Hoover HCNP 3876 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
IT
G B
F R
D E
E S
P T
E L
P L
C Z
N L
F I
N O
S V
D A
COMBINATI TOTAL NO FROST E FROST FREE ...........................................da pag.4 a pag.5
COMBINED TOTAL NO FROST AND FROST FREE ..................................... page 6 to page 7
COMBINÉ S NO FROST ET NO FROST TOTAL
.............................................................page s 8 à 9
K Ü H L-G EFRIERK OMBINATIONEN TOTAL NO FROST U ND FROSTFREE .. Se ite 1 0 b is Se ite 1 1
COMBINAD O TOTAL NO FROST Y FROST FREE .....................................de pá g.1 2 a pá g.1 3
COMBINADO TOTAL NO FROST .................................................................da pág. 14 à pág.15
ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ "TOTAL NO FROST" ΚΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞ .. αό σελ. 16 έω ς σελ. 17
LOD Ó W K I K OMBI NO FROST I FROST FREE ..............................................................o d s tr. 1 8 do s tr.1 9
K OMBINACE TOTAL NO FROST A FROST FREE
.................................o d s tran y 2 0 do s tran y 2 1
COMBINATIE TOTAAL G EEN V ORST EN V ORSTV RIJ .............................pag. 22 t/m pag. 23
H U U RTU MATON J Ä Ä K AAP P IP AK ASTINY H D ISTELMÄ ........................................ sivut 24-25
K OMBINERT TOTAL ING EN FROST OG FROSTFRI ..............................fra side 26 til side 27
KOMBINERAD TOTAL INGEN FROST OCH FROSTFRITT ............... från sida 28 till sida 29
K OMBINERET U D EN FROST OG FROSTFRI
........................................................... fra s. 30 til s.31
TOTAL NO FROST
I prodotti total No frost sono costituiti da un sistema
di aereazione composto da 2 bocchette regolabili
manualmente.
Si consiglia di tenere le bocchette parzialmente
e completamente aperte.
The Frost Free Plus system uses the two manually
adjustable vents to circulate cold air evenly around the
fridge.
It is recommended that the vents are kept partially or
completely open.
FROST FREE PLUS
Die völlig frostfreien Produkte sind mit einer
Lüftungsanlage ausgestattet, die sich aus zwei von
Hand einstellbaren Düsen zusammensetzt.
Es wird empfohlen, die Öffnungen jeweils teilweise und
vollständig gffnet zu halten.
TOTAL NO FROST
NO FROST TOTAL
Los productos Total No frost estan compuestos por
un sistema de ventilación formado por dos difusores
ajustables manualmente.
Es recomendable mantener las aberturas parcial
o totalmente abiertas.
Produkty z systemem całkowicie automatycznego
rozmrażania zawierają system wentylacyjny, w krego
skład wchodzą dwie ręcznie regulowane dysze.
Zaleca się, aby otwory pozostawy częściowo lub
całkowicie otwarte.
CAŁKOW ICIE AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Os equipamentos No Frost o compostos por um
sistema de ventilação que inclui 2 bocais manualmente
ajustáveis.
É recomendável manter as aberturas parcial ou
totalmente abertas.
NO FROST TOTAL
TOTAL NO FROST
Les produits total No Frost sont constitués d‘un système
de ventilation qui comprend 2 sorties d’air froid, glables
manuellement.
Il est recommandé de maintenir les ouvertures
partiellement et complètement ouvertes.
Τα προϊόντα με πλήρως αυτόματη απόψυξη αποτελούνται
από ένα σύστημα αερισμού το οποίο περιλαμβάνει
2 ακροφύσια που ρυθμίζονται χειροκίνητα.
Συνιστάται να διατηρείτε τα ανοίγματα εν μέρει και πλήρως
ανοικτά.
ΠΛΗΡΩΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
Výrobky s oznením Total No frost jsou vybaveny
systémem větrá, který je tven 2 ruč nastavitelnými
větracími otvory.
Doporučujeme nechat tyto otvory část a úplně
otevřené.
TOTAL FROST FREE
8 FR
1
2
3
4
5
COMBINE NO FROST
PANNEAU DE COMMANDE
Ouvrez la porte supérieure du réfrigérateur afi n d'accéder au panneau de commande.
MODELE DISPOSANT DE L'OPTION SUPER Tournez le bouton afi n de mettre l'appareil en marche et de régler la température du compartiment
congélateur et du réfrigérateur. Nous vous conseillons de régler la température sur 2 ou 3. Placez le bouton sur “0” pour éteindre l'appareil.
Le voyant orange s'allume quand le bouton du thermostat
est sur la position SUPER. Dans ce cas, le compresseur
fonctionne en continue.
CONGELATION
(Image 1)
La conservation d'aliments surgelés est garantie dans tous les compartiments du congélateur.
Certains modèles disposent d'un espace
dans la partie supérieure, (voir le guide de référence rapide).
MODELE DISPOSANT DE L'OPTION SUPER
Placez les aliments à congeler dans le tiroir
, tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position SUPER. Le
voyant orange s'allume. (V oir image 1). La congélation est terminée après 24 heures. Replacez le thermostat en position 2 ou 3. La fonction SUPER
est automatiquement désactivée par la carte électronique au bout de 26h. La plaque signalétique indique la quantité d’aliments maximale pouvant
ê tre congelée. (V oir image 3).
MODELE DE BASE
Placez les aliments à congeler dans le tiroir
, la congélation est assurée, quelle que soit la position du thermostat (voir image 2).
Au démarrage du processus de congélation, pour que la partie réfrigérateur ne devienne pas trop froide, il peut ê tre nécessaire de baisser le
thermostat d'une demie graduation en fonction de la quantité d'aliments présente et de la température de la pièce. Replacez le thermostat dans sa
position habituelle une fois le processus de congélation terminé.
N.B. Pour garantir une meilleure circulation de l'air, espacez les aliments et é vitez d’obstruer les sorties d'air de refroidissement.
DEGIVRAGE
(Image 3)
Il est normal qu'une ne péllicule de givre ou de gouttes d'eau se forme au fond du
réfrigérateur quand ce dernier est en marche.
Assurez -vous de toujours maintenir propre la z one d'é vacuation d'eau. Assurez -vous
q ue les aliments ne soient pas en contact avec le fond ou les parois du ré frigé rateur.
Le compartiment congélateur n'a pas besoin d'ê tre givré car il est équipé d'un système
automatique empê chant la formation de glace (No Frost).
Important : Si la température de la pièce est trop élevée, il se peut que l'appareil fonctionne en continue et qu'une couche
de givre se forme dans le fond du compartiment réfrigérateur. Dans ce cas, positionnez le bouton sur les réglages les
plus bas. (1-2).
MODELE DE BASE. Tournez le bouton afi n de mettre l'appareil en marche et de régler la température du compartiment congélateur et du
réfrigérateur . Nous vous conseillons de régler la température sur 2 ou 3. Placez le bouton sur “0” pour éteindre l'appareil.
Important : Certains appareils commencent à fonctionner 6 minutes au
moins après que la prise ait é té insé ré e dans la prise de courant et que la
tempé rature ait é té ré glé e.
NB. Ceci est la plaque de signalisation. Si vous devez contacter notre service
après vente en cas de dysfonctionnement, pensez à leur fournir les informations
gurant sur la plaque.
Le voyant vert "ON" indique que l'appareil est en marche. Ce
voyant reste allumé peu importe la position du bouton, sauf
si ce dernier est en position 0.
(Image 2)
Le voyant vert "ON" indique que l'appareil est en marche. Ce
voyant reste allumé peu importe la position du bouton, sauf
si ce dernier est en position 0.
9 FR
Allongez l'appareil au sol ou à un angle de 45°
car il est nécessaire d'intervenir sur le bas de
l'appareil.
Enlevez la charnière inférieure droite en retirant
les vis, le goujon et les rondelles. Enlevez
ensuite la porte du bas.
Découpez une fente sur le gauche du
panneau au niveau de la zone marqe a cet effet.
Fixez la charnière supérieure gauche que vous
trouverez dans le kit d'accessoires.
Installez le panneau et fixez-le à l'aide des vis et
des caches.
Pour inverser les poignées: Retirez les caches
extérieurs sur le côté droit des portes.
Remontez les charnières et les portes en
commençant par celles du bas
Devissez les poignées à gauche et déplacez les
du droit, puis positionnez les caches
extérieurs dans les trous du côté gauche.
Retirez la plinthe inférieure en tirant sur les trois
caches protecteurs et en devissant les vis.
Retirez les caches (A) et (B), desserrez les vis et
enlevez partiellement le bandeau.
Devissez la charnière de droite.
Percez la plinthe au niveau du repère situé à
gauche.
Placez l'appareil en position verticale et patientez
deux heures avant de l'allumer.
2 heures
Afi n de pouvoir inverser le sens d'ouverture des portes, reportez-vous aux instructions relatives au type de charnières et de goujons dont votre appareil est équipé.
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
31 DA
Fjern bundhængslet til højre ved at fjerne
skruerne, splitten og skiverne, og fjern derefter
den nederste dør.
Marker og bryd rillen venstre side i
indsætningsområdet.
Slå let det øverste venstre hćngsel, som
findes i tilbehørs-sćttet.
Juster panelet, og fastgør det med skruerne og
hætterne.
Sådan vendes håndtagene: fjern pyntepropperne
højre side af dørene.
Sæt ngslerne og rene igen ved at
arbejde fra bunden og opefter,
dan vendes håndtagene: fjern
pyntepropperne på højre side af dørene.
Fjern soklen ved at fjerne de
3 beskyttelsespropper og ved at løsne skruerne.
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og fjern
panelet delvist.
Skru det højre hængsel af.
Sæt apparatet på gulvet i en 45° vinkel, da det er
nødvendigt at kunne arbejde bunden af
apparatet.
Sæt apparatet i opretstående position igen, og
vent to timer, før du tænder for det.
2 timer
Bor i soklen det markerede område
venstre side.
For at spejlvende døråbningen skal du følge anvisningerne for den type ophæng og hængsel, som dit produkt er udstyret med.
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Hoover HCNP 3876 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire