Elta DT100N1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
- 4 -
INSTRUCTION MANUAL
DT100N1 DIGITAL CLINICAL THERMOMETER
Dear Customer,
Please read these Operating Instructions through
carefully before connecting your device to the
mains, in order to avoid damage due to incorrect
use. Please pay particular attention to the safety
information. If you pass the device on to a third
party, these Operating Instructions must also be
handed over.
COMPONENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
Wrong operation and improper handling can
cause problems with the appliance and injury
to the user.
The unit may be used only for the intended
purposes. No liability is accepted for damages
arising from improper use or faulty handling.
Do not try to open the housing yourself! Do
not ever try to repair the unit yourselves.
Do not introduce any kind of objects into the
housing.
Do not operate the unit, if the unit has fallen to
the ground or otherwise damaged. In such
cases, bring the unit to the workshop for
checking and repairs, if necessary.
This unit is not suitable for professional
operation.
Children cannot sense the dangers caused by
improper handling of electrical devices. Do
not, therefore, let children use electrical
devices, except under supervision.
Do not throw batteries in the household
garbage! Please ensure appropriate
disposal of spent batteries.
OPERATING INSTRUCTIONS
Press the On/ Off key. There is a signal beep
and the display shows 188.8 mE. The unit
carries out a self-test.
The display then displays “M” and shows the
result of the latest measurement for 2
seconds.
• When M” goes off and °C starts blinking, the
unit is ready for measurement. If the room
temperature is below 32 °C, it shows L °C.
You can take the measurements orally, rectally
or axillarily.
a) If you use it orally, keep the sensor under
the tongue and close your mouth for more
than 1 minute. Normal temperature 37.0
°C.
b) If rectal use is made, introduce the sensor
behind the sphincter and wait for at least 1
minute. Normal temperature 37.6°C.
c) For axillary use, dry the armpit, place the
sensor against the skin and fold up the
arm. Measuring time about 10 minutes.
Normal temperature 36.7°C.
When the measurement is over, °C stops
blinking and emits several beeps.
The unit has a built-in fever alarm. The audio
signal starts at 37.5 °C.
If one wants to carry out other measurements,
it is advisable to switch the unit off and then
on again.
The last reading remains in its memory and is
displayed on being used again.
The thermometer switches off automatically
after 10 minutes, but you can also switch off
manually to save the batteries.
Changing the batteries
When the batteries start running out, the
numbers and C start blinking simultaneously.
Pull off the protective cap and unscrew the
battery compartment using a small Philip head
screwdriver.
Place a new button cell LR-41, observing the
correct polarity!
Environmental protection: Please dispose of the
batteries in the correct manner; do not throw
them in the household garbage.
TIPS FOR CARE
For use at home, we recommend that you
clean with a piece of cloth and lukewarm
warm.
You can also place it in a disinfectant solution,
for about 30 minutes. Suitable solutions are
those with water and with up to 70% alcohol
or 0.5% glutaralhyde, 0.1% benzathonium
chloride or 0.02% antiformine.
- 5 -
GB
GB
DT100N1 Page 6
TECHNICAL DESCRIPTION
Battery 1.55 V alkali-manganese
SG3
Consumption 0.2 mW
Automatic switch-off after 10 minutes
Battery life 200 hours of operation
About 18 months
Sensor: Thermistor
Display step 0.1°C
Measurement range 32°C – 42°C
Below 32.0 °C –L °C
Above 42°C –H °C
Accuracy + / - 0.1 °C
between 35.0 °C and 41.0 °C
Dimensions: 125 x 19 x 11 mm
Weight with battery 9.5 g
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to
rigorous quality control. If, despite all care,
damage has occurred during production or
transportation, please return the device to your
dealer. In addition to statutory legal rights, the
purchaser has an option to claim under the terms
of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years
guarantee, commencing from the day of sale.
During this period we will remedy all defects free
of charge, which can be demonstrably attributed
to material or manufacturing defects, by repair or
exchange.
Defects which arise due to improper handling of
the device and malfunctions due to interventions
and repairs by third parties or the fitting of non-
original parts, are not covered by this guarantee.
- 6 -
GB
GB
DT100N1 Page 7
MODE D’EMPLOI
DT100N1 THERMOMÃTRE MEDICAL
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est
indispensable, pour la sécurité d’emploi du
matériel, de lire attentivement le présent manuel
d’utilisation et de respecter, en particulier, les
consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à
des tiers, ne pas oublier de joindre le présent
mode d’emploi.
COMPOSANTS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Une mauvaise utilisation ou manipulation peut
engendrer un dysfonctionnement de l'appareil
et blesser l'utilisateur.
Ne pas utiliser l'appareil à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu. En cas
d'utilisation non conforme aux prescriptions ou
de mauvaise manipulation, nous déclinons
toute responsabilité quant aux éventuels
dommages.
Ne jamais essayer d'ouvrir soi-même le
boîtier ! Ne jamais essayer de réparer soi-
même l'appareil.
Ne jamais introduire d'objets à l'intérieur de
l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil si ce dernier est
tombé par terre ou s’il a été endommagé
d'une manière quelconque. Dans ces cas de
figure, faire vérifier et éventuellement réparer
l'appareil par un spécialiste.
Cet appareil n'est pas prévu pour une
utilisation commerciale.
Les enfants ne connaissent pas les dangers
liés à une utilisation mal appropriée des
appareils électriques. C'est pourquoi il ne faut
jamais laisser un enfant utiliser sans
surveillance un appareil électrique.
Les piles ne sont pas des déchets
domestiques. Veuillez déposer les piles vides
dans les conteneurs prévus à cet effet.
- 7 -
F
F
DT100N1 Page 8
GB
GB
DT100N1 Page 5
Sensor
Display
On/Off
Battery
compartment
approved
Capteur
Affichage
marche/arrêt
Compartiment à
piles
GUIDE D’UTILISATION
Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt. Un
signal sonore retentit et 188.8 mE apparaît sur
l'affichage, l'appareil se teste
automatiquement.
• “M” et le résultat de la dernière mesure
s'affichent ensuite pendant 2 secondes.
Dès que “M” disparaît et que °C clignote,
l'appareil est prêt à effectuer la mesure. Si la
température ambiante est inférieure à 32 °C,
C s'affiche.
On peut prendre la température par voie orale,
rectale ou axillaire.
a) Par voie orale, on place le capteur en
dessous de la langue et on referme la
bouche durant plus d’une minute. La
température normale est de 37,0 °C.
b) Par voie rectale, on introduit le capteur
dans le rectum et on attend au moins 1
minute. La température normale est de
37,6°C.
c) Par voie axillaire, il faut essuyer la
transpiration, mettre le capteur sur la peau
sèche et refermer le bras. La mesure doit
durer environ 10 minutes. La température
normale est de 36,7°C.
La mesure une fois terminée, °C s'arrête de
clignoter et plusieurs signaux sonores
retentissent.
L’appareil possède une alarme intégrée en
cas de fièvre. Le signal sonore se déclenche
aux environs de 37,5 °C.
Si vous désirez prendre plusieurs mesures, il
est conseillé d’éteindre et de rallumer
l’appareil.
La dernière mesure reste en mémoire et
s’affiche lors de l’utilisation suivante.
Le thermomètre s’éteint automatiquement
après 10 minutes mais on peut également
l’éteindre manuellement pour économiser la
pile.
Remplacement de la pile
Lorsque la pile est faible, les chiffres et le C
clignotent en même temps. Enlevez le
couvercle protecteur et dévissez le
compartiment à piles avec un petit tournevis
en croix.
Posez une pile ronde LR-41et veillez à la
polarité!
Protection de l’environnement: Jetez la pile dans
un endroit approprié et non pas dans les ordures
ménagères.
CONSEIL D’ENTRETIEN
Pour une utilisation domestique, nous vous
conseillons d’utiliser un tissu et de l’eau tiède
pour le nettoyage de l’appareil.
On peut également plonger le thermomètre
dans des solutions désinfectantes pendant
environ 30 minutes. Les solutions adaptées
sont par exemple celles à base d’eau et
d’alcool jusqu’à 70% ou de glutaraldehyde
(0,5%), de chlorure de benzethonium (0,1%)
ou d’antiformine (0,02%).
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pile Pile alcaline manganèse
1,55 V SG3
Consommation 0,2 mW
Fermeture automatique après 10 minutes
Durée de vie des piles 200 heures:
environ 18 mois
Capteur Thermistor
Pas de l’affichage 0,1°C
Fourchette de mesures 32°C – 42°C
En dessous de
32,0 °C –L °C
Au-dessus de 42°C –H °C
Précision + / - 0,1 °C
entre 35,0 °C et 41,0 °C
Dimensions 125 x 19 x 11 mm
Poids avec la pile 9,5 g
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité
scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait,
malgré tout le soin apporté à la production et au
transport, que l’appareil soit endommagé, nous
vous prions de bien vouloir le retourner à votre
revendeur habituel. Outre les garanties légales,
nous accordons les garanties suivantes :
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de
fabrication ou vice de matière pendant une
période de 2 ans, à compter de la date d’achat.
Pendant cette période nous nous engageons à le
réparer ou à le remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts
résultant d’une intervention ou réparation par une
tierce personne ou de remplacement par des
pièces autres que les pièces originales.
- 9 -
F
F
DT100N1 Page 10
HASZNÁlATI UTASÍTÁS
DT100N1 DIGITÁLIS LÁZMÉRÃ
Tisztelt vásárlónk!
MielŒtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem
rendeltetésszer¦ használatból származó károk
elkerülése érdekében kérjük figyelmesen olvassa
végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson
különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoz-
tatóra. Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a
Használati Útmutatót is adja át.
ALKATRÉSZEK
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
A helytelen használat és a szakszer¦tlen
kezelés a készülék üzemzavarához és a
felhasználó sérüléséhez vezethet.
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelŒ célra szabad használni. A nem
rendeltetésszer¦ használat vagy helytelen
kezelés esetén semmiféle felelŒsséget nem
vállalhatunk az esetleg fellépŒ károkért.
Ne kísérletezzünk a készülékház házilagos
felnyitásával! Semmiképpen ne próbáljuk meg
a készüléket házilagosan javítani.
Ne dugjunk a készülékház belsejébe
semmilyen tárgyat.
A készüléket ne helyezzük üzembe, ha az a
földre esett, vagy egyéb módon megsérült.
Ilyen esetben a készüléket vigyük ellenŒrzésre
és esetleges javítása szakm¦helybe.
Ez a készülék nem alkalmas az iparszer¦
használatra.
Ne hagyjuk a készüléket felügyelet nélkül, ha
be van kapcsolva.
A gyermekek nem képesek felismerni azokat a
veszélyeket, amelyek a villamos berendezések
szakszer¦tlen használatával járnak. Éppen
ezért ne engedjük a gyermekeknek a villamos
készüléket felügyelet nélkül használni.
Az elemeket ne dobjuk a háztartási
szemétbe. A kimerült elemeket az
elŒírásoknak megfelelŒen távolítsuk el.
- 10 -
H
H
DT100N1 Page 11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Nyomjuk meg a be / ki gombot. Ekkor egy
jelzŒhangot hallunk, és a kijelzŒn megjelenik a
188.8 mE felirat, a készülék pedig m¦ködési
tesztet végez.
A kijelzŒn ezután megjelenik az “M” felirat és a
legutóbbi mérés eredménye 2 másodpercig.
Ahogy az “M” elalszik és a °C villog, a
készülék készen áll a mérésre. Ha a
szobahŒmérséklet 32 °C alatti, megjelenik az
L °C kijelzés.
Háromféleképpen használhatjuk a lázmérŒt:
orálisan, rektálisan, illetve axillarisan.
a) Orális használat esetén az érzékelŒt a
szájba tesszük, a nyelv alá, majd a szájat
csukva tartjuk, több mint 1 percig. A
normális testhŒmérséklet 37,0°C.
b) Rektális használat esetén az érzékelŒket a
hátsó záróizmokba, a végbélbe vezetjük
és szintén minimum 1 percet várunk. A
normális testhŒmérséklet ebben az
esetben 37,6°C.
c) Axilláris mérés esetén figyelnünk kell arra,
hogy a hónaljunk száraz legyen, ezután a
bŒrre helyezzük az érzékelŒt,
hozzászorítjuk a karunkat. A mérési idŒ kb.
10 perc, a normális testhŒmérséklet pedig
36,7°C.
Ahogy a mérés befejezŒdött, a °C nem villog
tovább, és több jelzŒhang hallatszik.
A készülék beépített lázjelzŒ hanggal
rendelkezik. 37,5°C-nál a hang m¦ködésbe
lép.
Amennyiben egymás után több mérést
szeretnénk elvégezni, ajánlatos a készüléket
egymás után ki, majd ùjra bekapcsolni.
A legutolsó mérés eredményét a lázmérŒ
tárolja, és ez az eredmény a következŒ
használatnál ùjra megjelenik.
A lázmérŒ 10 perc után automatikusan
kikapcsol, de kézzel is kikapcsolhatjuk, hogy
ezzel az elemet kíméljük.
Elemcsere
Amennyiben az elem gyengül, a számok és a
C bet¦ egy idŒben villognak. Ilyenkor hùzza le
a védŒsapkát és csavarozza le az elemtartót
egy kis méret¦ csillagcsavarhùzóval.
Tegyen a készülékbe egy ùj LR-41-es
gombelemet, közben figyeljen a helyes
polaritásra!
Környezetvédelem: Kérjük gondoskodjon
megfelelŒen az elhasznált elemrŒl, ne dobja a
háztartási szemét közé.
- 11 -
H
H
DT100N1 Page 12
F
F
DT100N1 Page 9
- 8 -
Agréé
ÉrzékelŒ
KijelzŒ
be/ki
Compartiment
à piles
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Elta DT100N1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur