire from left hand terminal of ECO switch
or turn gas OFF at the LP tank.
Use with LP gas only.
Shut off gas appliances and pilot lights when refueling.
On PILOT RELIGHT MODELS, turn off the ignition module when
refueling gasoline tanks or LP tanks.
Turn gas OFF at the LP tank when vehicle is in motion. This disables
all gas appliances and pilot lights. Gas appliances must never be
operated while vehicle is in motion. Unpredictable wind currents
may be created which could cause flame reversal in the burner
tube, which could result in fire damage. The thermal cut off fuse
could also be unnecessarily activated resulting in a complete
shutdown of the water heater requiring replacement of the thermal
cut off. See maintenance of electronic ignition water heaters for
further explanation of the thermal cut off.
LP tanks must be filled by a qualified gas supplier only.
HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER
CAUTION
FIRE
Do not smoke or have any flame near an open faucet.
If water heater has not been used for more than two weeks, hydrogen
gas may form in water line. Under these conditions to reduce the risk
of injury, open hot water faucet for several minutes at kitchen sink
before you use any electrical appliance connected to hot water system.
If hydrogen gas is present, you will probably hear sounds like air
escaping through the pipe as water begins to flow.
WARNING
SCALDING INJURY
• Do not tamper with pilot orifice.
CAUTION
PRODUCT FAILURE
• Do not operate without water in tank.
PILOT OPERATION
1. Turn gas control valve knob (FIG 7-B or FIG 8-B) to OFF position.
2. Wait at least five minutes to allow accumulated gas in burner
compartment to escape.
3. Water heater may be equipped with a White Rodgers®or
Robertshaw Unitrol®Control.
14
3
ÉLÉMENTS DE CHAUFFE D'EAU DE MARCHÉ SECONDAIRE
AVERTISSEMENT
EXPLOSION / BRÛLURES
NE PAS modifier le chauffe-eau, sous peine d’annuler la garantie.
NE PAS utiliser d'éléments de chauffe de marché secondaire, car ils
risquent de ne pas avoir fait l’objet de certains contrôles de sécurité
importants.
• L'utilisation d'éléments de chauffe de marché secondaire comporte le risque
de perte de contrôle du chauffage du réservoir à eau et d’explosion d'eau
catastrophique.
L'utilisation d'éléments de chauffe provenant de fabricants de marché
secondaire pourra également entraîner des endommagements des
composantes ou du chauffe-eau. La garantie écrite Dometic stipule
que « la responsabilité d'un mauvais fonctionnement ou de dommages
causés par une modification au chauffe-eau revient à l’acheteur ».
Toute modification, telle que, par exemple, le rajout d'un élément de
chauffe de marché secondaire, annule la garantie.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le système de propane liquide et le système à eau doivent être allumés.
• Faire tester la pression du gaz régulièrement. La pression doit être
réglée à 279 mm de colonne d'eau, lorsque 3 appareils fonctionnent.
• Évacuer l'eau contenue dans le chauffe-eau à intervalles réguliers
(au moins une fois par an).
• Évacuer l'eau contenue dans le chauffe-eau avant de garer votre
véhicule de plaisance pour l'hiver ou lorsqu’il existe un risque de gel.
• S’assurer que l'évacuation et la grille d'air de combustion ne
comportent aucune obstruction.
• Comparer régulièrement la flamme du brûleur principal et les
flammes des veilleuses à la FIG 9 et les réglages du brûleur
principal avec la section COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU.
• Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-eau, régler le levier (White
Rogers) ou le cadran (Robertshaw) du thermostat à la position la
plus basse possible. Cela réduira les effets de la température
extérieure sur le calibrage du mécanisme de commande de la
température.
ENTRETIEN DE L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
• A l’usine, votre chauffe-eau a été équipé d’une carte imprimée à
fusible. Ce fusible protège la carte imprimée des courts-circuits
pouvant survenir dans les câblages. Si le fusible venait à s’activer, le
chauffe-eau ne pourrait pas fonctionner. Avant de remplacer le
fusible, vérifier que le court-circuit n’est pas externe à la carte
imprimée. Une fois le court-circuit réparé, remplacer le fusible de 2
ampères par un fusible mini de type ATO. Ne pas installer de fusible
de plus de 3 ampères.
• Si le fusible est bon mais que l’unité ne fonctionne pas, vérifier que la
tension du courant alimentant l’unité n’est pas trop élevé (plus de 14
volts).
• Si les deux étapes précédentes ne résolvent pas le problème, vérifier
le système de coupure thermique. Le système de coupure thermique
est installé dans le tuyau d’alimentation. Ce dispositif, une fois
déclenché, coupe l’arrivée du courant électrique et le fonctionnement
du chauffe-eau. Par exemple, en cas d’obstruction dans le tube
d’évacuation, comme le décrit la section d’Entretien préventif, la
flamme et la chaleur du brûleur risquent d’entrer en contact avec le
système de coupure ce qui fera fondre l’élément du fusible incorporé
dans le système de coupure thermique. Pour rétablir l’électricité et le
bon fonctionnement du chauffe-eau, l’obstruction doit être éliminée
et le système de coupure thermique doit être remplacé.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Araignées, guêpes et autres insectes font parfois leur nid dans le tube
du brûleur. Cela risque de causer une mauvaise combustion, un retard
dans l’allumage ou un allumage à l'extérieur du tube de combustion.
Prêter attention à tout changement du son produit par le brûleur et de
l'apparence de la flamme (molle, calme et jaune vif plutôt que drue et
bleue). Cela indique que le tube du brûleur est obstrué (FIG 9-C).
Inspecter et nettoyer régulièrement.
a. Retirer la vis de l’obturateur d'air (FIG 9-A) et glisser l’obturateur
d'air (FIG 9-B) le long du tube du brûleur.
b. Introduire une brosse métallique flexible à l’intérieur du tube du
brûleur (FIG 9-C), jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'autre extrémité
du tube.
c. Nettoyer le brûleur à l’aide d'un aspirateur, à l'endroit où il
s’insère dans le tube de combustion.
d. Remettre l’obturateur d'air dans sa position d'origine et replacer la vis.
e. L'orifice du tube du brûleur, et l'obturateur doivent être alignés de sorte
que l'obturateur n'est pas contraignant sur le tube d'air.
COMMENT NETTOYER LES MODÈLES À VEILLEUSE
1. Vérifier que l'orifice du brûleur principal et l'assemblage de la
veilleuse ne comportent aucune contamination (saleté, toiles
d'araignées, etc.).
2. Nettoyer le tube du brûleur principal avec une petite brosse.
3. Réglage du brûleur principal – ouvrir l’obturateur d'air à un quart.
4. Flamme de la veilleuse basse. Vérifier qu’il n’y ait pas de
contamination – si elle est propre, remplacer l'orifice de la
veilleuse.
COMMENT NETTOYER LES MODÈLES À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
1. Vérifier l'orifice du brûleur principal.
2. Nettoyer et régler le brûleur principal.
3. Le brûleur principal et les voies du clapet doivent être alignés.
4. Vérifier que la porcelaine de l'électrode ne comporte pas de
fissures.
5. Vérifier que l’écart entre l’électrode et le sol est bien de 3,1 mm.
6. Lorsque la carte des modules fonctionne en alternance, enlever la
carte et nettoyer la plaque à bornes avec une gomme pour crayon.
ENTRETIEN DU RÉSERVOIR DU CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
Éteindre le chauffe-eau et attendre que l'eau refroidisse avant
d'enlever le bouchon de vidange et de rincer le réservoir.
INSTRUCTIONS POUR L'HIVERNAGE (RINÇAGE)
Pour assurer le meilleur rendement de votre chauffe-eau et prolonger
la vie du réservoir, évacuer et rincer régulièrement le réservoir du
chauffe-eau. Avant le rangement à long terme ou avant l’arrivée du
gel, évacuer et rincer le réservoir.
1. Couper l'alimentation principale en eau (la pompe ou la source
d'apport en eau).
2. Évacuer l'eau du réservoir du chauffe-eau en retirant le bouchon de
vidange. Si l'eau coule de façon irrégulière ou goutte au lieu de
couler à jet normal, nous vous conseillons tout d’abord d’ouvrir la
soupape de décharge de type pression-température, pour permettre
à l'air d’entrer dans le réservoir. Ensuite, à l'aide d'un fil de fer de
petit diamètre ou d'un porte-manteau, piquer à l’intérieur de l’orifice
d'évacuation, de façon à éliminer toute obstruction.
3. Une fois le réservoir vide, étant donné l'emplacement du bouchon
de vidange, il restera environ 2 litres d'eau dans le réservoir. Cette
eau contient la plus grande partie des particules corrosives
dangereuses. Pour retirer ces particules corrosives dangereuses,
rincer le réservoir soit avec de l’air, soit avec de l’eau. Que vous
utilisiez de l'air ou de l’eau sous pression, l’application peut se faire
soit par l'entrée, soit par la sortie située à l'arrière du réservoir ou
de la soupape de décharge de type pression-température. (En cas
d’utilisation de la soupape de décharge de type pression-
température, il faudra d'abord retirer le rebord de sécurité). La
pression force l’eau et les particules corrosives restantes à
s’évacuer.
En cas d’utilisation d’eau sous pression, pomper de l'eau fraîche
dans le réservoir à l'aide d'une pompe transportée ou utiliser de
l'eau externe pendant 90 secondes, de façon à permettre à l'eau
fraîche de remuer l'eau stagnante se trouvant au fond du réservoir
et de propulser les dépôts par l’orifice d’évacuation. Continuer à
rajouter de l’eau et à évacuer, jusqu'à ce que l’eau restant dans le
réservoir ne comporte plus aucune particule.
4. Replacer le bouchon de vidange et fermer la soupape de décharge
de type pression-température. La quantité d’eau (environ 2 litres)
restant au fond du réservoir suite à la vidange ne causera pas de
dommage au réservoir en cas de gel.
4
13
FOR WHITE RODGERS®CONTROL (FIG 7)
a. Turn lighting control knob (FIG 7-B) to PILOT position and hold
against stop while lighting pilot burner (FIG 9-D).
b. Allow pilot to burn 30 seconds then release lighting control knob.
c. Turn lighting control knob (FIG 7-B) to ON position.
d. If pilot does not remain lit, repeat operation allowing longer
period before releasing lighting control knob.
e. Set temperature selection lever (FIG 7-A) at mark between warm
and hot position.
f. Close access door.
FOR A ROBERTSHAW UNITROL®(FIG 8)
a. Turn lighting control dial (FIG 8-B) to PILOT position.
b. Depress and hold reset push button (FIG 8-A) while lighting pilot
burner (FIG 9-D).
c. Allow pilot to burn 30 seconds before releasing reset push button.
d. If pilot does not remain lit, repeat operation allowing longer
period before releasing reset push button.
e. Turn lighting control dial (FIG 8-B) to ON position.
f. Set temperature control dial (FIG 8-C) at mid-point position
between warm and hot.
g. Close access door.
4. For complete shut down and before servicing, turn gas control knob
(FIG 7-B or FIG 8-B) to OFF position. When water heater is not in use
set temperature control lever (White Rogers®) or dial (Robertshaw®)
to lowest possible position.
WARNING
SCALDING INJURY
Setting temperature control dial at a higher position will produce
excessively hot water.
The temperature knob or lever is factory adjusted to its lowest dial
setting. We recommended the mid-point position between warm and
hot, as noted above. This will provide for energy efficient operation
and sufficient hot water. Valves for reducing point of use temperature
by mixing cold and hot water are available. Consult a licensed plumber
or local plumbing authority.
5. To Adjust Main Burner (FIG 9):
a. Loosen air shutter screw (FIG 9-A).
b. Slide air shutter (FIG 9-B) to right until some yellow appears in
main burner flame.
c. Move air shutter (FIG 9-B) to left until yellow disappears.
d. Retighten air shutter screw (FIG 9-A).
Read MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
ELECTRONIC IGNITION OPERATION
1. Refer to WIRING DIAGRAM. Place remote switch in ON position.
2. If remote switch light stays on longer than 15 seconds, place
remote switch in OFF position and wait 5 minutes.
3. Repeat step one.
4. For complete shut-down and before servicing:
a. Place remote switch in OFF position.
b. Remove red wire from left hand terminal of ECO switch (ECO to
valve).
5. If heater fails to operate due to high water temperature, a lockout
condition occurs (indicator light on). After water cools, reset switch in
OFF position for at least 30 seconds, then turn to ON position.
6. If a lockout condition persists contact an Dometic Service Center.
Read MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS & ELECTRONIC IGNITION
MAINTENANCE
PILOT RELIGHT OPERATION
1. Turn the switch located on the spark module to the ON position.
2. Read PILOT OPERATION instructions.
3. For complete shut down, turn lighting control knob on thermostat
and spark module switch to the OFF position.
Read MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
COMBO gas/electric ELECTRIC OPERATION
1. For gas operation refer to Pilot, Pilot Relight or Electronic Ignition
OPERATION section (as applicable).
2. For electrical operation use switch at the rear of water heater.
3. Completely fill tank with water.
4. Turn switch ON (FIG 11-B) (located at rear of water heater).
NOTE: Turning power on to heater without water covering heating
element may burn out element and void warranty.
5. Check for proper operation. Water temperature is set at 140°F (60°
C).
6. If the manual reset high temperature limit switch should operate,
reset switch (FIG 11-A) by depressing with pencil or other
nonmetallic object. If still experiencing problems contact an
authorized Dometic Service Center or Dometic Service Department.
Read MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS.
MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
SERVICE CALLS & QUESTIONS
Location and phone numbers of qualified Service Centers can be found
at our website http:/www.dometic.com.
WARNING
FIRE OR EXPLOSION
Shut off gas supply at LP container before disconnecting a gas line.
Keep control compartment clean and free of gasoline, combustible
material, and flammable liquids and vapors.
AFTERMARKET WATER HEATING ELEMENT DEVICES
WARNING
EXPLOSION / BURN INJURY
DO NOT alter water heater, it will void warranty.
DO NOT USE Aftermarket heating elements, they can lack critical safety
controls.
Use of Aftermarket heating elements can lead to an out of control
heating of water tank and a catastrophic wet side explosion.
The use of any aftermarket heating element devices may also result in
damage to components or water heater. Dometic’s written warranty
states - “failure or damage resulting from any alteration to our water
heater is the owner’s responsibility”. Any alteration, like the addition of
an aftermarket heating element device, will void the warranty.
GENERAL INFORMATION
• LP and Water system must be turned on.
• Have gas pressure tested periodically. Should be set at 11 inches of
water column with three appliances running.
• Drain water heater at regular intervals (at least one time during the
year).
• Drain water heater before storing RV for the winter or when the
possibility of freezing exists.
• Keep vent and combustion air grill clear of any obstructions.
• Periodically, compare flame of main and pilot burners with FIG
and main burner adjustments in HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER.
• When water heater is not in use set temperature control lever (White
Rogers) or dial (Robertshaw) to lowest possible position. This will
reduce the effects of low outdoor temperatures on calibration of
temperature control mechanism.
• Presence of soot indicates the need to adjust flue.
ELECTRONIC IGNITION MAINTENANCE
• The water heater comes factory-equipped with a fused circuit board,
which will protect the circuit board from wiring shorts. If the fuse
should activate, the water heater will not operate. Before replacing
the fuse, check for a short external to the board. Once the short is
corrected, replace the 2 amp fuse with a mini ATO style fuse. Do not
install a fuse larger than 3 amps.
• If the fuse is good and the unit is inoperative, check for excessively
high voltage to the unit (more than 14 volts).
• If the previous two steps did not solve the problem, check the
thermal cut-off. The thermal cutoff is a device installed in the power
supply line. This device will shut off electrical power and stop
heater operation when activated. For example, if an obstruction
within the flue tube should occur, such as described above in the
Preventative maintenance section, the burner flame/heat may
contact the cutoff, resulting in a melting of the fuse element
incorporated in the thermal cutoff. In order to restore power and
proper operation of the water heater, the obstruction must be
removed and the thermal cutoff must be replaced.
En cas de présence d’hydrogène dans les conduites, vous entendrez
probablement l'air s'échapper du tuyau, lorsque l'eau commence à
couler.
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
• Ne pas toucher l'orifice de la veilleuse.
ATTENTION
PANNE DE L'APPAREIL
• Ne pas faire fonctionner sans eau dans le réservoir.
FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE
1. Mettre le robinet de commande du gaz (FIG 7-B ou FIG 8-B) en
position arrêt (OFF).
2. Attendre au moins 5 minutes pour permettre au gaz accumulé dans
le compartiment du brûleur de s'échapper.
3. Le chauffe-eau pourra comporter une commande White Rodgers®
ou une commande Robertshaw Unitrol®FIG 7.
POUR LES COMMANDES WHITE RODGERS®(FIG 7)
a. Tourner le bouton de commande de l’allumage (FIG 7-B) en
position VEILLEUSE (PILOT) et le maintenir contre la butée
pendant l'allumage de la veilleuse (FIG 9-D).
b. Laisser la veilleuse brûler pendant 30 secondes puis relâcher le
bouton de commande de l'allumage.
c. Mettre le bouton de commande de l’allumage (FIG 7-B) en
position allumée (ON).
d. Si la veilleuse ne reste pas allumée, répéter l'opération en
gardant le bouton de commande de l’allumage appuyé plus
longtemps.
e. Positionner le levier du thermostat (FIG 7-A) sur le repère situé
entre la position chaude (WARM) et très chaude (HOT).
f. Fermer la trappe d'accès.
POUR LES COMMANDES ROBERTSHAW UNITROL®(FIG 8)
a. Tourner le cadran de réglage de l'allumage (FIG 8-B) sur la
position VEILLEUSE (PILOT).
b. Appuyer sur le bouton-poussoir de réarmement (FIG 8-A) et le
maintenir appuyé, tout en allumant le brûleur de la veilleuse (FIG 9-D).
c. Laisser la veilleuse brûler pendant 30 secondes avant de relâcher
le bouton-poussoir de réarmement.
d. Si la veilleuse ne reste pas allumée, répéter l'opération en gardant
le bouton-poussoir de réarmement appuyé plus longtemps.
e. Mettre le cadran de réglage de l'allumage (FIG 8-B) en position
allumée (ON).
f. Régler le cadran du thermostat (FIG 8-C) à une température
moyenne, entre chaud (warm) et très chaud (hot).
g. Fermer la trappe d'accès.
4. Pour éteindre complètement l'unité ou pour toute réparation, placer
le robinet de commande du gaz (FIG 7-B ou FIG 8-B) sur la position
éteinte (OFF). Lors des périodes de non-utilisation du chauffe-eau,
régler le levier (White Rogers®) ou le cadran (Robertshaw®) du
thermostat sur la position la plus basse possible.
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
Régler le cadran à une température plus élevée aura pour résultat de
l'eau brûlante.
Le bouton ou le levier de commande de la température est réglé au
plus bas à l'usine. Comme indiqué ci-dessus, nous vous conseillons
d’utiliser un réglage moyen, entre chaud et très chaud. Cela permet un
fonctionnement éconergétique, tout en garantissant que l’eau est
suffisamment chaude. Il est possible d'installer des robinets
mélangeurs, permettant de régler la température de l'eau au point
d'utilisation. S’adresser à un plombier agréé ou aux autorités locales
de plomberie.
5. Réglage du brûleur principal (FIG 9) :
1. Desserrer la vis de l’obturateur d'air (FIG 9-A).
2. Faire glisser l’obturateur d'air (FIG 9-B) vers la droite, jusqu'à ce
que du jaune apparaisse dans la flamme du brûleur principal.
3. Glisser l’obturateur d'air (FIG 9-B) vers la gauche jusqu'à ce que
le jaune disparaisse.
4. Resserrer la vis de l’obturateur d'air (FIG 9-A).
LIRE LES INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FONCTIONNEMENT DE L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
1. Consulter le SCHÉMA DE CÂBLAGE. Mettre la commande à distance en
position allumée (ON).
2. Si la commande à distance reste allumée pendant plus de 15
secondes, la placer en position éteinte (OFF) et attendre 5 minutes.
3. Répéter la première étape.
4. Pour éteindre complètement l'unité et avant d’effectuer des
réparations :
a. Mettre la commande à distance en position éteinte (OFF).
b. Enlever le fil rouge de la borne gauche de l'interrupteur ECO
(ECO au robinet).
5. Si le chauffe-eau ne fonctionne pas car la température de l’eau est
trop élevée, il se verrouille (voyant lumineux allumé). Une fois l'eau
refroidie, remettre l'interrupteur en position éteinte (OFF) pendant au
moins 30 secondes, puis repasser à la position allumée (ON).
6. Si le verrouillage persiste, contacter un centre de service Dometic.
Lire les INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN et L'ENTRETIEN DE L'ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE.
FONCTIONNEMENT DU RALLUMAGE DE LA VEILLEUSE
1. Mettre l'interrupteur situé sur le module d'allumage en position
allumée (ON).
2. Lire les instructions FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE.
3. Pour éteindre complètement l'unité, mettre le bouton de commande
de l'allumage situé sur le thermostat et sur le module d'allumage en
position éteinte (OFF).
Lire LES INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FONCTION COMBINÉE gaz-électricité
1. Pour le fonctionnement au gaz, se reporter à la section FONCTIONNEMENT
de la veilleuse, FONCTIONNEMENT du rallumage de la veilleuse ou
FONCTIONNEMENT de l’allumage électronique (le cas échéant).
2. Pour le fonctionnement électrique, utiliser l'interrupteur situé à
l'arrière du chauffe-eau
3. Remplir complètement le réservoir avec de l'eau.
4. Mettre l'interrupteur situé à l'arrière du chauffe-eau en position
allumée (ON) (FIG 11-B).
REMARQUE : allumer l’élément chauffant sans l’immerger dans l'eau
risque de brûler l'élément et donc d’annuler la garantie.
5. Vérifier le bon fonctionnement de l'unité. La température de l'eau
est réglée sur 60°C.
6. Si l'interrupteur limiteur de haute température à réarmement manuel
se déclenche, réarmer l'interrupteur (FIG 11-A) en appuyant dessus
à l'aide d'un crayon ou de tout autre objet non métallique. Si les
problèmes persistent, contacter un centre de service agréé Dometic
ou le centre de service à la clientèle Dometic.
Lire LES INSTRUCTIONS POUR L’ENTRENTIEN.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
APPELS ET QUESTIONS D’ENTRETIEN
Les adresses et les numéros de téléphone des centres de service
agréés se trouvent sur notre site Internet http:/www.edometic.com ou
composer le 1-866-869-3118 pour recevoir la liste par courrier.
AVERTISSEMENT
INCENDIE OU EXPLOSION
Fermer l'alimentation en gaz au niveau du réservoir de propane liquide
avant de débrancher la conduite de gaz.
S’assurer que le compartiment de commande est propre et ne
comporte pas de carburant, de matériaux combustibles ou de
liquides ou vapeurs inflammables.
12
5
En cas d’utilisation d’un tuyau d'écoulement, ne pas utiliser de
raccord réducteur ou toute autre restriction qui soit inférieure en
diamètre à la sortie de la soupape de décharge. Laisser la soupape et
la conduite s'écouler complètement.
PIÈCES DE RECHANGE :
• Installer AU MINIMUM une soupape de décharge combinée de type
température-pression homologuée par un laboratoire de test reconnu
au niveau national, qui inspecte régulièrement les produits
d’équipement ou de matériaux concernés, selon les normes pour les
soupapes de décharge et les mécanismes de coupure automatique de
l’alimentation en gaz pour systèmes à eau chaude ANSI Z21.22. Le
réglage de la pression de la soupape ne doit pas dépasser 1034 kPa.
• Installer la soupape dans l'ouverture prévue et marquée à cet effet sur
le chauffe-eau.
• L'installation doit être conforme aux codes locaux ou, faute de
codes locaux, à la norme américaine nationale pour véhicules de
plaisance ANSI A119.2/NFPA 50IC.
• En cas de source électrique externe, cet appareil doit être mis à la
terre selon le Code électrique national ANSI/NFPA70.
Votre chauffe-eau à gaz Dometic estmaintenant prêt à fonctionner.
Passer à COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU.
Pour l’allumage électronique, passer à INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE pour l’allumage
électronique.
Pour le rallumage de la veilleuse, passer à INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE
pour le rallumage de la veilleuse.
Continuer pour l'ÉCHANGE DE CHALEUR
1. Pousser un tuyau de système de refroidissement 2 ou 3 d’un
diamètre de 1,6 cm avec un collier SAE 053 Type E attaché aussi loin
que possible (FIG 6-E) sur le tube de l'échangeur (FIG 6-B).
2. Ouvrir le collier, le faire glisser vers l'échangeur de chaleur, au-delà de
la rainure annulaire (FIG 6-C), puis le relâcher.
3. Passer à COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU et/ou
FONCTIONNEMENT de l’allumage électronique.
Suite pour les MODÈLES COMBINÉS GAZ-ÉLECTRICITÉ — Ce chauffe-eau a
été conçu pour fonctionner au gaz, à l'électricité ou aux deux. Laisser
suffisamment d’espace à l’arrière de l'unité pour réparer les raccordements
de l'eau et pour régler l'interrupteur limiteur de haute température à
réarmement manuel, pour les unités combinées gaz-électricité.
1. Suivre les instructions d'INSTALLATION GÉNÉRALE.
REMARQUE : tout le câblage doit être conforme aux codes électriques en
vigueur.
ATTENTION
ENDOMMAGEMENTS DU PRODUIT
• Lorsque vous utilisez du Romex®avec une mise à la terre nue, faire
attention de placer le fil de mise à la terre de manière à ce qu’il
n’entre pas en contact avec les bornes de l’élément chauffant.
• Utiliser un conduit électrique métallique, un conduit métallique souple,
un câble à blindage métallique ou un câble blindé non-métallique avec
fil de masse. Le fil doit avoir une capacité supérieure ou égale à 1500
watts. La méthode de câblage doit être conforme aux sections
applicables de l'article 551 du Code électrique national ANSI/NFPA 70.
2. Consulter le schéma électrique. Faire les branchements de 120 VCA à
partir du boîtier de dérivation au dos de l'appareil.
a. Brancher le fil de phase sur le noir (1).
b. Brancher le fil neutre sur le blanc (2).
c. Brancher le fil de masse de l'alimentation électrique sur le fil de
masse vert (3) à l'intérieur du boîtier de dérivation 3. Mettre
l’interrupteur en position arrêt (OFF).
• Lorsque vous effectuez une connexion avec un fil et une fiche, pour
alimenter le chauffe-eau, le fil doit être homologué UL et convenir aux
lieux humides et aux usages intenses et super intenses. Le fil doit être
souple, de type S, SO, ST, STO, SJ, SJT, SJTO, HS ou HSO, selon les
normes du Code électrique national, ANSI/NFPA 70. La longueur du fil
menant au chauffe-eau, mesurée à partir de la fiche, ne doit pas
dépasser 1,8 m, ni être inférieure à 0,6 m. Le fil d'alimentation
électrique doit avoir une taille minimale de 14 AWG et la fiche doit
posséder une capacité nominale de 15 ampères.
ATTENTION
ENDOMMAGEMENTS ÉLECTRIQUES
Lors de la réparation des commandes, étiqueter tous les fils avant de
les déconnecter.
Après toute réparation, vérifier le bon fonctionnement de l'unité.
Pour le fonctionnement au gaz, passer à COMMENT UTILISER VOTRE
CHAUFFE-EAU, et pour le fonctionnement électrique, passer à
FONCTIONNEMENT COMBINÉ gaz-électricité.
INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE POUR L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
1. IInstaller l'unité selon les instructions d'INSTALLATION GÉNÉRALE.
REMARQUE : il est recommandé de brancher l'unité directement sur une
batterie de 12 VCC ou en aval du filtre du convertisseur électrique CA-
CC. Éviter, autant que possible, tout branchement en amont du
convertisseur CA-CC. Utiliser un fil de taille 18 homologué UL et CSA.
Consulter le SCHÉMA ÉLECTRIQUE. Installer l'interrupteur de commande à
distance dans un endroit pratique. Positionner la plaque murale, les
lettres debout. Avant d’effectuer le branchement, mettre l'interrupteur en
position arrêt (OFF). L'interrupteur est en arrêt (OFF) lorsque le bouton
est enfoncé vers la broche (3).
2. Branchement des fils :
a. Le fil bleu sur la broche de l'interrupteur (6), sur le voyant lumineux
de l'interrupteur.
b. La broche (4) du voyant de l'interrupteur sur la borne négative de
la batterie.
c. Le fil vert sur la borne négative de la batterie.
d. Le fil marron du chauffe-eau sur la broche (3) de l'interrupteur.
e. La broche (2) de l'interrupteur sur la borne positive de la batterie.
3. Lire FONCTIONNEMENT DE L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE.
INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE POUR LE RALLUMAGE DE LA VEILLEUSE
1. Installer l'unité selon les instructions d'INSTALLATION GÉNÉRALE.
2. Consulter le schéma électrique. Utiliser du fil de taille 18 homologué UL et
CSA.
3. Lire FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE et FONCTIONNEMENT DU RALLUMAGE
DE LA VEILLEUSE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESTINÉES AU CONSOMMATEUR
AVERTISSEMENT
EXPLOSION OU INCENDIE
NE PAS entreposer ou utiliser de carburant ou tout autre liquide ou
vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
En cas de surchauffe ou si l'alimentation en gaz ne s'arrête pas
convenablement, mettre le robinet d'alimentation en gaz de l’unité
en position arrêt (OFF) ou fermer le gaz au niveau du réservoir de
propane liquide. Sur le MODÈLE À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE, mettre
l'interrupteur de commande en position arrêt (OFF) et retirer le fil
rouge de la borne gauche de l'interrupteur ECO ou fermer le gaz au
niveau du réservoir de propane liquide.
Utiliser uniquement avec du gaz de propane liquide.
Lors du ré-approvisionnement en carburant, éteindre les appareils à
gaz et les veilleuses.
Sur les MODÈLES AVEC RALLUMAGE DE LA VEILLEUSE, éteindre le
module d'allumage lors du ré-approvisionnement en carburant dans
les réservoirs à carburant ou à propane liquide.
Éteindre le gaz au niveau du réservoir à propane liquide, lorsque le
véhicule est en déplacement. Cela permet de désactiver tous les
appareils et toutes les veilleuses. Les appareils à gaz ne doivent
jamais fonctionner lorsque le véhicule se déplace. Des mouvements
d'air imprévisibles risqueraient d’entraîner un retour de flamme dans
le tube du brûleur, ce qui pourra causer des endommagements par
le feu. Le fusible de coupure thermique pourra également être activé
accidentellement et éteindre complètement le chauffe-eau. Le
système de coupure thermique devra alors être remplacé. Consulter
l'entretien des chauffes-eau à allumage électronique pour plus de
détails sur la coupure thermique.
Les réservoirs à propane liquide devront être remplis uniquement
par un fournisseur en gaz qualifié.
COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU
ATTENTION
INCENDIE
Ne pas fumer ou tenir de flamme à proximité d'un robinet ouvert.
Si le chauffe-eau n'a pas été utilisé pendant plus de deux semaines, il
est possible que de l'hydrogène se soit formé dans la conduite d'eau.
Dans ces conditions, avant d'utiliser tout appareil électrique branché
sur le système d'eau chaude, faire couler l'eau du robinet d'eau
chaude de l’évier de la cuisine pendant plusieurs minutes pour réduire
le risque de blessures.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
Spiders, mud wasps, and other insects can build nests in burner tube.
This causes poor combustion, delayed ignition or ignition outside
combustion tube. Listen for a change in burner sounds or in flame
appearance from a hard blue flame to a soft lazy flame or one that is
very yellow. These are indications of an obstruction in burner tube
(FIG 9-C). Inspect and clean on a regular basis.
a. Remove air shutter screw (FIG 9-A) and slide air shutter (FIG 9-B)
down burner tube.
b. Run a flexible wire brush down burner tube (FIG 9-C) until it is
visible at end of burner tube.
c. Vacuum burner where it enters combustion tube.
d. Return air shutter to original position and replace screw.
e. The orifice, burner tube and shutter must be aligned so that the shutter is not
binding on the air tube.
HOW TO CLEAN PILOT MODELS
1. Check main burner orifice and pilot assembly for contamination
(dirt, spider webs, etc.).
2. Clean main burner tube with small brush.
3. Main burner adjustment - open air shutter 1/4 way.
4. Low pilot flame. Check for contamination - if clean have the pilot
orifice replaced.
HOW TO CLEAN ELECTRONIC IGNITION MODEL
1. Check main burner orifice.
2. Clean and adjust main burner.
3. Main burner and valve manifold must align with each other
4. Check electrode for cracked porcelain.
5. Check electrode for proper gap - 1/8” between electrode and
ground.
6. If module board functions intermittently, remove board and clean
terminal block with pencil eraser.
WATER HEATER TANK CARE
WARNING
SCALDING INJURY
Turn off water heater and allow time for water to cool before
removing drain plug to flush tank.
WINTERIZING (FLUSHING) INSTRUCTIONS
To insure the best performance of your water heater and add to the life
of the tank, periodically drain and flush the water heater tank. Before
long term storage or freezing weather drain and flush the tank.
1. Turn off main water supply (the pump or water supply (the pump or
water hook up source).
2. Drain Water Heater Tank by removing the drain plug. If the water
flows sporadically or trickles instead of a steady stream of water, we
recommend the following action; first open the Pressure
Temperature Relief Valve to allow air into the tank and secondly,
take a small gauge wire or coat hanger and poke through the drain
opening to eliminate any obstructions.
3. After draining the tank, because of the placement of the Drain Plug,
approximately two quarts of water will remain in the tank. This water
contains most of the harmful corrosive particles. To remove these
harmful corrosive particles flush the tank with either air or water.
Whether using air or water pressure, it may be applied through the
inlet or outlet on the rear of the tank or the Pressure Temperature
Relief Valve. (If using the Pressure Temperature Relief Valve the
Support Flange must be removed). The pressure will force out the
remaining water and the corrosive particles.
If you use water pressure, pump fresh water into the tank with the
assistance of the on-board pump or use external water for 90
seconds to allow the fresh water to agitate the stagnant water on
the bottom of the tank and force deposits through the drain
opening. Continue repeating adding water and draining until the
particles have been cleared from the water remaining in the tank.
4. Replace the Drain Plug and close the Pressure Temperature Relieve
Valve. The approximately two quarts of water remining in the tank
after draining will not cause damage to the tank should freezing occur.
PRESSURE-TEMPERATURE RELIEF VALVE
WARNING
EXPLOSION
Do not place a valve, plug or reducing coupling on outlet part of
pressure-temperature relief valve.
A Pressure Temperature Relief Valve, dripping while the water heater is
running, DOES NOT mean it is defective. During normal expansion of
water, as it is heated in the closed water system of a recreation vehicle,
the Pressure Temperature Relief Valve will sometimes drip. The
Dometic water heater tank is designed with an internal air gap at the
top of the tank to reduce the possibility of dripping. In time, the
expanding water will absorb this air and it must be restored.
WARNING
SCALDING INJURY
Turn off water heater before opening pressure-temperature relief
valve to establish air space. Storage water must be cool.
TO REPLACE THE AIR GAP FOLLOW THESE STEPS:
1. Turn off main water supply (the pump or water hook up source).
2. Let water cool or let run until cool.
3. Open the hot water faucet closest to the water heater.
4. Pull handle of pressure temperature relief valve straight out and
allow water to flow until it stops.
5. Allow pressure temperature relief valve to snap shut; close faucet;
turn on water supply.
6. Turn on water heater and test.
• At least once a year manually operate pressure-temperature relief
valve (FIG 10).
When pressure-temperature relief valve discharges again, repeat above
procedure. For a permanent solution, we recommend one of the following:
• Install a pressure relief valve in cold water inlet line to water heater
and attach a drain line from valve to outside of coach. Set to relieve
at 100-125 PSI.
• Install a diaphragm-type expansion tank in cold water inlet line.
Tank should be sized to allow for expansion of approximately 15 oz.
of water and pre-charged to a pressure equal to water supply
pressure. These devices can be obtained from a plumbing
contractor or service center.
FLUSHING TO REMOVE UNPLEASANT ODOR
A rotten egg odor (hydrogen sulfide) may be produced when the electro
galvanic action of the cladding material releases hydrogen from the
water. if sulfur is present in the water supply the two will combine and
produce an unpleasant smell.
1. Turn off main water supply. Drain the water heater tank and reinstall
drain plug. Remove the pressure-temperature relief valve. Mix
solution of 4 parts white vinegar to two parts water. With a funnel,
carefully pour solution into tank.
2. Cycle water heater with the above solution, letting it run under
normal operation 4-5 times.
3. Remove the drain plug and thoroughly drain all water from the tank.
Flush the water heater to remove any sediment. You may flush the tank
with air pressure or fresh water. pressure may be applied through either
the inlet or outlet valves on the rear of the tank or through the pressure-
temperature relief valve coupling located on the front of the unit.
TO FLUSH TANK WITH AIR PRESSURE:
Insert your air pressure through the pressure-temperature relief valve
coupling. With the drain valve open, the air pressure will force the
remaining water out of the unit.
To flush tank with water pressure:
Fresh water should be pumped into the tank with either the onboard
pump or external water pressure. Continue this flushing process for
approximately 5 minutes, allowing the fresh water to agitate the
stagnant water on the bottom of the tank and forcing the deposits
through the drain opening.
4. Replace drain plug and pressure-temperature relief valve.
5. Refill tank with fresh water that contains no sulphur.
The Dometic water heater is designed for use in a recreation vehicle. If
you use your vehicle frequently or for long periods of time, flushing the
water heater several times a year will prolong the life of the storage tank.
6
11
C
D
EF
B
E
5C
A
D
A
4
1
7
AB
A
B
C
D
EF
6
8
AB
C
A
3
10
B
A
2
C
10 GALLON
11
A
B
E
D
AB
C
9
A
B
11
6 GALLON
B
A
6 GAL. SHOWN
6 GAL. SHOWN
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L'INSTALLATION
• Installer dans les véhicules de plaisance uniquement. Les véhicules
de plaisance sont conçus comme résidences temporaires pour les
vacances, le camping ou les voyages ; ils fonctionnent de façon
autonome ou sont parfois remorqués par un autre véhicule.
• Tout l'air de combustion doit provenir de l'extérieur du véhicule de
plaisance et tous les produits de la combustion doivent être
évacués vers l'extérieur du véhicule de plaisance.
• NE PAS évacuer l'air du chauffe-eau par un système d'évacuation
servant à un autre appareil.
NE PAS évacuer l'air du chauffe-eau vers un espace extérieur couvert.
• Protéger les matériaux de construction des gaz de carneau.
• IInstaller le chauffe-eau sur un mur extérieur, avec une trappe
d'accès donnant vers l'extérieur.
• NE modifier le chauffe-eau en AUCUNE façon.
• NE PAS modifier le chauffe-eau pour une mise à la terre positive.
• NE PAS faire d’essai diélectrique du chauffe-eau sans avoir
débranché l'allumage électronique (carte de circuit imprimé).
• NE PAS utiliser de chargeur de batterie pour alimenter le chauffe-
eau, même lors des essais.
USA ET CANADA - SUIVRE LES CODES NATIONAUX ET LOCAUX EN VIGUEUR - À DÉFAUT
DE CODES OU RÉGLEMENTATIONS LOCAUX, SE REPORTER AUX NORMES ACTUELLES DE :
• Véhicules de plaisance ANSI A119.2/NFPA 501C.
• Code national de carburant et de gaz ANSI Z223.1 et/ou codes d'installation
CAN/CGA B149. Norme fédérale de sécurité et de construction de maisons
mobiles, titre 24 CFR, partie 3280 ; lorsque cette norme n’est pas applicable,
utiliser la norme d’installation de maisons préfabriquées (Manufactured Home
Sites, Communities and Set-Ups), ANSI A255.1 et/ou la série CAN/CSA-Z240
MH, maisons mobiles.
• Code électrique national ANSI/NFPA No. 70 et/ou CSA C22.1.
• Caravanes de parc A119.5.
• Norme CSA de série Z240 RV, véhicules de plaisance.
INSTALLATION GÉNÉRALE
Cette méthode d’installation est l’une des plus répandue pour les
chauffe-eau. Il existe d’autres méthodes homologuées telles que les
installations de compartiment à bagages (Cf. MPD 90093) ou
d’encastrements (Cf. MPD 93948). Consulter votre inspecteur sur le
terrain, votre responsable de compte ou le service à la clientèle
Dometic pour toute question supplémentaire.
1. Poser le chauffe-eau par terre, dans le véhicule, avant de
construire les parois latérales. Le réservoir du chauffe-eau doit
toujours être positionné au même niveau que le bas de la découpe
de la paroi latérale (au sol ou sur un support surélevé).
2. L’ installation du chauffe-eau sur de la moquette doit se faire sur un
panneau en métal ou en bois de 7 ou 8 cm plus large et plus
profond que la taille totale de l'appareil.
3. Si l’appareil est installé dans un lieu où le branchement et les fuites
du réservoir risquent d’endommager les zones environnantes,
installer sous le chauffe-eau un système d'écoulement donnant vers
l'extérieur du véhicule.
4. Brancher les deux conduites d'eau de 1,27 cm NPT - sortie femelle
d'eau chaude (FIG 1-A) et entrée femelle d'eau froide (FIG 1-B), ainsi
que les conduites de gaz PL évasées de 0,95 cm (FIG 1-C).
a. Permettre une certaine flexibilité des conduites d'eau et de gaz
pour pouvoir tirer l’unité en avant, par le mur à 2,5 cm au-delà de
l’enveloppe extérieure (FIG 2).
b. Étanchéiser l'ouverture d’admission de la conduite de gaz en
glissant l’œillet (FIG 1-D) sur le tube de 9,5 mm (FIG 1-F) avant
de l'évaser (FIG 1-F). Faire passer la conduite de gaz et l’œillet
par l'ouverture du logement (FIG 1-C). Brancher le raccord
conique (FIG 1-E) et enfoncer l’œillet dans l'ouverture. Si la
conduite de gaz est déjà évasée, couper l’œillet d'un côté. Placer
l’œillet fendu sur la conduite de gaz et l'enfoncer dans l'ouverture.
c. Toujours mettre du lubrifiant de tuyau sur le filet, lorsqu’on relie
les accouplements d'eau chaude et d’eau froide. L’utilisation d’un
raccord en plastique adapté est préférable.
ATTENTION
ENDOMMAGEMENT DU PRODUIT
Ne pas soulever, tirer ou pousser le tube du brûleur principal (FIG 3-F).
5. Construire les parois latérales et découper l'ouverture. Cf. tableau et
FIG 2 A & B. Utiliser des montants de 2x2 (ou équivalent) pour
l'encadrement.
DÉCOUPE
CAPACITE DIMENSION DE LA DÉCOUPE PROFONDEUR
LITRES A B C
15 - 22 32 cm 41 cm 44,75 cm
38 40 cm 42,5 cm 52,4 cm
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À TOUT MATÉRIAU
DE CONSTRUCTION COMBUSTIBLE
Côtés : 0 cm Haut : 0 cm
Arrière : 0 cm Bas : 0 cm
6. Suivre les marques et plier tous les rebords à 90º (FIG 3).
7. Pour éviter les fuites d'eau, appliquer du mastic tout autour de
l'ouverture, y compris dans les fentes de pliage (FIG 3-A). Il est
possible de substituer une bande adhésive de butyle au mastic
(2,54 cm x 0,3 cm).
8. Pousser l'unité contre le mastic, fixer les 4 équerres de fixation (FIG
4-A) au véhicule à l'aide de vis à tête ronde No.8, de 1,9 cm (non-
fournies) ou l’équivalent. Terminer l'installation en insérant le même
type de vis No. 8 dans les orifices situés sur le bord du logement du
chauffe-eau. Vérifier tous les joints, ils doivent à l'adher pan créer un
joint étanche.
9. Fixer la trappe d'accès (FIG 5).
a. Enfoncer l'axe de la charnière (FIG 5-A) dans le logement de la
charnière (FIG 5-B).
b. Faire glisser le couvercle (FIG 5-C) sur l'axe de la charnière.
c. Glisser l’axe de la charnière dans le couvercle, tout enl'enfonçant
dans le logement de la charnière (FIG 5-D).
REMARQUE : pour retirer l'axe de la charnière, soutenir le couvercle
d'accès et appuyer sur le coin de l'axe de la charnière, comme le
montre l’illustration FIG 5-E.
10. Débrancher l'unité et son robinet d'arrêt individuel de la conduite
d’alimentation en gaz lors de tout test de pression du système au-
delà de 3,4 kPa, 355 mm de colonne d'eau (C.E.). NE PAS régler
la pression d’admission au-delà du maximum indiqué sur la plaque
signalétique du clapet à gaz (330 mm C.E.). Isoler l'unité de la
conduite d'alimentation en gaz en fermant le robinet d'arrêt manuel
individuel lors de tout test de pression supérieur ou égal à 3,4 kPa.
AVERTISSEMENT
INCENDIE ET/OU EXPLOSION
• NE PAS utiliser d'allumettes, de bougies ou toute autre source
d'allumage pour contrôler la présence éventuelle de fuites de gaz.
11. Ouvrir l'alimentation en gaz et s’assurer que le chauffe-eau et les
différents raccords de gaz ne comportent pas de fuites, à l'aide
d'une solution de détection de fuites.
12. Remplir le réservoir du chauffe-eau ; vérifier que les différents
raccords ne comportent pas de fuites d’eau (FIG 1 A & B).
SOUPAPE DE DÉCHARGE DE TYPE PRESSION-TEMPÉRATURE - (FIG 10)
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
La soupape ne se prête pas aux réparations, elle devra être remplacée.
Toucher à la soupape risque de provoquer des brûlures.
Toucher à la soupape annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
EXPLOSION
NE PAS placer de robinet, de bouchon ou de raccord de réduction
sur la sortie de la soupape de décharge.
LA SOUPAPE EST UN ELEMENT DE SÉCURITÉ ET NE DOIT PAS ÊTRE RETIRÉE SAUF EN
CAS DE REMPLACEMENT. Ce chauffe-eau est équipé d'une soupape de
décharge de type pression-température en conformité avec les normes
sur les soupapes de décharge et les mécanismes de coupure
automatique de l'alimentation en gaz pour systèmes à eau chaude
ANSI Z21.22.
10
7
Gas Solenoid
Valves ECO
Switch
Non-Ignition
Light
Fixed Temperature
Control Thermostat
Remote
Switch 12 volt DC
Spark & Sense
Thermal Cut-Off
RED
RED
BLUE
BROWN
GREEN
GREEN
BROWN BROWN
GREEN
( 6 ) ( 4 )
( 3 ) ( 2 )
Ground
Switch
Element
Fixed Thermostat
Manual Reset
High Temperature
Limit Switch
( 3 )-GREEN
( 1 )-BLACK BLACK
( 2 )-WHITE BLACK
Hot Lead
Ground Lead
Common Lead
Spark
Module High Voltage Lead
to
Burner Electrode
RED
GREEN
GREEN
RED
BATTERY
GREEN
BLUE
( 6 )
( 4 )
( 3 )
( 2 )
BATTERY
REMOTE
SWITCH
BROWN
Dotted lines are wired by customer
• Label all wires before disconnecting when servicing controls.
• Verify proper operation after servicing.
CAUTION
ELECTRICAL DAMAGE
Électrovannes
à gaz Interrupteur
ECO
Voyant lumineux
de non allumage
Thermostat de
commande à température fixe
Interrupteur
à distance 12 V c. c.
Décharger
et détecter
Coupure thermique
ROUGE
ROUGE
BLEU
MARRON
VERT
VERT
MARRON MARRON
VERT
( 6 ) ( 4 )
( 3 ) ( 2 )
Masse
Interrupteur
Élement
Thermostat fixe
Interrupteur limiteur
haute température à
réarmement manuel
( 3 )-
VERT
( 1 )-
NOIR NOIR
( 2 )-
BLANC NOIR
Fil de phase
Fil de masse
Fil neutre
Module d’étincelle
Fil de haute tension
vers l’électrode
du brûleur
ROUGE
VERT
VERT
ROUGE
BATTERIE
VERT
BLEU
( 6 )
( 4 )
( 3 )
( 2 )
BATTERIE
INTERRUPTEUR
À DISTANCE
BRUN
Les lignes en pointillés sont
branchées par le client
• Lors de la réparation des commandes, étiqueter tous
les fils avant de les déconnecter.
• Après toute réparation, vérifier au bon fonctionnement
de l'unité.
ATTENTION
DOMMAGES ÉLECTRIQUES
WIRING DIAGRAMS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE
COMBINAISON gaz-
électricité
RALLUMAGE DE
VEILLEUSE
SPARK IGNITION
COMBO gas/electric
PILOT RELIGHT
SYMBOLES D'ALERTE DE SÉCURITÉ
Les symboles d'alerte de sécurité vous avertissent des dangers personnels
potentiels. Obéir à tous les messages de sécurité qui suivent ces symboles.
AVERTISSEMENT ATTENTION
évite les blessures corporelles évite les blessures corporelles
ou les accidents mortels et/ou les dommages matériels
L'installation et l'entretien doivent être effectués par un technicien
d’entretien qualifié, un centre de service, un équipementier ou un
fournisseur de gaz.
CHAUFFE-EAU IDENTIFICATION DU MODÈLE ..................................10
DIMENSIONS ......................................................10
POIDS ................................................................10
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ............................................11-13
CHAUFFE-EAU INSTALLATION GÉNÉRALE ......................................11-12
Installation du câblage pour l'allumage électronique
Installation du câblage pour le rallumage de la veilleuse
Échangeur de chaleur
Combinaison gaz-électricité
CHAUFFE-EAU FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE ......................12-13
Allumage électronique
Rallumage de la veilleuse
Combinaison gaz-électricité
CHAUFFE-EAU ENTRETIEN ........................................................13-15
Allumage électronique
Électrique
FIGURES 1-11 ............................................................................16
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ............................................................8-9
IDENTIFICATION DES PIÈCES ..........................................................6
SCHEMAS ELECTRIQUES ................................................................7
EXPLICATION DU NUMÉRO DE MODÈLE (EXEMPLE)
G C H 6 AA - 8 E/P
Allumage électronique ou rallumage
de la veilleuse
Révision (NUMÉRO)
Elément chauffant (À VIS OU À BOULON)
Capacité de 15, 22 ou 38 litres
Échangeur de chaleur du moteur
Combiné gaz et électricité (CA)
Gaz (PROPANE)
- SI VOTRE NUMÉRO DE MODÈLE N'APPARAÎT PAS SUR LA LISTE -
Les numéros reflétant une révision plus ancienne pourront être le
3, 4, 6, 7, 8 ou 9 (_ _ _ _ _ - X _)
Quel que soit votre numéro de révision, les présentes instructions sont
généralement valables pour votre unité. Pour toute question, contacter votre
distributeur, un centre de service Dometic ou le service à la clientèle
Dometic.
EXPLICATION DU NUMÉRO DE MODÈLE
TYPE 15 LITRES 22 LITRES 38 LITRES
Allumage de G4-7 G6A-7 GC6AA-8P G10-2 GC10-2
l la veilleuse GC6AA-8 GH6-7 G10-2P GC10-2P
Allumage G6A-8E GCH6A-9E G10-3E GCH10A-3E
électronique GC6AA-9E GH6-8E GC10A-3E GH10-3E
Rallumage de la veilleuse P SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
Échange de chaleur H SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
Allumage électronique E SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
Combinaison gaz-électricité C SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
DIMENSIONS POIDS A L'ENVOI
TOUS MODÈLES LARGEUR HAUTEUR
22 LITRES 40.6 CM 31.8 CM 22 LITRES 11,34 KG
38 LITRES 40.6 CM 39.4 CM 38 LITRES 14,5 KG
AVERTISSEMENT
INCENDIE OU EXPLOSION
• Ne pas suivre à la lettre les instructions contenues
dans ce manuel risque d’entraîner un incendie ou
une explosion et des dégâts matériels, des
blessures voire la perte de vie humaine.
Ne pas entreposer ni utiliser de carburant ou autres liquides et
vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout
autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ ?
• Evacuer TOUS les passagers du véhicule.
• Couper l'alimentation en gaz au niveau du réservoir ou à
la source.
• NE toucher AUCUN interrupteur électrique, n’utiliser ni le
téléphone, ni la radio à l'intérieur du véhicule.
• NE PAS démarrer le véhicule ou le générateur électrique.
• Contacter le fournisseur en gaz ou le technicien d’entretien
qualifié le plus proche pour effectuer toute réparation.
• S’il est impossible de joindre un fournisseur en gaz ou un
technicien d’entretien qualifié, contacter la caserne de
pompiers la plus proche.
• NE PAS ouvrir l'alimentation en gaz avant que la ou les
fuites soient réparées.
ENGLISH, FRANCAIS (et Canada)
La conception de ce chauffe-eau a été homologuée par
l’Association canadienne de normalisation pour installation à
l'intérieur de véhicules de plaisance. Ce chauffe-eau n'a pas été
conçu pour usage sur bateaux.
APPELS ET QUESTIONS D’ENTRETIEN
Les adresses et les numéros de téléphone des centres de
service agréés se trouvent sur notre site Internet à
http:/www.edometic.com ou composer le
1-866-869-3118 pour recevoir la liste par courrier.
•Installation •Fonctionnement •Entretien
En vigueur à partir du 04.03.17
NUMERO DE BROCHURE MPD 93756
CHAUFFE EAU AU
PROPANE LIQUIDE (PL)
15 – 22 – 38 LITRES
DOMETIC CORPORATION
1120 North Main Street, Elkhart, IN 46516
PHONE: 1-866-869-3118
INTERNET: WWW.EDOMETIC.COM
8
9
FOR IDENTIFICATION AND REPAIR PARTS GO TO:
WWW.DOMETIC.COM
CHOOSE WATER HEATER CATEGORY THEN STYLE OF WATER HEATER
USE MODEL NUMBER LOCATED ON UNIT TO FIND PARTS
WATER HEATER CHAUFFE-EAU
PILOT RELIGHT RALLUMAGE DE VEILLEUSE
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICATION DES PIÈCES
COMBO
GAS/ELECTRIC
COMBINAISON
GAZ-ELECTRICITE
Back of 6 gallon unit
Arrière du modèle 22 litres
Back of 10 gallon unit
Arrière du modèle 38 litres
COMBO
GAS/ELECTRIC
COMBINAISON
GAZ-ELECTRICITE
SPARK IGNITION ALLUMAGE PAR ÉTINCELLE
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICATION DES PIÈCES
8
9
FOR IDENTIFICATION AND REPAIR PARTS GO TO:
WWW.EDOMETIC.COM
CHOOSE WATER HEATER CATEGORY THEN STYLE OF WATER HEATER
USE MODEL NUMBER LOCATED ON UNIT TO FIND PARTS
WATER HEATER CHAUFFE-EAU
PILOT RELIGHT RALLUMAGE DE VEILLEUSE
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICATION DES PIÈCES
COMBO
GAS/ELECTRIC
COMBINAISON
GAZ-ELECTRICITE
Back of 6 gallon unit
Arrière du modèle 22 litres
Back of 10 gallon unit
Arrière du modèle 38 litres
COMBO
GAS/ELECTRIC
COMBINAISON
GAZ-ELECTRICITE
SPARK IGNITION ALLUMAGE PAR ÉTINCELLE
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICATION DES PIÈCES
10
7
Gas Solenoid
Valves ECO
Switch
Non-Ignition
Light
Fixed Temperature
Control Thermostat
Remote
Switch 12 volt DC
Spark & Sense
Thermal Cut-Off
RED
RED
BLUE
BROWN
GREEN
GREEN
BROWN BROWN
GREEN
( 6 ) ( 4 )
( 3 ) ( 2 )
Ground
Switch
Element
Fixed Thermostat
Manual Reset
High Temperature
Limit Switch
( 3 )-GREEN
( 1 )-BLACK BLACK
( 2 )-WHITE BLACK
Hot Lead
Ground Lead
Common Lead
Spark
Module High Voltage Lead
to
Burner Electrode
RED
GREEN
GREEN
RED
BATTERY
GREEN
BLUE
( 6 )
( 4 )
( 3 )
( 2 )
BATTERY
REMOTE
SWITCH
BROWN
Dotted lines are wired by customer
• Label all wires before disconnecting when servicing controls.
• Verify proper operation after servicing.
CAUTION
ELECTRICAL DAMAGE
Électrovannes
à gaz Interrupteur
ECO
Voyant lumineux
de non allumage
Thermostat de
commande à température fixe
Interrupteur
à distance 12 V c. c.
Décharger
et détecter
Coupure thermique
ROUGE
ROUGE
BLEU
MARRON
VERT
VERT
MARRON MARRON
VERT
( 6 ) ( 4 )
( 3 ) ( 2 )
Masse
Interrupteur
Élement
Thermostat fixe
Interrupteur limiteur
haute température à
réarmement manuel
( 3 )-
VERT
( 1 )-
NOIR NOIR
( 2 )-
BLANC NOIR
Fil de phase
Fil de masse
Fil neutre
Module d’étincelle
Fil de haute tension
vers l’électrode
du brûleur
ROUGE
VERT
VERT
ROUGE
BATTERIE
VERT
BLEU
( 6 )
( 4 )
( 3 )
( 2 )
BATTERIE
INTERRUPTEUR
À DISTANCE
BRUN
Les lignes en pointillés sont
branchées par le client
• Lors de la réparation des commandes, étiqueter tous
les fils avant de les déconnecter.
• Après toute réparation, vérifier au bon fonctionnement
de l'unité.
ATTENTION
DOMMAGES ÉLECTRIQUES
WIRING DIAGRAMS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE
COMBINAISON gaz-
électricité
RALLUMAGE DE
VEILLEUSE
SPARK IGNITION
COMBO gas/electric
PILOT RELIGHT
SYMBOLES D'ALERTE DE SÉCURITÉ
Les symboles d'alerte de sécurité vous avertissent des dangers personnels
potentiels. Obéir à tous les messages de sécurité qui suivent ces symboles.
AVERTISSEMENT ATTENTION
évite les blessures corporelles évite les blessures corporelles
ou les accidents mortels et/ou les dommages matériels
L'installation et l'entretien doivent être effectués par un technicien
d’entretien qualifié, un centre de service, un équipementier ou un
fournisseur de gaz.
CHAUFFE-EAU IDENTIFICATION DU MODÈLE ..................................10
DIMENSIONS ......................................................10
POIDS ................................................................10
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ............................................11-13
CHAUFFE-EAU INSTALLATION GÉNÉRALE ......................................11-12
Installation du câblage pour l'allumage électronique
Installation du câblage pour le rallumage de la veilleuse
Échangeur de chaleur
Combinaison gaz-électricité
CHAUFFE-EAU FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE ......................12-13
Allumage électronique
Rallumage de la veilleuse
Combinaison gaz-électricité
CHAUFFE-EAU ENTRETIEN ........................................................13-15
Allumage électronique
Électrique
FIGURES 1-11 ............................................................................16
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ............................................................8-9
IDENTIFICATION DES PIÈCES ..........................................................6
SCHEMAS ELECTRIQUES ................................................................7
EXPLICATION DU NUMÉRO DE MODÈLE (EXEMPLE)
G C H 6 AA - 8 E/P
Allumage électronique ou rallumage
de la veilleuse
Révision (NUMÉRO)
Elément chauffant (À VIS OU À BOULON)
Capacité de 15, 22 ou 38 litres
Échangeur de chaleur du moteur
Combiné gaz et électricité (CA)
Gaz (PROPANE)
- SI VOTRE NUMÉRO DE MODÈLE N'APPARAÎT PAS SUR LA LISTE -
Les numéros reflétant une révision plus ancienne pourront être le
3, 4, 6, 7, 8 ou 9 (_ _ _ _ _ - X _)
Quel que soit votre numéro de révision, les présentes instructions sont
généralement valables pour votre unité. Pour toute question, contacter votre
distributeur, un centre de service Dometic ou le service à la clientèle
Dometic.
EXPLICATION DU NUMÉRO DE MODÈLE
TYPE 15 LITRES 22 LITRES 38 LITRES
Allumage de G4-7 G6A-7 GC6AA-8P G10-2 GC10-2
l la veilleuse GC6AA-8 GH6-7 G10-2P GC10-2P
Allumage G6A-8E GCH6A-9E G10-3E GCH10A-3E
électronique GC6AA-9E GH6-8E GC10A-3E GH10-3E
Rallumage de la veilleuse P SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
Échange de chaleur H SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
Allumage électronique E SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
Combinaison gaz-électricité C SUR LE MODÈLE NO.- VOIR LES EXPLICATIONS CI-DESSUS
DIMENSIONS POIDS A L'ENVOI
TOUS MODÈLES LARGEUR HAUTEUR
22 LITRES 40.6 CM 31.8 CM 22 LITRES 11,34 KG
38 LITRES 40.6 CM 39.4 CM 38 LITRES 14,5 KG
AVERTISSEMENT
INCENDIE OU EXPLOSION
• Ne pas suivre à la lettre les instructions contenues
dans ce manuel risque d’entraîner un incendie ou
une explosion et des dégâts matériels, des
blessures voire la perte de vie humaine.
Ne pas entreposer ni utiliser de carburant ou autres liquides et
vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout
autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ ?
• Evacuer TOUS les passagers du véhicule.
• Couper l'alimentation en gaz au niveau du réservoir ou à
la source.
• NE toucher AUCUN interrupteur électrique, n’utiliser ni le
téléphone, ni la radio à l'intérieur du véhicule.
• NE PAS démarrer le véhicule ou le générateur électrique.
• Contacter le fournisseur en gaz ou le technicien d’entretien
qualifié le plus proche pour effectuer toute réparation.
• S’il est impossible de joindre un fournisseur en gaz ou un
technicien d’entretien qualifié, contacter la caserne de
pompiers la plus proche.
• NE PAS ouvrir l'alimentation en gaz avant que la ou les
fuites soient réparées.
ENGLISH, FRANCAIS (et Canada)
La conception de ce chauffe-eau a été homologuée par
l’Association canadienne de normalisation pour installation à
l'intérieur de véhicules de plaisance. Ce chauffe-eau n'a pas été
conçu pour usage sur bateaux.
APPELS ET QUESTIONS D’ENTRETIEN
Les adresses et les numéros de téléphone des centres de
service agréés se trouvent sur notre site Internet à
http:/www.dometic.com.
•Installation •Fonctionnement •Entretien
Révision A, 10/11/18
NUMERO DE BROCHURE MPD 93756
CHAUFFE EAU AU
PROPANE LIQUIDE (PL)
15 – 22 – 38 LITRES
DOMETIC CORPORATION
1120 North Main Street, Elkhart, IN 46514
Please Visit: WWW.DOMETIC.COM
6
11
C
D
EF
B
E
5C
A
D
A
4
1
7
AB
A
B
C
D
EF
6
8
AB
C
A
3
10
B
A
2
C
10 GALLON
11
A
B
E
D
AB
C
9
A
B
11
6 GALLON
B
A
6 GAL. SHOWN
6 GAL. SHOWN
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L'INSTALLATION
• Installer dans les véhicules de plaisance uniquement. Les véhicules
de plaisance sont conçus comme résidences temporaires pour les
vacances, le camping ou les voyages ; ils fonctionnent de façon
autonome ou sont parfois remorqués par un autre véhicule.
• Tout l'air de combustion doit provenir de l'extérieur du véhicule de
plaisance et tous les produits de la combustion doivent être
évacués vers l'extérieur du véhicule de plaisance.
• NE PAS évacuer l'air du chauffe-eau par un système d'évacuation
servant à un autre appareil.
NE PAS évacuer l'air du chauffe-eau vers un espace extérieur couvert.
• Protéger les matériaux de construction des gaz de carneau.
• IInstaller le chauffe-eau sur un mur extérieur, avec une trappe
d'accès donnant vers l'extérieur.
• NE modifier le chauffe-eau en AUCUNE façon.
• NE PAS modifier le chauffe-eau pour une mise à la terre positive.
• NE PAS faire d’essai diélectrique du chauffe-eau sans avoir
débranché l'allumage électronique (carte de circuit imprimé).
• NE PAS utiliser de chargeur de batterie pour alimenter le chauffe-
eau, même lors des essais.
USA ET CANADA - SUIVRE LES CODES NATIONAUX ET LOCAUX EN VIGUEUR - À DÉFAUT
DE CODES OU RÉGLEMENTATIONS LOCAUX, SE REPORTER AUX NORMES ACTUELLES DE :
• Véhicules de plaisance ANSI/NFPA 1192.
Code national de carburant et de gaz ANSI Z223.1 et/ou codes d'installation
CAN/CGA B149. Norme fédérale de sécurité et de construction de maisons
mobiles, titre 24 CFR, partie 3280 ; lorsque cette norme n’est pas applicable,
utiliser la norme d’installation de maisons préfabriquées (Manufactured Home
Sites, Communities and Set-Ups), ANSI A255.1 et/ou la série CAN/CSA-Z240
MH, maisons mobiles. Conforme à ANSI Z21.10.1/CSA 4.1 - toute dernière
édition.
Code électrique national ANSI/NFPA No. 70 et/ou CSA C22.1.
Caravanes de parc A119.5.
Norme CSA de série Z240 RV, véhicules de plaisance.
INSTALLATION GÉNÉRALE
Cette méthode d’installation est l’une des plus répandue pour les
chauffe-eau. Il existe d’autres méthodes homologuées telles que les
installations de compartiment à bagages (Cf. MPD 90093) ou
d’encastrements (Cf. MPD 93948). Consulter votre inspecteur sur le
terrain, votre responsable de compte ou le service à la clientèle
Dometic pour toute question supplémentaire.
1. Poser le chauffe-eau par terre, dans le véhicule, avant de
construire les parois latérales. Le réservoir du chauffe-eau doit
toujours être positionné au même niveau que le bas de la découpe
de la paroi latérale (au sol ou sur un support surélevé).
2. L’ installation du chauffe-eau sur de la moquette doit se faire sur un
panneau en métal ou en bois de 7 ou 8 cm plus large et plus
profond que la taille totale de l'appareil.
3. Si l’appareil est installé dans un lieu où le branchement et les fuites
du réservoir risquent d’endommager les zones environnantes,
installer sous le chauffe-eau un système d'écoulement donnant vers
l'extérieur du véhicule.
4. Brancher les deux conduites d'eau de 1,27 cm NPT - sortie femelle
d'eau chaude (FIG 1-A) et entrée femelle d'eau froide (FIG 1-B), ainsi
que les conduites de gaz PL évasées de 0,95 cm (FIG 1-C).
a. Permettre une certaine flexibilité des conduites d'eau et de gaz
pour pouvoir tirer l’unité en avant, par le mur à 2,5 cm au-delà de
l’enveloppe extérieure (FIG 2).
b. Étanchéiser l'ouverture d’admission de la conduite de gaz en
glissant l’œillet (FIG 1-D) sur le tube de 9,5 mm (FIG 1-F) avant
de l'évaser (FIG 1-F). Faire passer la conduite de gaz et l’œillet
par l'ouverture du logement (FIG 1-C). Brancher le raccord
conique (FIG 1-E) et enfoncer l’œillet dans l'ouverture. Si la
conduite de gaz est déjà évasée, couper l’œillet d'un côté. Placer
l’œillet fendu sur la conduite de gaz et l'enfoncer dans l'ouverture.
c. Toujours mettre du lubrifiant de tuyau sur le filet, lorsqu’on relie
les accouplements d'eau chaude et d’eau froide. L’utilisation d’un
raccord en plastique adapté est préférable.
ATTENTION
ENDOMMAGEMENT DU PRODUIT
Ne pas soulever, tirer ou pousser le tube du brûleur principal (FIG 3-F).
5. Construire les parois latérales et découper l'ouverture. Cf. tableau et
FIG 2 A & B. Utiliser des montants de 2x2 (ou équivalent) pour
l'encadrement.
DÉCOUPE
CAPACITE DIMENSION DE LA DÉCOUPE PROFONDEUR
LITRES A B C
15 - 22 32 cm 41 cm 44,75 cm
38 40 cm 42,5 cm 52,4 cm
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À TOUT MATÉRIAU
DE CONSTRUCTION COMBUSTIBLE
Côtés : 0 cm Haut : 0 cm
Arrière : 0 cm Bas : 0 cm
6. Suivre les marques et plier tous les rebords à 90º (FIG 3).
7. Pour éviter les fuites d'eau, appliquer du mastic tout autour de
l'ouverture, y compris dans les fentes de pliage (FIG 3-A). Il est
possible de substituer une bande adhésive de butyle au mastic
(2,54 cm x 0,3 cm).
8. Pousser l'unité contre le mastic, fixer les 4 équerres de fixation (FIG
4-A) au véhicule à l'aide de vis à tête ronde No.8, de 1,9 cm (non-
fournies) ou l’équivalent. Terminer l'installation en insérant le même
type de vis No. 8 dans les orifices situés sur le bord du logement du
chauffe-eau. Vérifier tous les joints, ils doivent à l'adher pan créer un
joint étanche.
9. Fixer la trappe d'accès (FIG 5).
a. Enfoncer l'axe de la charnière (FIG 5-A) dans le logement de la
charnière (FIG 5-B).
b. Faire glisser le couvercle (FIG 5-C) sur l'axe de la charnière.
c. Glisser l’axe de la charnière dans le couvercle, tout en l'enfonçant
dans le logement de la charnière (FIG 5-D).
REMARQUE : pour retirer l'axe de la charnière, soutenir le couvercle
d'accès et appuyer sur le coin de l'axe de la charnière, comme le
montre l’illustration FIG 5-E.
10. Débrancher l'unité et son robinet d'arrêt individuel de la conduite
d’alimentation en gaz lors de tout test de pression du système au-
delà de 3,4 kPa, 355 mm de colonne d'eau (C.E.). NE PAS régler
la pression d’admission au-delà du maximum indiqué sur la plaque
signalétique du clapet à gaz (330 mm C.E.). Isoler l'unité de la
conduite d'alimentation en gaz en fermant le robinet d'arrêt manuel
individuel lors de tout test de pression supérieur ou égal à 3,4 kPa.
AVERTISSEMENT
INCENDIE ET/OU EXPLOSION
• NE PAS utiliser d'allumettes, de bougies ou toute autre source
d'allumage pour contrôler la présence éventuelle de fuites de gaz.
11. Ouvrir l'alimentation en gaz et s’assurer que le chauffe-eau et les
différents raccords de gaz ne comportent pas de fuites, à l'aide
d'une solution de détection de fuites.
12. Remplir le réservoir du chauffe-eau ; vérifier que les différents
raccords ne comportent pas de fuites d’eau (FIG 1 A & B).
SOUPAPE DE DÉCHARGE DE TYPE PRESSION-TEMPÉRATURE - (FIG 10)
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
La soupape ne se prête pas aux réparations, elle devra être remplacée.
Toucher à la soupape risque de provoquer des brûlures.
Toucher à la soupape annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
EXPLOSION
NE PAS placer de robinet, de bouchon ou de raccord de réduction
sur la sortie de la soupape de décharge.
LA SOUPAPE EST UN ELEMENT DE SÉCURITÉ ET NE DOIT PAS ÊTRE RETIRÉE SAUF EN
CAS DE REMPLACEMENT. Ce chauffe-eau est équipé d'une soupape de
décharge de type pression-température en conformité avec les normes
sur les soupapes de décharge et les mécanismes de coupure
automatique de l'alimentation en gaz pour systèmes à eau chaude
ANSI Z21.22.
12
5
En cas d’utilisation d’un tuyau d'écoulement, ne pas utiliser de
raccord réducteur ou toute autre restriction qui soit inférieure en
diamètre à la sortie de la soupape de décharge. Laisser la soupape et
la conduite s'écouler complètement.
PIÈCES DE RECHANGE :
• Installer AU MINIMUM une soupape de décharge combinée de type
température-pression homologuée par un laboratoire de test reconnu
au niveau national, qui inspecte régulièrement les produits
d’équipement ou de matériaux concernés, selon les normes pour les
soupapes de décharge et les mécanismes de coupure automatique de
l’alimentation en gaz pour systèmes à eau chaude ANSI Z21.22. Le
réglage de la pression de la soupape ne doit pas dépasser 1034 kPa.
• Installer la soupape dans l'ouverture prévue et marquée à cet effet sur
le chauffe-eau.
• L'installation doit être conforme aux codes locaux ou, faute de
codes locaux, à la norme américaine nationale pour véhicules de
plaisance ANSI A119.2/NFPA 50IC.
• En cas de source électrique externe, cet appareil doit être mis à la
terre selon le Code électrique national ANSI/NFPA70.
Votre chauffe-eau à gaz Dometic est maintenant prêt à fonctionner.
Passer à COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU.
Pour l’allumage électronique, passer à INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE pour l’allumage
électronique.
Pour le rallumage de la veilleuse, passer à INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE
pour le rallumage de la veilleuse.
Continuer pour l'ÉCHANGE DE CHALEUR
1. Pousser un tuyau de système de refroidissement 2 ou 3 d’un
diamètre de 1,6 cm avec un collier SAE 053 Type E attaché aussi loin
que possible (FIG 6-E) sur le tube de l'échangeur (FIG 6-B).
2. Ouvrir le collier, le faire glisser vers l'échangeur de chaleur, au-delà de
la rainure annulaire (FIG 6-C), puis le relâcher.
3. Passer à COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU et/ou
FONCTIONNEMENT de l’allumage électronique.
Suite pour les MODÈLES COMBINÉS GAZ-ÉLECTRICITÉ — Ce chauffe-eau a
été conçu pour fonctionner au gaz, à l'électricité ou aux deux. Laisser
suffisamment d’espace à l’arrière de l'unité pour réparer les raccordements
de l'eau et pour régler l'interrupteur limiteur de haute température à
réarmement manuel, pour les unités combinées gaz-électricité.
1. Suivre les instructions d'INSTALLATION GÉNÉRALE.
REMARQUE : tout le câblage doit être conforme aux codes électriques en
vigueur.
ATTENTION
ENDOMMAGEMENTS DU PRODUIT
• Lorsque vous utilisez du Romex®avec une mise à la terre nue, faire
attention de placer le fil de mise à la terre de manière à ce qu’il
n’entre pas en contact avec les bornes de l’élément chauffant.
• Utiliser un conduit électrique métallique, un conduit métallique souple,
un câble à blindage métallique ou un câble blindé non-métallique avec
fil de masse. Le fil doit avoir une capacité supérieure ou égale à 1500
watts. La méthode de câblage doit être conforme aux sections
applicables de l'article 551 du Code électrique national ANSI/NFPA 70.
2. Consulter le schéma électrique. Faire les branchements de 120 VCA à
partir du boîtier de dérivation au dos de l'appareil.
a. Brancher le fil de phase sur le noir (1).
b. Brancher le fil neutre sur le blanc (2).
c. Brancher le fil de masse de l'alimentation électrique sur le fil de
masse vert (3) à l'intérieur du boîtier de dérivation 3. Mettre
l’interrupteur en position arrêt (OFF).
• Lorsque vous effectuez une connexion avec un fil et une fiche, pour
alimenter le chauffe-eau, le fil doit être homologué UL et convenir aux
lieux humides et aux usages intenses et super intenses. Le fil doit être
souple, de type S, SO, ST, STO, SJ, SJT, SJTO, HS ou HSO, selon les
normes du Code électrique national, ANSI/NFPA 70. La longueur du fil
menant au chauffe-eau, mesurée à partir de la fiche, ne doit pas
dépasser 1,8 m, ni être inférieure à 0,6 m. Le fil d'alimentation
électrique doit avoir une taille minimale de 14 AWG et la fiche doit
posséder une capacité nominale de 15 ampères.
ATTENTION
ENDOMMAGEMENTS ÉLECTRIQUES
Lors de la réparation des commandes, étiqueter tous les fils avant de
les déconnecter.
Après toute réparation, vérifier le bon fonctionnement de l'unité.
Pour le fonctionnement au gaz, passer à COMMENT UTILISER VOTRE
CHAUFFE-EAU, et pour le fonctionnement électrique, passer à
FONCTIONNEMENT COMBINÉ gaz-électricité.
INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE POUR L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
1. IInstaller l'unité selon les instructions d'INSTALLATION GÉNÉRALE.
REMARQUE : il est recommandé de brancher l'unité directement sur une
batterie de 12 VCC ou en aval du filtre du convertisseur électrique CA-
CC. Éviter, autant que possible, tout branchement en amont du
convertisseur CA-CC. Utiliser un fil de taille 18 homologué UL et CSA.
Consulter le SCHÉMA ÉLECTRIQUE. Installer l'interrupteur de commande à
distance dans un endroit pratique. Positionner la plaque murale, les
lettres debout. Avant d’effectuer le branchement, mettre l'interrupteur en
position arrêt (OFF). L'interrupteur est en arrêt (OFF) lorsque le bouton
est enfoncé vers la broche (3).
2. Branchement des fils :
a. Le fil bleu sur la broche de l'interrupteur (6), sur le voyant lumineux
de l'interrupteur.
b. La broche (4) du voyant de l'interrupteur sur la borne négative de
la batterie.
c. Le fil vert sur la borne négative de la batterie.
d. Le fil marron du chauffe-eau sur la broche (3) de l'interrupteur.
e. La broche (2) de l'interrupteur sur la borne positive de la batterie.
3. Lire FONCTIONNEMENT DE L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE.
INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE POUR LE RALLUMAGE DE LA VEILLEUSE
1. Installer l'unité selon les instructions d'INSTALLATION GÉNÉRALE.
2. Consulter le schéma électrique. Utiliser du fil de taille 18 homologué UL et
CSA.
3. Lire FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE et FONCTIONNEMENT DU RALLUMAGE
DE LA VEILLEUSE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESTINÉES AU CONSOMMATEUR
AVERTISSEMENT
EXPLOSION OU INCENDIE
NE PAS entreposer ou utiliser de carburant ou tout autre liquide ou
vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
En cas de surchauffe ou si l'alimentation en gaz ne s'arrête pas
convenablement, mettre le robinet d'alimentation en gaz de l’unité
en position arrêt (OFF) ou fermer le gaz au niveau du réservoir de
propane liquide. Sur le MODÈLE À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE, mettre
l'interrupteur de commande en position arrêt (OFF) et retirer le fil
rouge de la borne gauche de l'interrupteur ECO ou fermer le gaz au
niveau du réservoir de propane liquide.
Utiliser uniquement avec du gaz de propane liquide.
Lors du ré-approvisionnement en carburant, éteindre les appareils à
gaz et les veilleuses.
Sur les MODÈLES AVEC RALLUMAGE DE LA VEILLEUSE, éteindre le
module d'allumage lors du ré-approvisionnement en carburant dans
les réservoirs à carburant ou à propane liquide.
Éteindre le gaz au niveau du réservoir à propane liquide, lorsque le
véhicule est en déplacement. Cela permet de désactiver tous les
appareils et toutes les veilleuses. Les appareils à gaz ne doivent
jamais fonctionner lorsque le véhicule se déplace. Des mouvements
d'air imprévisibles risqueraient d’entraîner un retour de flamme dans
le tube du brûleur, ce qui pourra causer des endommagements par
le feu. Le fusible de coupure thermique pourra également être activé
accidentellement et éteindre complètement le chauffe-eau. Le
système de coupure thermique devra alors être remplacé. Consulter
l'entretien des chauffes-eau à allumage électronique pour plus de
détails sur la coupure thermique.
Les réservoirs à propane liquide devront être remplis uniquement
par un fournisseur en gaz qualifié.
COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU
ATTENTION
INCENDIE
Ne pas fumer ou tenir de flamme à proximité d'un robinet ouvert.
Si le chauffe-eau n'a pas été utilisé pendant plus de deux semaines, il
est possible que de l'hydrogène se soit formé dans la conduite d'eau.
Dans ces conditions, avant d'utiliser tout appareil électrique branché
sur le système d'eau chaude, faire couler l'eau du robinet d'eau
chaude de l’évier de la cuisine pendant plusieurs minutes pour réduire
le risque de blessures.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
Spiders, mud wasps, and other insects can build nests in burner tube.
This causes poor combustion, delayed ignition or ignition outside
combustion tube. Listen for a change in burner sounds or in flame
appearance from a hard blue flame to a soft lazy flame or one that is
very yellow. These are indications of an obstruction in burner tube
(FIG 9-C). Inspect and clean on a regular basis.
a. Remove air shutter screw (FIG 9-A) and slide air shutter (FIG 9-B)
down burner tube.
b. Run a flexible wire brush down burner tube (FIG 9-C) until it is
visible at end of burner tube.
c. Vacuum burner where it enters combustion tube.
d. Return air shutter to original position and replace screw.
e. The orifice, burner tube and shutter must be aligned so that the shutter is not
binding on the air tube.
HOW TO CLEAN PILOT MODELS
1. Check main burner orifice and pilot assembly for contamination
(dirt, spider webs, etc.).
2. Clean main burner tube with small brush.
3. Main burner adjustment - open air shutter 1/4 way.
4. Low pilot flame. Check for contamination - if clean have the pilot
orifice replaced.
HOW TO CLEAN ELECTRONIC IGNITION MODEL
1. Check main burner orifice.
2. Clean and adjust main burner.
3. Main burner and valve manifold must align with each other
4. Check electrode for cracked porcelain.
5. Check electrode for proper gap - 1/8” between electrode and
ground.
6. If module board functions intermittently, remove board and clean
terminal block with pencil eraser.
WATER HEATER TANK CARE
WARNING
SCALDING INJURY
Turn off water heater and allow time for water to cool before
removing drain plug to flush tank.
WINTERIZING (FLUSHING) INSTRUCTIONS
To insure the best performance of your water heater and add to the life
of the tank, periodically drain and flush the water heater tank. Before
long term storage or freezing weather drain and flush the tank.
1. Turn off main water supply (the pump or water supply (the pump or
water hook up source).
2. Drain Water Heater Tank by removing the drain plug. If the water
flows sporadically or trickles instead of a steady stream of water, we
recommend the following action; first open the Pressure
Temperature Relief Valve to allow air into the tank and secondly,
take a small gauge wire or coat hanger and poke through the drain
opening to eliminate any obstructions.
3. After draining the tank, because of the placement of the Drain Plug,
approximately two quarts of water will remain in the tank. This water
contains most of the harmful corrosive particles. To remove these
harmful corrosive particles flush the tank with either air or water.
Whether using air or water pressure, it may be applied through the
inlet or outlet on the rear of the tank or the Pressure Temperature
Relief Valve. (If using the Pressure Temperature Relief Valve the
Support Flange must be removed). The pressure will force out the
remaining water and the corrosive particles.
If you use water pressure, pump fresh water into the tank with the
assistance of the on-board pump or use external water for 90
seconds to allow the fresh water to agitate the stagnant water on
the bottom of the tank and force deposits through the drain
opening. Continue repeating adding water and draining until the
particles have been cleared from the water remaining in the tank.
4. Replace the Drain Plug and close the Pressure Temperature Relieve
Valve. The approximately two quarts of water remining in the tank
after draining will not cause damage to the tank should freezing occur.
PRESSURE-TEMPERATURE RELIEF VALVE
WARNING
EXPLOSION
Do not place a valve, plug or reducing coupling on outlet part of
pressure-temperature relief valve.
A Pressure Temperature Relief Valve, dripping while the water heater is
running, DOES NOT mean it is defective. During normal expansion of
water, as it is heated in the closed water system of a recreation vehicle,
the Pressure Temperature Relief Valve will sometimes drip. The
Dometic water heater tank is designed with an internal air gap at the
top of the tank to reduce the possibility of dripping. In time, the
expanding water will absorb this air and it must be restored.
WARNING
SCALDING INJURY
Turn off water heater before opening pressure-temperature relief
valve to establish air space. Storage water must be cool.
TO REPLACE THE AIR GAP FOLLOW THESE STEPS:
1. Turn off main water supply (the pump or water hook up source).
2. Let water cool or let run until cool.
3. Open the hot water faucet closest to the water heater.
4. Pull handle of pressure temperature relief valve straight out and
allow water to flow until it stops.
5. Allow pressure temperature relief valve to snap shut; close faucet;
turn on water supply.
6. Turn on water heater and test.
• At least once a year manually operate pressure-temperature relief
valve (FIG 10).
When pressure-temperature relief valve discharges again, repeat above
procedure. For a permanent solution, we recommend one of the following:
• Install a pressure relief valve in cold water inlet line to water heater
and attach a drain line from valve to outside of coach. Set to relieve
at 100-125 PSI.
• Install a diaphragm-type expansion tank in cold water inlet line.
Tank should be sized to allow for expansion of approximately 15 oz.
of water and pre-charged to a pressure equal to water supply
pressure. These devices can be obtained from a plumbing
contractor or service center.
FLUSHING TO REMOVE UNPLEASANT ODOR
A rotten egg odor (hydrogen sulfide) may be produced when the electro
galvanic action of the cladding material releases hydrogen from the
water. if sulfur is present in the water supply the two will combine and
produce an unpleasant smell.
1. Turn off main water supply. Drain the water heater tank and reinstall
drain plug. Remove the pressure-temperature relief valve. Mix
solution of 4 parts white vinegar to two parts water. With a funnel,
carefully pour solution into tank.
2. Cycle water heater with the above solution, letting it run under
normal operation 4-5 times.
3. Remove the drain plug and thoroughly drain all water from the tank.
Flush the water heater to remove any sediment. You may flush the tank
with air pressure or fresh water. pressure may be applied through either
the inlet or outlet valves on the rear of the tank or through the pressure-
temperature relief valve coupling located on the front of the unit.
TO FLUSH TANK WITH AIR PRESSURE:
Insert your air pressure through the pressure-temperature relief valve
coupling. With the drain valve open, the air pressure will force the
remaining water out of the unit.
To flush tank with water pressure:
Fresh water should be pumped into the tank with either the onboard
pump or external water pressure. Continue this flushing process for
approximately 5 minutes, allowing the fresh water to agitate the
stagnant water on the bottom of the tank and forcing the deposits
through the drain opening.
4. Replace drain plug and pressure-temperature relief valve.
5. Refill tank with fresh water that contains no sulphur.
The Dometic water heater is designed for use in a recreation vehicle. If
you use your vehicle frequently or for long periods of time, flushing the
water heater several times a year will prolong the life of the storage tank.
4
13
FOR WHITE RODGERS®CONTROL (FIG 7)
a. Turn lighting control knob (FIG 7-B) to PILOT position and hold
against stop while lighting pilot burner (FIG 9-D).
b. Allow pilot to burn 30 seconds then release lighting control knob.
c. Turn lighting control knob (FIG 7-B) to ON position.
d. If pilot does not remain lit, repeat operation allowing longer
period before releasing lighting control knob.
e. Set temperature selection lever (FIG 7-A) at mark between warm
and hot position.
f. Close access door.
FOR A ROBERTSHAW UNITROL®(FIG 8)
a. Turn lighting control dial (FIG 8-B) to PILOT position.
b. Depress and hold reset push button (FIG 8-A) while lighting pilot
burner (FIG 9-D).
c. Allow pilot to burn 30 seconds before releasing reset push button.
d. If pilot does not remain lit, repeat operation allowing longer
period before releasing reset push button.
e. Turn lighting control dial (FIG 8-B) to ON position.
f. Set temperature control dial (FIG 8-C) at mid-point position
between warm and hot.
g. Close access door.
4. For complete shut down and before servicing, turn gas control knob
(FIG 7-B or FIG 8-B) to OFF position. When water heater is not in use
set temperature control lever (White Rogers®) or dial (Robertshaw®)
to lowest possible position.
WARNING
SCALDING INJURY
Setting temperature control dial at a higher position will produce
excessively hot water.
The temperature knob or lever is factory adjusted to its lowest dial
setting. We recommended the mid-point position between warm and
hot, as noted above. This will provide for energy efficient operation
and sufficient hot water. Valves for reducing point of use temperature
by mixing cold and hot water are available. Consult a licensed plumber
or local plumbing authority.
5. To Adjust Main Burner (FIG 9):
a. Loosen air shutter screw (FIG 9-A).
b. Slide air shutter (FIG 9-B) to right until some yellow appears in
main burner flame.
c. Move air shutter (FIG 9-B) to left until yellow disappears.
d. Retighten air shutter screw (FIG 9-A).
Read MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
ELECTRONIC IGNITION OPERATION
1. Refer to WIRING DIAGRAM. Place remote switch in ON position.
2. If remote switch light stays on longer than 15 seconds, place
remote switch in OFF position and wait 5 minutes.
3. Repeat step one.
4. For complete shut-down and before servicing:
a. Place remote switch in OFF position.
b. Remove red wire from left hand terminal of ECO switch (ECO to
valve).
5. If heater fails to operate due to high water temperature, a lockout
condition occurs (indicator light on). After water cools, reset switch in
OFF position for at least 30 seconds, then turn to ON position.
6. If a lockout condition persists contact an Dometic Service Center.
Read MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS & ELECTRONIC IGNITION
MAINTENANCE
PILOT RELIGHT OPERATION
1. Turn the switch located on the spark module to the ON position.
2. Read PILOT OPERATION instructions.
3. For complete shut down, turn lighting control knob on thermostat
and spark module switch to the OFF position.
Read MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
COMBO gas/electric ELECTRIC OPERATION
1. For gas operation refer to Pilot, Pilot Relight or Electronic Ignition
OPERATION section (as applicable).
2. For electrical operation use switch at the rear of water heater.
3. Completely fill tank with water.
4. Turn switch ON (FIG 11-B) (located at rear of water heater).
NOTE: Turning power on to heater without water covering heating
element may burn out element and void warranty.
5. Check for proper operation. Water temperature is set at 140°F (60°
C).
6. If the manual reset high temperature limit switch should operate,
reset switch (FIG 11-A) by depressing with pencil or other
nonmetallic object. If still experiencing problems contact an
authorized Dometic Service Center or Dometic Service Department.
ReadMAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS.
MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
SERVICE CALLS & QUESTIONS
Location and phone numbers of qualified Service Centers can be found
at our website http:/www.edometic.com or call 866-869-3118 to have a
Service Center List mailed.
WARNING
FIRE OR EXPLOSION
Shut off gas supply at LP container before disconnecting a gas line.
Keep control compartment clean and free of gasoline, combustible
material, and flammable liquids and vapors.
AFTERMARKET WATER HEATING ELEMENT DEVICES
WARNING
EXPLOSION / BURN INJURY
DO NOT alter water heater, it will void warranty.
DO NOT USE Aftermarket heating elements, they can lack critical safety
controls.
Use of Aftermarket heating elements can lead to an out of control
heating of water tank and a catastrophic wet side explosion.
The use of any aftermarket heating element devices may also result in
damage to components or water heater. Dometic’s written warranty
states - “failure or damage resulting from any alteration to our water
heater is the owner’s responsibility”. Any alteration, like the addition of
an aftermarket heating element device, will void the warranty.
GENERAL INFORMATION
• LP and Water system must be turned on.
• Have gas pressure tested periodically. Should be set at 11 inches of
water column with three appliances running.
• Drain water heater at regular intervals (at least one time during the
year).
• Drain water heater before storing RV for the winter or when the
possibility of freezing exists.
• Keep vent and combustion air grill clear of any obstructions.
• Periodically, compare flame of main and pilot burners with FIG
and main burner adjustments in HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER.
• When water heater is not in use set temperature control lever (White
Rogers) or dial (Robertshaw) to lowest possible position. This will
reduce the effects of low outdoor temperatures on calibration of
temperature control mechanism.
• Presence of soot indicates the need to adjust flue.
ELECTRONIC IGNITION MAINTENANCE
• The water heater comes factory-equipped with a fused circuit board,
which will protect the circuit board from wiring shorts. If the fuse
should activate, the water heater will not operate. Before replacing
the fuse, check for a short external to the board. Once the short is
corrected, replace the 2 amp fuse with a mini ATO style fuse. Do not
install a fuse larger than 3 amps.
• If the fuse is good and the unit is inoperative, check for excessively
high voltage to the unit (more than 14 volts).
• If the previous two steps did not solve the problem, check the
thermal cut-off. The thermal cutoff is a device installed in the power
supply line. This device will shut off electrical power and stop
heater operation when activated. For example, if an obstruction
within the flue tube should occur, such as described above in the
Preventative maintenance section, the burner flame/heat may
contact the cutoff, resulting in a melting of the fuse element
incorporated in the thermal cutoff. In order to restore power and
proper operation of the water heater, the obstruction must be
removed and the thermal cutoff must be replaced.
En cas de présence d’hydrogène dans les conduites, vous entendrez
probablement l'air s'échapper du tuyau, lorsque l'eau commence à
couler.
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
• Ne pas toucher l'orifice de la veilleuse.
ATTENTION
PANNE DE L'APPAREIL
• Ne pas faire fonctionner sans eau dans le réservoir.
FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE
1. Mettre le robinet de commande du gaz (FIG 7-B ou FIG 8-B) en
position arrêt (OFF).
2. Attendre au moins 5 minutes pour permettre au gaz accumulé dans
le compartiment du brûleur de s'échapper.
3. Le chauffe-eau pourra comporter une commande White Rodgers®
ou une commande Robertshaw Unitrol®FIG 7.
POUR LES COMMANDES WHITE RODGERS®(FIG 7)
a. Tourner le bouton de commande de l’allumage (FIG 7-B) en
position VEILLEUSE (PILOT) et le maintenir contre la butée
pendant l'allumage de la veilleuse (FIG 9-D).
b. Laisser la veilleuse brûler pendant 30 secondes puis relâcher le
bouton de commande de l'allumage.
c. Mettre le bouton de commande de l’allumage (FIG 7-B) en
position allumée (ON).
d. Si la veilleuse ne reste pas allumée, répéter l'opération en
gardant le bouton de commande de l’allumage appuyé plus
longtemps.
e. Positionner le levier du thermostat (FIG 7-A) sur le repère situé
entre la position chaude (WARM) et très chaude (HOT).
f. Fermer la trappe d'accès.
POUR LES COMMANDES ROBERTSHAW UNITROL®(FIG 8)
a. Tourner le cadran de réglage de l'allumage (FIG 8-B) sur la
position VEILLEUSE (PILOT).
b. Appuyer sur le bouton-poussoir de réarmement (FIG 8-A) et le
maintenir appuyé, tout en allumant le brûleur de la veilleuse (FIG 9-D).
c. Laisser la veilleuse brûler pendant 30 secondes avant de relâcher
le bouton-poussoir de réarmement.
d. Si la veilleuse ne reste pas allumée, répéter l'opération en gardant
le bouton-poussoir de réarmement appuyé plus longtemps.
e. Mettre le cadran de réglage de l'allumage (FIG 8-B) en position
allumée (ON).
f. Régler le cadran du thermostat (FIG 8-C) à une température
moyenne, entre chaud (warm) et très chaud (hot).
g. Fermer la trappe d'accès.
4. Pour éteindre complètement l'unité ou pour toute réparation, placer
le robinet de commande du gaz (FIG 7-B ou FIG 8-B) sur la position
éteinte (OFF). Lors des périodes de non-utilisation du chauffe-eau,
régler le levier (White Rogers®) ou le cadran (Robertshaw®) du
thermostat sur la position la plus basse possible.
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
Régler le cadran à une température plus élevée aura pour résultat de
l'eau brûlante.
Le bouton ou le levier de commande de la température est réglé au
plus bas à l'usine. Comme indiqué ci-dessus, nous vous conseillons
d’utiliser un réglage moyen, entre chaud et très chaud. Cela permet un
fonctionnement éconergétique, tout en garantissant que l’eau est
suffisamment chaude. Il est possible d'installer des robinets
mélangeurs, permettant de régler la température de l'eau au point
d'utilisation. S’adresser à un plombier agréé ou aux autorités locales
de plomberie.
5. Réglage du brûleur principal (FIG 9) :
1. Desserrer la vis de l’obturateur d'air (FIG 9-A).
2. Faire glisser l’obturateur d'air (FIG 9-B) vers la droite, jusqu'à ce
que du jaune apparaisse dans la flamme du brûleur principal.
3. Glisser l’obturateur d'air (FIG 9-B) vers la gauche jusqu'à ce que
le jaune disparaisse.
4. Resserrer la vis de l’obturateur d'air (FIG 9-A).
LIRE LES INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FONCTIONNEMENT DE L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
1. Consulter le SCHÉMA DE CÂBLAGE. Mettre la commande à distance en
position allumée (ON).
2. Si la commande à distance reste allumée pendant plus de 15
secondes, la placer en position éteinte (OFF) et attendre 5 minutes.
3. Répéter la première étape.
4. Pour éteindre complètement l'unité et avant d’effectuer des
réparations :
a. Mettre la commande à distance en position éteinte (OFF).
b. Enlever le fil rouge de la borne gauche de l'interrupteur ECO
(ECO au robinet).
5. Si le chauffe-eau ne fonctionne pas car la température de l’eau est
trop élevée, il se verrouille (voyant lumineux allumé). Une fois l'eau
refroidie, remettre l'interrupteur en position éteinte (OFF) pendant au
moins 30 secondes, puis repasser à la position allumée (ON).
6. Si le verrouillage persiste, contacter un centre de service Dometic.
Lire les INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN et L'ENTRETIEN DE L'ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE.
FONCTIONNEMENT DU RALLUMAGE DE LA VEILLEUSE
1. Mettre l'interrupteur situé sur le module d'allumage en position
allumée (ON).
2. Lire les instructions FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE.
3. Pour éteindre complètement l'unité, mettre le bouton de commande
de l'allumage situé sur le thermostat et sur le module d'allumage en
position éteinte (OFF).
Lire LES INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FONCTION COMBINÉE gaz-électricité
1. Pour le fonctionnement au gaz, se reporter à la section FONCTIONNEMENT
de la veilleuse, FONCTIONNEMENT du rallumage de la veilleuse ou
FONCTIONNEMENT de l’allumage électronique (le cas échéant).
2. Pour le fonctionnement électrique, utiliser l'interrupteur situé à
l'arrière du chauffe-eau
3. Remplir complètement le réservoir avec de l'eau.
4. Mettre l'interrupteur situé à l'arrière du chauffe-eau en position
allumée (ON) (FIG 11-B).
REMARQUE : allumer l’élément chauffant sans l’immerger dans l'eau
risque de brûler l'élément et donc d’annuler la garantie.
5. Vérifier le bon fonctionnement de l'unité. La température de l'eau
est réglée sur 60°C.
6. Si l'interrupteur limiteur de haute température à réarmement manuel
se déclenche, réarmer l'interrupteur (FIG 11-A) en appuyant dessus
à l'aide d'un crayon ou de tout autre objet non métallique. Si les
problèmes persistent, contacter un centre de service agréé Dometic
ou le centre de service à la clientèle Dometic.
Lire LES INSTRUCTIONS POUR L’ENTRENTIEN.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
APPELS ET QUESTIONS D’ENTRETIEN
Les adresses et les numéros de téléphone des centres de service
agréés se trouvent sur notre site Internet http:/www.dometic.com.
AVERTISSEMENT
INCENDIE OU EXPLOSION
Fermer l'alimentation en gaz au niveau du réservoir de propane liquide
avant de débrancher la conduite de gaz.
S’assurer que le compartiment de commande est propre et ne
comporte pas de carburant, de matériaux combustibles ou de
liquides ou vapeurs inflammables.
• For an external electrical source, ground this unit in accordance with
National Electrical Code ANSI/NFPA70.
Your Dometic gas water heater is now ready for operation. Continue to
HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER.
Electronic Ignition continue to Electronic Ignition WIRING INSTRUCTIONS.
Pilot Relight continue to Pilot Relight WIRING INSTRUCTIONS.
For HEAT EXCHANGE continue —
1. Push 5/8˝ dia. 2 or 3 coolant system hose with SAE 053 A Type
“E”clamp attached (FIG 6-E) onto heat exchange tube as far as
possible (FIG 6-B).
2. Spread hose clamp and slide toward heat exchange unit past annular
groove (FIG 6-C) and release.
3. Continue to HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER and/or Electronic
Ignition OPERATION.
For COMBINATION GAS/ELECTRIC MODELS continue —
This water heater is designed to operate with gas, electricity, or a
combination of both.
Provide adequate clearance at rear of unit for service of water
connections and operation of manually re-setable high temperature limit
switch on combination gas/electric units.
1. Follow GENERAL INSTALLATION instructions.
NOTE: All wiring must comply with applicable electrical codes.
CAUTION
PRODUCT DAMAGE
• When using Romex®with a bare earth ground, take care to position
ground wire so it does not contact the heating element terminals.
• Use electrical metallic tubing, flexible metal conduit, metal clad cable,
or nonmetallic-sheathed cable with grounding conductor. Wire must
have a capacity of 1500 watts or greater. The wiring method must
conform to applicable sections of article 551 of National Electrical
Code ANSI/NFPA 70.
2. Refer to Wiring Diagram. Make 120 VAC electrical connections from
junction box on back of unit.
a. Connect hot lead to (1) Black.
b. Connect common lead to (2) White.
c. Connect ground wire from electrical service to (3) green ground
lead in junction box 3. Place switch in “OFF” position.
• When a cord and plug connection to the power supply are used on
water heater, power cord must be UL listed as suitable for damp
locations, hard or extra hard usage. It must be a flexible cord such as
type S, SO, ST, STO, SJ, SJT, SJTO, HS or HSO cord as described in
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. The length of external cord to
water heater, measured to face of attachment plug, shall be no less
than 2 feet nor more than 6 feet. Supply cord must be a minimum of
14 AWG and attachment plug must be rated at 15 amps.
CAUTION
ELECTRICAL DAMAGE
Label all wires before disconnecting when servicing controls.
Verify proper operation after servicing.
Operation using gas continue to HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER,
electrically continue to COMBINATION Gas/Electric OPERATION.
ELECTRONIC IGNITION - WIRING INSTRUCTIONS
1. Install unit according to GENERAL INSTALLATION instructions.
NOTE: It is recommended unit be connected directly to a 12V DC battery
or to filtered side of an AC/DC converter. Avoid connections to
unfiltered side of an AC/DC converter whenever possible. Use a
minimum of 18 gauge wire, UL and CSA listed.
Refer to WIRING DIAGRAM. Install remote switch in a convenient
location. Position wall plate with letters up. Before making
connections turn switch OFF. The switch is off when the button is
depressed towards terminal see wiring diagram.
2. Installing wires:
a. blue lead to switch terminal (6) on indicator light of switch
b. terminal (4) on indicator light of switch to negative battery terminal
c. green lead to negative battery terminal
d. brown lead on water heater to terminal (3) on switch
e. terminal 2 on switch to positive battery terminal.
3. Read ELECTRONIC IGNITION OPERATION.
PILOT RELIGHT - WIRING INSTRUCTION
1. Install unit according to GENERAL INSTALLATION instructions.
2. Refer to Wiring Diagram. Use 18 gauge wire, UL/CSA listed.
3. Read PILOT & PILOT RELIGHT OPERATIONS.
CONSUMER SAFETY WARNINGS
WARNING
EXPLOSION OR FIRE
• DO NOT store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in
the vicinity of this or any other appliance.
Should overheating occur, or gas supply fail to shut off, turn OFF
manual gas control valve to appliance, or turn gas OFF at the LP
tank. On ELECTRONIC IGNITION MODEL turn operating switch to OFF
position and remove red wire from left hand terminal of ECO switch
or turn gas OFF at the LP tank.
Use with LP gas only.
Shut off gas appliances and pilot lights when refueling.
On PILOT RELIGHT MODELS, turn off the ignition module when
refueling gasoline tanks or LP tanks.
Turn gas OFF at the LP tank when vehicle is in motion. This disables
all gas appliances and pilot lights. Gas appliances must never be
operated while vehicle is in motion. Unpredictable wind currents
may be created which could cause flame reversal in the burner
tube, which could result in fire damage. The thermal cut off fuse
could also be unnecessarily activated resulting in a complete
shutdown of the water heater requiring replacement of the thermal
cut off. See maintenance of electronic ignition water heaters for
further explanation of the thermal cut off.
LP tanks must be filled by a qualified gas supplier only.
HOW TO OPERATE YOUR WATER HEATER
CAUTION
FIRE
Do not smoke or have any flame near an open faucet.
If water heater has not been used for more than two weeks, hydrogen
gas may form in water line. Under these conditions to reduce the risk
of injury, open hot water faucet for several minutes at kitchen sink
before you use any electrical appliance connected to hot water system.
If hydrogen gas is present, you will probably hear sounds like air
escaping through the pipe as water begins to flow.
WARNING
SCALDING INJURY
• Do not tamper with pilot orifice.
CAUTION
PRODUCT FAILURE
• Do not operate without water in tank.
PILOT OPERATION
1. Turn gas control valve knob (FIG 7-B or FIG 8-B) to OFF position.
2. Wait at least five minutes to allow accumulated gas in burner
compartment to escape.
3. Water heater may be equipped with a White Rodgers®or
Robertshaw Unitrol®Control.
14
3
ÉLÉMENTS DE CHAUFFE D'EAU DE MARCHÉ SECONDAIRE
AVERTISSEMENT
EXPLOSION / BRÛLURES
NE PAS modifier le chauffe-eau, sous peine d’annuler la garantie.
NE PAS utiliser d'éléments de chauffe de marché secondaire, car ils
risquent de ne pas avoir fait l’objet de certains contrôles de sécurité
importants.
• L'utilisation d'éléments de chauffe de marché secondaire comporte le risque
de perte de contrôle du chauffage du réservoir à eau et d’explosion d'eau
catastrophique.
L'utilisation d'éléments de chauffe provenant de fabricants de marché
secondaire pourra également entraîner des endommagements des
composantes ou du chauffe-eau. La garantie écrite Dometic stipule
que « la responsabilité d'un mauvais fonctionnement ou de dommages
causés par une modification au chauffe-eau revient à l’acheteur ».
Toute modification, telle que, par exemple, le rajout d'un élément de
chauffe de marché secondaire, annule la garantie.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le système de propane liquide et le système à eau doivent être allumés.
• Faire tester la pression du gaz régulièrement. La pression doit être
réglée à 279 mm de colonne d'eau, lorsque 3 appareils fonctionnent.
• Évacuer l'eau contenue dans le chauffe-eau à intervalles réguliers
(au moins une fois par an).
• Évacuer l'eau contenue dans le chauffe-eau avant de garer votre
véhicule de plaisance pour l'hiver ou lorsqu’il existe un risque de gel.
• S’assurer que l'évacuation et la grille d'air de combustion ne
comportent aucune obstruction.
• Comparer régulièrement la flamme du brûleur principal et les
flammes des veilleuses à la FIG 9 et les réglages du brûleur
principal avec la section COMMENT UTILISER VOTRE CHAUFFE-EAU.
• Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-eau, régler le levier (White
Rogers) ou le cadran (Robertshaw) du thermostat à la position la
plus basse possible. Cela réduira les effets de la température
extérieure sur le calibrage du mécanisme de commande de la
température.
ENTRETIEN DE L'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
• A l’usine, votre chauffe-eau a été équipé d’une carte imprimée à
fusible. Ce fusible protège la carte imprimée des courts-circuits
pouvant survenir dans les câblages. Si le fusible venait à s’activer, le
chauffe-eau ne pourrait pas fonctionner. Avant de remplacer le
fusible, vérifier que le court-circuit n’est pas externe à la carte
imprimée. Une fois le court-circuit réparé, remplacer le fusible de 2
ampères par un fusible mini de type ATO. Ne pas installer de fusible
de plus de 3 ampères.
• Si le fusible est bon mais que l’unité ne fonctionne pas, vérifier que la
tension du courant alimentant l’unité n’est pas trop élevé (plus de 14
volts).
• Si les deux étapes précédentes ne résolvent pas le problème, vérifier
le système de coupure thermique. Le système de coupure thermique
est installé dans le tuyau d’alimentation. Ce dispositif, une fois
déclenché, coupe l’arrivée du courant électrique et le fonctionnement
du chauffe-eau. Par exemple, en cas d’obstruction dans le tube
d’évacuation, comme le décrit la section d’Entretien préventif, la
flamme et la chaleur du brûleur risquent d’entrer en contact avec le
système de coupure ce qui fera fondre l’élément du fusible incorporé
dans le système de coupure thermique. Pour rétablir l’électricité et le
bon fonctionnement du chauffe-eau, l’obstruction doit être éliminée
et le système de coupure thermique doit être remplacé.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Araignées, guêpes et autres insectes font parfois leur nid dans le tube
du brûleur. Cela risque de causer une mauvaise combustion, un retard
dans l’allumage ou un allumage à l'extérieur du tube de combustion.
Prêter attention à tout changement du son produit par le brûleur et de
l'apparence de la flamme (molle, calme et jaune vif plutôt que drue et
bleue). Cela indique que le tube du brûleur est obstrué (FIG 9-C).
Inspecter et nettoyer régulièrement.
a. Retirer la vis de l’obturateur d'air (FIG 9-A) et glisser l’obturateur
d'air (FIG 9-B) le long du tube du brûleur.
b. Introduire une brosse métallique flexible à l’intérieur du tube du
brûleur (FIG 9-C), jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'autre extrémité
du tube.
c. Nettoyer le brûleur à l’aide d'un aspirateur, à l'endroit où il
s’insère dans le tube de combustion.
d. Remettre l’obturateur d'air dans sa position d'origine et replacer la vis.
e. L'orifice du tube du brûleur, et l'obturateur doivent être alignés de sorte
que l'obturateur n'est pas contraignant sur le tube d'air.
COMMENT NETTOYER LES MODÈLES À VEILLEUSE
1. Vérifier que l'orifice du brûleur principal et l'assemblage de la
veilleuse ne comportent aucune contamination (saleté, toiles
d'araignées, etc.).
2. Nettoyer le tube du brûleur principal avec une petite brosse.
3. Réglage du brûleur principal – ouvrir l’obturateur d'air à un quart.
4. Flamme de la veilleuse basse. Vérifier qu’il n’y ait pas de
contamination – si elle est propre, remplacer l'orifice de la
veilleuse.
COMMENT NETTOYER LES MODÈLES À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
1. Vérifier l'orifice du brûleur principal.
2. Nettoyer et régler le brûleur principal.
3. Le brûleur principal et les voies du clapet doivent être alignés.
4. Vérifier que la porcelaine de l'électrode ne comporte pas de
fissures.
5. Vérifier que l’écart entre l’électrode et le sol est bien de 3,1 mm.
6. Lorsque la carte des modules fonctionne en alternance, enlever la
carte et nettoyer la plaque à bornes avec une gomme pour crayon.
ENTRETIEN DU RÉSERVOIR DU CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
Éteindre le chauffe-eau et attendre que l'eau refroidisse avant
d'enlever le bouchon de vidange et de rincer le réservoir.
INSTRUCTIONS POUR L'HIVERNAGE (RINÇAGE)
Pour assurer le meilleur rendement de votre chauffe-eau et prolonger
la vie du réservoir, évacuer et rincer régulièrement le réservoir du
chauffe-eau. Avant le rangement à long terme ou avant l’arrivée du
gel, évacuer et rincer le réservoir.
1. Couper l'alimentation principale en eau (la pompe ou la source
d'apport en eau).
2. Évacuer l'eau du réservoir du chauffe-eau en retirant le bouchon de
vidange. Si l'eau coule de façon irrégulière ou goutte au lieu de
couler à jet normal, nous vous conseillons tout d’abord d’ouvrir la
soupape de décharge de type pression-température, pour permettre
à l'air d’entrer dans le réservoir. Ensuite, à l'aide d'un fil de fer de
petit diamètre ou d'un porte-manteau, piquer à l’intérieur de l’orifice
d'évacuation, de façon à éliminer toute obstruction.
3. Une fois le réservoir vide, étant donné l'emplacement du bouchon
de vidange, il restera environ 2 litres d'eau dans le réservoir. Cette
eau contient la plus grande partie des particules corrosives
dangereuses. Pour retirer ces particules corrosives dangereuses,
rincer le réservoir soit avec de l’air, soit avec de l’eau. Que vous
utilisiez de l'air ou de l’eau sous pression, l’application peut se faire
soit par l'entrée, soit par la sortie située à l'arrière du réservoir ou
de la soupape de décharge de type pression-température. (En cas
d’utilisation de la soupape de décharge de type pression-
température, il faudra d'abord retirer le rebord de sécurité). La
pression force l’eau et les particules corrosives restantes à
s’évacuer.
En cas d’utilisation d’eau sous pression, pomper de l'eau fraîche
dans le réservoir à l'aide d'une pompe transportée ou utiliser de
l'eau externe pendant 90 secondes, de façon à permettre à l'eau
fraîche de remuer l'eau stagnante se trouvant au fond du réservoir
et de propulser les dépôts par l’orifice d’évacuation. Continuer à
rajouter de l’eau et à évacuer, jusqu'à ce que l’eau restant dans le
réservoir ne comporte plus aucune particule.
4. Replacer le bouchon de vidange et fermer la soupape de décharge
de type pression-température. La quantité d’eau (environ 2 litres)
restant au fond du réservoir suite à la vidange ne causera pas de
dommage au réservoir en cas de gel.
2
15
CRITICAL INSTALLATION WARNINGS
• Install in recreation vehicles only. RV’s are recreation vehicles
designed as temporary living quarters for recreation, camping, or
travel use having their own power or towed by another vehicle.
• All combustion air must be supplied from outside the RV, and all
products of combustion must be vented to outside the RV.
DO NOT vent water heater with venting system serving another
appliance.
DO NOT vent water heater to an outside enclosed porch area.
• Protect building materials from flue gas exhaust.
• Install water heater on an exterior wall, with access door opening to
outdoors.
DO NOT modify water heater in any way.
DO NOT alter water heater for a positive grounding system.
DO NOT HI-POT water heater unless electronic ignition system
(circuit board) has been disconnected.
DO NOT use battery charger to supply power to water heater even
when testing.
USA AND CANADA - FOLLOW ALL APPLICABLE STATE AND LOCAL CODES -
IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES OR REGULATIONS, REFER TO CURRENT STANDARDS OF:
• Recreation Vehicles ANSI A119.2/NFPA 501C.
• National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 and/or CAN/CGA B149 Installation
Codes
• Federal Mobile Home Construction & Safety Standard, Title 24 CFR, part
3280, or when this Standard is not applicable, the Standard for Manufactured
Home Installations (Manufactured Home Sites, Communities and Set-Ups),
ANSI A255.1 and/or CAN/CSA-Z240 MH Series, Mobile Homes.
• National Electrical Code ANSI/NFPA No. 70 and/or CSA C22.1
• Park Trailers A119.5
• CSA standard Z240 RV Series, Recreational Vehicle.
GENERAL INSTALLATION
Below is the most common type of installation for the water heater.
However, there are other approved methods such as baggage
compartment (refer to MPD 90093) and flush mounting installations
(refer to MPD 93948). Consult your Field Auditor, Account Manager, or
the Dometic Service Department if you have additional questions.
1. Locate water heater on floor of coach before erecting side walls.
The water heater tank must be permanently supported at the same
level as the bottom of sidewall cutout (by the floor or a raised floor).
2. To install water heater on carpeting, you must install appliance on a
metal or wood panel that extends at least three inches beyond the
full width and depth of appliance.
3. If water heater is installed where leakage of connections or tank will
damage adjacent area, install a drain pan which can be drained to
out side of coach, under water heater.
4. Connect both 1/2˝ NPT water lines - hot water outlet female
(FIG 1-A) and cold water inlet female (FIG 1-B) and 3/8˝ flared LP gas
lines (FIG 1-C).
a. Allow flexibility in water and gas lines so you can pull unit
forward through wall one inch past skin (FIG 2.
b. Seal gas line entrance opening by sliding grommet (FIG 1-D) onto
3/8˝ tubing (FIG 1-F) before flaring tubing (FIG 1-F). Pull gas line
and grommet through opening in housing (FIG 1-C). Connect flare
fitting (FIG 1-E) and press grommet into opening. If gas line tubing
is already flared, cut grommet on one side. Place split grommet
over gas line and press it into opening.
c. Always use pipe lubricant on threads when connecting hot and
cold water couplings. A suitable plastic fitting is recommended.
CAUTION
PRODUCT DAMAGE
• Do not lift, pull or push main burner tube (FIG 9-C).
5. Erect side walls and cut opening. See chart and FIG 2-A & B.
Frame with 2x2 lumber (or equivalent).
CUTOUT
CAPACITY CUT OUT DIMENSION DEPTH
Gallon A B C
4 - 6 12-5/8˝ 16-1/4˝ 17-5/8˝
10 15-3/4˝ 16-1/4˝ 20-5/8˝
MINIMUM CLEARANCE FROM COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
Sides: 0˝ Top:
Back: 0˝ Bottom:
6. Bend all flanges 90˚ along scored lines (FIG 3).
7. To prevent water leaks caulk thoroughly around opening, including
bend slots (FIG 3-A). Butyl Tape (1˝x1/8˝) may be substituted for
caulking material.
8. Push unit against caulking, secure 4-corner brackets FIG 4-A to
coach with No.8 - 3/4˝ round head screws (not furnished) or equivalent.
Complete the installation by inserting the same type of #8 screws in the
holes provided around the flange of the water heater housing. Check all
gaskets, they must adhere to the pan creating an air tight seal.
9. Attach access door (FIG 5).
a. Snap hinge pin (FIG 5-A) into clip (FIG 5-B).
b. Slide cover (FIG 5-C) onto hinge pin.
c. Slide hinge pin into cover, snapping into clip at same time (FIG 5-D).
NOTE: To remove hinge pin, support access cover and apply force to
corner of hinge pin as shown FIG 5-E.
10. Disconnect unit and its individual shut-off valve from gas supply
line during any pressure testing of system in excess of 1/2 PSIG
(3.4 kPa, 14˝ water column [W.C.]). DO NOT set inlet pressure higher
than maximum indicated on rating plate of gas valve (13˝ W.C.).
Isolate unit from gas supply line by closing its individual manual
shutoff valve during any pressure testing 1/2 psig.
WARNING
FIRE AND/OR EXPLOSION
DO NOT use matches, candles or other sources of ignition when
checking for gas leaks.
11. Turn on gas and check water heater and all connections for gas
leaks with leak detecting solution.
12. Fill water heater tank, check all connections for water leaks (FIG 1-
A & B).
PRESSURE-TEMPERATURE RELIEF VALVE - (FIG 10)
WARNING
SCALDING INJURY
Valve is not serviceable, it must be replaced.
Tampering with valve will result in scalding injury.
Tampering with valve will void warranty.
WARNING
EXPLOSION
DO NOT place a valve, plug or reducing coupling on outlet part of
pressure temperature relief valve.
THIS VALVE IS A SAFETY COMPONENT AND MUST NOT BE REMOVED FOR ANY REASON
OTHER THAN REPLACEMENT. This water heater is equipped with a
temperature and pressure relief valve that complies with standard for
Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water
Systems, ANSI Z21.22.
If you use a discharge line, do not use a reducing coupling or other
restriction smaller than outlet of relief valve. Allow complete drainage
of both valve and line.
FOR REPLACEMENT PARTS:
DO NOT install anything less than a combination temperature-pressure
relief valve certified by a nationally recognized testing laboratory that
maintains periodic inspection of product of listed equipment or
materials, as meeting requirements for Relief Valves and Automatic
Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22.
Valve must have a maximum set pressure not to exceed 150 psi.
• Install valve into opening provided and marked for this purpose on
water heater.
• Installation must conform with local codes or in the absence of local
codes, American National Standard for Recreational Vehicles, ANSI
A119.2/NFPA 50IC.
SOUPAPE DE DÉCHARGE DE TYPE PRESSION-TEMPÉRATURE
AVERTISSEMENT
EXPLOSION
Ne pas placer de robinet, de bouchon ou de raccord de réduction
sur la sortie de la soupape de décharge de type pression-température.
Lorsqu’une soupape de décharge de type pression-température goutte
pendant le fonctionnement du chauffe-eau, cela NE SIGNIFIE PAS
qu’elle est défectueuse. La soupape de charge goutte parfois, du
fait d'une expansion naturelle de l'eau lorsque celle-ci est chauffée à
l'intérieur du réseau d’alimentation en eau d'un véhicule de plaisance.
Le réservoir du chauffe-eau Dometic comporte un intervalle d'air
interne en haut du réservoir, permettant de réduire les risques
d’égouttement. Au fil du temps, l'expansion de l'eau absorbe cet air et
l’intervalle doit être rétabli.
AVERTISSEMENT
BRÛLURES
Couper le chauffe-eau avant d'ouvrir la soupape de décharge de
type pression-température et rétablir l’intervalle d'air. L'eau
contenue dans le réservoir doit être froide.
POUR RÉTABLIR L'INTERVALLE D'AIR, SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES :
1. Couper l'alimentation principale en eau (la pompe ou la source
d'apport en eau).
2. Laisser l’eau refroidir ou la laisser couler jusqu’à ce qu’elle soit
froide.
3. Ouvrir le robinet d’eau chaude le plus proche du chauffe-eau.
4. Tirer la poignée de la soupape de décharge de type pression-
température vers soi et laisser l'eau couler, jusqu'à ce qu'elle
s'arrête.
5. Laisser la soupape de décharge de type pression-température
revenir brusquement en position fermée ; fermer le robinet ; ouvrir
l'alimentation en eau.
6. Allumer le chauffe-eau et le tester.
• Faire fonctionner manuellement la soupape de décharge de type
pression-température au moins une fois par an (FIG 10).
Lorsque la soupape de décharge de type pression-température
s’écoule à nouveau, répéter la procédure ci-dessus. Pour une solution
permanente, nous vous conseillons l'une des choses suivantes :
• Installer une soupape de décharge de type pression-température
dans la conduite d’arrivée d'eau froide du chauffe-eau et fixer une
conduite d’évacuation sur la vanne extérieure du véhicule. Régler la
limite sur 680 à 850 kPa.
• Installer un réservoir d’expansion de type membrane dans la
conduite d’arrivée d'eau froide. Le réservoir devrait permettre une
dilatation d’environ 426 ml d'eau et une mise sous pression égale à
la pression de l'alimentation en eau. Ces dispositifs sont disponibles
chez un plombier ou dans un centre de service.
RINCER POUR ÉLIMINER LES MAUVAISES ODEURS
Une odeur d’œuf pourri (sulfure d’hydrogène) pourra se dégager du fait
de l’action électrogalvanique du matériau de gainage qui dégage de
l’hydrogène de l’eau. En cas de présence de souffre dans l’alimentation
en eau, l’eau et le souffre se mélangent pour donner une odeur
désagréable.
1. Couper l’alimentation principale en eau. Évacuer l’eau du réservoir
du chauffe-eau et réinstaller le bouchon de vidange. Retirer la
soupape de décharge de type pression-température. Préparer une
solution de 4 parts de vinaigre blanc pour 2 parts d’eau. Au moyen
d’un entonnoir, verser la solution à l’intérieur du réservoir, avec
précaution.
2. Effectuer 4 à 5 cycles du chauffe-eau avec la solution indiquée ci-
dessus en le laisser fonctionner normalement.
3. Retirer le bouchon de vidange et évacuer toute l’eau du réservoir.
Rincer le chauffe-eau pour en éliminer tout sédiment. Il est possible
de rincer le réservoir avec de l’air sous pression ou avec de l’eau
fraîche. Appliquer la pression soit sur les clapets d’arrivée ou de
sortie à l’arrière du réservoir, soit au raccord de la soupape de
décharge de type pression-température se trouvant à l’avant de
l’unité.
POUR RINCER LE RÉSERVOIR AVEC DE L’AIR SOUS PRESSION :
L’air sous pression devra passer par le raccord de la soupape de
décharge de type pression-température. Le robinet de vidange
ouvert, l’air sous pression forcera l’eau restante à s’écouler de
l’unité.
POUR RINCER LE RÉSERVOIR AVEC DE LEAU SOUS PRESSION :
Il faudra pomper de l’eau fraîche dans le réservoir, soit avec la
pompe transportée à bord, soit avec de l’eau sous pression externe.
Continuer le processus de rinçage pendant environ 5 minutes ; ceci
permet à l’eau fraîche de remuer l'eau stagnante du fond du réservoir
et de pousser les dépôts par l’orifice d’évacuation.
4. Replacer le bouchon de vidange et la soupape de décharge de type
pression-température.
5. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche ne contenant pas de
souffre.
Le chauffe-eau Dometic est conçu pour être utilisé dans les véhicules
de plaisance. Si vous utilisez votre véhicule fréquemment ou pour des
périodes prolongées, rincer le chauffe-eau plusieurs fois par an
permettra de prolonger la vie du réservoir d’approvisionnement.
16
1
SAFETY ALERT SYMBOLS
Safety Symbols alerting you to potential personal safety hazards.
Obey all safety messages following these symbols.
WARNING CAUTION
avoid possible avoid possible
injury or death injury and/or property damage
Installation and service must be performed by a qualified Service
Technician, Service Center, OEM or Gas Supplier.
WATER HEATER MODEL IDENTIFICATION ............................................1
DIMENSIONS ..........................................................1
WEIGHT ................................................................1
SAFETY INFORMATION..................................................................2-4
Water Heater GENERAL INSTALLATION ..............................................2-3
Electronic Ignition wiring installation
Pilot Relight wiring installation
Heat Exchanger
Combination Gas/Electric
Water Heater PILOT OPERATION......................................................3-4
Electronic Ignition
Pilot Relight
Combination Gas/Electric
Water Heater MAINTENANCE ..........................................................4-5
Electronic Ignition
Electric
FIGURES 1-11 ............................................................................6
WIRING DIAGRAMS ........................................................................7
PART IDENTIFICATION ..................................................................8-9
Water Heater WARRANTY ..............................................................16
EXPLANATION OF MODEL NUMBER (EXAMPLE)
G C H 6 AA - 8 E/P
Electronic Ignition or Pilot Relight
Revision (NUMBER)
Heating Element (SCREW-IN OR BOLT-ON)
4 - 6 - 10 gallon capacity
Engine Heat Exchange
Combination Gas and AC Electric
Gas (PROPANE)
- IF YOUR MODEL NUMBER IS NOT LISTED-
Older revision numbers may be 3, 4, 6, 7, 8 or 9 (_ _ _ _ _ - X _)
Regardless of your revision number the current instructions are still generally
applicable to your unit. If you have questions contact your dealer, an
Dometic Service Center or the Dometic Service Department.
MODEL NUMBER CLARIFICATION
TYPE 4GAL 6GAL 10 GAL
Pilot Ignition G4-7 G6A-7 GC6AA-8P G10-2 GC10A-2
GC6AA-8 GH6-7 G10-2P GC10A-2P
Electronic Ignition G6A-8E GCH6A-9E G10-3E GCH10A-3E
GC6AA-9E GH6-8E GC10A-3E GH10-3E
Pilot Relight P IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
Heat Exchange H IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
Electronic Ignition E IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
Combination Gas/Electric C IN MODEL # - SEE MODEL CLARIFICATION ABOVE
DIMENSIONS SHIPPING WT.
ALL MODEL WIDTH HEIGHT
6 GALLON 16˝ 12.5˝ 6 GALLON 25 lbs
10 GALLON 16˝ 15.5˝ 10 GALLON 32 lbs
ENGLISH, FRANCAIS (et Canada)
This water heater design has been certified by the Canadian
Standards Association for installation in recreation vehicles. This
water heater is not for use in marine applications.
SERVICE CALLS & QUESTIONS
Location and phone numbers of qualified Service Centers can
be found at our website http:/www.edometic.com or call
1-866-869-3118 to have a Service Center List mailed.
•Installation •Operation •Maintenance
Effective 09.22.17
LITERATURE NUMBER MPD 93756
L.P. GAS
WATER HEATER
4 - 6 - 10 GALLON
WARNING
FIRE OR EXPLOSION
• If the information in this manual is not followed
exactly, a fire or explosion may result causing
property damage, personal injury or loss of life.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• Evacuate ALL persons from vehicle.
• Shut off gas supply at gas container or source.
DO NOT touch any electrical switch, or use any phone or
radio in vehicle.
DO NOT start vehicle’s engine or electric generator.
• Contact nearest gas supplier or qualified Service Technician
for repairs.
• If you cannot reach a gas supplier or qualified Service
Technician, contact the nearest fire department.
DO NOT turn on gas supply until gas leak(s) has been
repaired.
DOMETIC CORPORATION
1120 North Main Street, Elkhart, IN 46516
PHONE: 1-866-869-3118
INTERNET: WWW.EDOMETIC.COM
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY AVAILABLE AT
WWW.DOMETIC.COM/WARRANTY.
IF YOU HAVE QUESTIONS OR TO OBTAIN A COPY OF THE
LIMITED WARRANTY FREE OF CHARGE, CONTACT:
DOMETIC CORPORATION
CUSTOMER SUPPORT CENTER
1120 NORTH MAIN STREET
ELKHART, INDIANA, USA 46514
+1-800-544-4881 OPT 3
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DISPONIBLE À
WWW.DOMETIC.COM/WARRANTY.
POUR TOUTE QUESTION OU POUR OBTENIR UNE COPIE
GRATUITE DE LA GARANTIE LIMITÉE, CONTACTER :
DOMETIC CORPORATION
CUSTOMER SUPPORT CENTER
1120 NORTH MAIN STREET
ELKHART, INDIANA, USA 46514
+1-800-544-4881 OPT 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dometic MPD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues