©2012 www.amestruetemper.com GR3885 rev.022812
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call
1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e información para la garantía, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
8
7
Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second
axle bracket (E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and second
tray brace to handle. Use bolts (M) and nuts (N) to attach tops of tray braces to tray.
Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts.
Glissez l’essieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà xé et par la suite,
glissez le second support d’essieu (E) par-dessus l’autre extrémité de l’essieu. Fixez
au manche sans resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve.
Utilisez des boulons (M) et des écrous (N) pour xer la partie supérieure des renforts
de cuve à la cuve.
Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous
les écrous.
Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya jado y después, des-
lice el segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos,
je sobre el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice
los pernos (M) y las tuercas (N) para jar la parte superior de los refuerzos para caja
sobre la caja.
Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas
las tuercas.
Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (L) pushed through the hole
closest to tray. Push second bolt (L) through hole in bottom of tray brace (I) then
through handle (using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket.
Attach loosely with nuts (N).
Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (L),
introduit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon
(L) à travers l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à
travers le manche (par l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement
à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (N).
Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (L),
introducido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca
un segundo perno (L) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del
refuerzo para caja (I), después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano
del protector de rueda) y nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas
piezas con tuercas (N) sin apretarlas.
E
E
E
N
L
I
F
G
A
N
M
To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other
prior to tightening.
Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports
d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer.
Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro después del ensamblaje, empuje los
soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO