DeWalt D23620 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
D23620
2
Copyright DEWALT
Dansk 7
Deutsch 15
English 24
Español 32
Français 41
Italiano 50
Nederlands 59
Norsk 68
Português 76
Suomi 85
Svenska 93
Türkçe
104
EÏÏËÓÈη 110
3
3 2 1
4
5
13 12
11
76 8 9 10
15 14
A
4
11 6
B
C
50
5
11
16
21
1718 19
7 9 8 4
D
E
5mm Max.
10
20
6
F
22
15
7
DANSK
RUNDSAV D23620
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
D23620
Spænding V 230
Motoreffekt W
1.150
Omdrejningstal ubelastet min
-1
Savdybde mm
65
Klingediameter mm
184
Klingens tykkelse mm 2,5
Huldiameter mm
16
Justering af smigvinkel 0 –
Vægt kg
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-overensstemmelseserklæring
D23620
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
For yderligere information bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
D23620
L
pA
(lydtryk) dB(A) 104
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 115
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s
2
< 2,5
K
pA
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
5.000
15
DEUTSCH
HANDKREISSÄGE D23620
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D23620
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt)
1.150
Leerlaufdrehzahl (min
-1
)
Max. Schnittiefe (mm) 65
Sägeblattdurchmesser (mm)
184
Stärke des Sägeblattkörpers (mm) 2,5
Sägeblattbohrung (mm)
16
Neigungswinkeleinstellung 0 –
Gewicht (kg)
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebens-
gefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
D23620
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Nieder-
lassungen.
D23620
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 104
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 115
Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS)
der Beschleunigung m/s
2
< 2,5
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
24
ENGLISH
CIRCULAR SAW D23620
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D23620
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Power input W 1,150
No-load speed min
-1
Depth of cut mm 65
Blade diameter mm
184
Blade body thickness mm 2,5
Blade bore mm
16
Bevel angle adjustment 0 -
Weight kg
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
D23620
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
D23620
L
pA
(sound pressure) dB(A) 104
L
WA
(acoustic power) dB(A) 115
Weighted RMS acceleration value m/s
2
< 2.5
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
5.000
41
FRANÇAIS
SCIE CIRCULAIRE D23620
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D23620
Tension V 230
Puissance absorbée W
1.150
Vitesse à vide min
-1
Profondeur de coupe maxi mm
65
Diamètre de lame mm
184
Epaisseur de lame mm 2,5
Alésage mm
16
Réglage de l’inclinaison 0 –
Poids kg
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Déclaration CE de conformité
D23620
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
Pour de plus amples informations, contactez
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous
au dos de ce manuel.
D23620
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 104
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 115
Valeur moyenne pondérée du carré
de l’accélération m/s
2
< 2,5
K
pA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 2,8
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
42
FRANÇAIS
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions.
Le non-respect des instructions indiquées
ci-dessous peut entraîner une électrocution,
un incendie ou de graves blessures. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SECURITE.
1 Aire de travail
a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention, vous risquez de perdre
le contrôle sur l’outil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils ayant une prise
de terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque
d’électrocution.
b Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
notamment pour porter l’outil, l’accrocher
voire le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente
le risque d’électrocution.
e Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque
d’électrocution.
3 Sécurité personnelle
a Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil
lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues voire des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection personnelle
tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c Évitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’outil, vérifiez que
l’interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez votre
équilibre à tout moment. Vous contrôlerez
mieux l’outil dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements flottants ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
43
FRANÇAIS
g Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche une mise
en marche par mégarde.
d Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes
n’étant pas familiarisées avec l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne sont
pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type d’outils.
Tenez compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Réparations
a Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité pour toutes les scies
DANGER :
a Bien gardez les mains à distance de la zone
de sciage et de la lame de scie. Tenez la
poignée supplémentaire ou le carter du
moteur de l’autre main. Si vous tenez la scie
circulaire des deux mains, celles-ci ne peuvent
pas être blessées par la lame de scie.
b Ne passez pas les mains sous la pièce
à travailler. Sous la pièce à travailler, le carter
de protection ne peut pas vous protéger de
la lame de scie.
c Réglez la profondeur de coupe selon
l’épaisseur de la pièce à ouvrer. La partie
inférieure de la pièce à ouvrer doit laisser voir
moins d’une dent complète de la lame de scie.
d Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main
ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un support
stable. Il est important que la pièce soit
correctement soutenue afin de minimiser les
risques de blessures corporelles, lorsque la scie
se coince ou en cas de perte de contrôle.
e Tenez l’appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée
peut mettre la lame en contact avec des
câbles électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact avec un câble
sous tension met les parties métalliques de
l’appareil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l’utilisateur.
f Utilisez toujours une butée ou un guidage
droit de bords pour des coupes longitudinales.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le
danger de voir la lame de scie se coincer.
44
FRANÇAIS
g Utilisez toujours des lames de scie de taille et
de forme adaptées à l’alésage de fixation
(par ex. en étoile ou rond). Les lames de scie
inadaptées au matériel de montage de la scie
risquent de s’excentrer, occasionnant une
perte de contrôle.
h N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
endommagés voire inadaptés à la lame de scie.
Les rondelles et boulons de la lame de scie ont
été spécialement conçus pour votre scie,
pour une performance et une sécurité de
fonctionnement optimales.
Instructions de sécurité additionnelles pour
toutes les scies
Causes de contrecoups et comment les éviter:
- le contrecoup est une réaction soudaine d’une
lame de scie restée accrochée, coincée ou mal
orientée. La scie qui n’est plus sous contrôle sort
de la pièce à ouvrer et est projetée vers
l’utilisateur ;
- si la lame de scie reste accrochée ou coincée
dans la fente sciée qui se ferme, elle se bloque et
la force du moteur ramène l’outil rapidement vers
l’utilisateur ;
- si la lame de scie est tordue ou mal orientée
dans le tracé de la coupe, les dents du bord
arrière de la lame de scie risquent de se coincer
dans la surface de la pièce. De ce fait, la lame de
scie saute brusquement de la fente et est
propulsée en arrière sur l’utilisateur.
Le contrecoup est le résultat d’une utilisation
inappropriée de la scie voire de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être évité
en appliquant les précautions adéquates, décrites
ci-dessous.
a Maintenez fermement la scie des deux mains
et positionnez vos bras de sorte à pouvoir
résister aux contrecoups. Positionnez toujours
votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame
de scie. Ne vous placez jamais dans
l’alignement de la lame. En cas de contrecoup,
la scie circulaire risque d’être propulsée vers
l’arrière. Cependant l’utilisateur peut contrôler les
forces de contrecoup en respectant les
précautions adéquates.
b Si la lame de scie se coince ou que le sciage
est interrompu pour une raison quelconque,
lâchez l’interrupteur Marche/ Arrêt et
maintenez la scie immobile dans la pièce
jusqu’à son arrêt total. N’essayez jamais de
sortir la scie de la pièce ou de la tirer en
arrière tant que la lame de scie n’est pas
immobile ou qu’un contrecoup reste possible.
Déterminez pourquoi la scie s’est coincée et
corrigez le problème.
c Pour redémarrer une scie coincée dans une
pièce, centrez la lame de scie dans la fente et
vérifiez que ses dents ne sont pas engagées
dans la pièce. Si la lame de scie est coincée,
elle peut sortir de la pièce ou causer un
contrecoup si la scie est remise en marche.
d Soutenez les grands panneaux afin de
minimiser le risque de contrecoup causé par
une lame de scie coincée. Les grand panneaux
risquent de s’arquer sous leur propre poids.
Les panneaux doivent être soutenus des deux
côtés par des supports, près de la fente de scie
ainsi qu’aux bords des panneaux.
e N’utilisez pas de lames de scie émoussées ou
endommagées. Les lames de scie dont les
dents sont émoussées ou mal orientées
produisent une fente trop étroite générant une
friction élevée, augmentant le risque de voir la
lame se coincer et provoquer un contrecoup.
f Les leviers de blocage des réglages de la
profondeur et de l’angle de coupe doivent
être bien serrés et verrouillés avant de scier.
Si les réglages se modifient pendant le sciage,
la lame de scie risque de se coincer et de
provoquer un contrecoup.
g Faites preuve d’une prudence particulière
pour effectuer une « coupe en plongée » dans
les murs préexistants ou autres parties non
apparentes. La partie saillante de la lame peut
couper des objets susceptibles de provoquer un
contrecoup.
Instructions de sécurité pour les scies dotées
d’un carter de protection pendulaire
a Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture
correcte du carter inférieur de protection.
N’utilisez pas la scie si le carter inférieur de
protection ne bouge pas librement et ne se
ferme pas instantanément.
45
FRANÇAIS
Ne fixez et n’attachez jamais le carter inférieur
de protection pour le laisser en position
ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le carter inférieur de protection risque
d’être déformé. Levez le carter de protection
avec la poignée rétractable, assurez-vous qu’il
peut bouger librement et ne touche ni la lame de
scie ni d’autres éléments de l’appareil, quel que
soit l’angle ou la profondeur de coupe.
b Contrôlez le bon fonctionnement du ressort
du carter inférieur de protection. Si le carter
de protection et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites effectuer un
entretien de l’appareil avant de l’utiliser.
Des pièces endommagées, restes de colle ou
accumulations de débris peuvent ralentir
l’actionnement du carter inférieur de protection.
c Ouvrez le carter inférieur de protection
manuellement uniquement pour des coupes
spéciales, ainsi les « coupes en plongée » ou
les « coupes angulaires ». Ouvrez le carter
inférieur de protection en rétractant la
poignée et libérez-le dès que la lame de scie
est entrée dans la pièce. Pour toutes les autres
opérations de sciage, le carter inférieur de
protection doit fonctionner automatiquement.
d Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au sol
si le carter inférieur de protection ne couvre
pas la lame de scie. Une lame de scie sans
protection et encore en mouvement ramène
la scie en arrière, sciant tout sur son passage.
Tenez compte du temps nécessaire à la scie
pour ralentir.
Instructions de sécurité additionnelles pour
toutes les scies avec refendeur
a Utilisez le refendeur adapté à la lame de scie
montée. Le refendeur doit être plus épais que le
corps de la lame mais plus fin qu’une de ses dents.
b Réglez le refendeur conformément aux
instructions de ce manuel. Un espacement,
un positionnement et un alignement incorrects
peuvent rendre le refendeur incapable
d’empêcher un contrecoup.
c Utilisez toujours le refendeur sauf pour les
coupes en plongée. Le refendeur doit être
remplacé après une coupe en plongée.
Le refendeur gêne les coupes en plongée et
risque de provoquer un contrecoup.
d Le refendeur doit être engagé dans la pièce
à ouvrer pour fonctionner correctement.
Le refendeur ne peut empêcher les contrecoups
pour les coupes courtes.
e N’utilisez pas la scie si le refendeur est
déformé. La moindre déformation peut ralentir la
fermeture du carter de protection.
Instructions de sécurité additionnelles pour scies
circulaires
Munissez-vous de protections auditives.
L’exposition au bruit peut causer des pertes
de l’audtion.
Il est conseillé de porter un masque anti-poussière.
N’utilisez pas de lames de diamètres plus élevés
ou plus faibles que ceux recommandés.
Reportez-vous aux données techniques pour
obtenir les caractéristiques appropriées des
lames. Utilisez uniquement les lames indiquées
dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
N’utilisez jamais de disques abrasifs de
tronçonnage.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Scie circulaire
1 Guide parallèle
1 Clé de lame de scie
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre scie circulaire D23620 a été conçue pour
le sciage professionnel du bois et du plastique.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de blocage/déblocage
3 Poignée avant
4 Bouton de blocage de l’arbre
5 Orifice d’évacuation de la poussière
6 Semelle
7 Refendeur
46
FRANÇAIS
8 Levier de retrait du carter de protection inférieur
9 Carter de protection inférieure
10 Lame de scie
11 Bouton de réglage de l’inclinaison
12 Repère pour coupes en biseau
13 Repère pour coupes rectilignes
14 Bouton de réglage de la profondeur
15 Guide parallèle
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifier si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme
à la norme EN 60745; un branchement
à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un
câble de rallonge homologué adapté pour la puissance
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur est
de 1,5 mm
2
.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le
câble complètement.
Chutes de tension
Les appels de courants provoquent de courtes
chutes de tension. Dans des conditions d’alimentation
électrique peu favorables, d’autres équipements
peuvent être affectés.
Si l’impédance du système d’alimentation électrique
est inférieure à 0,25 ø, il est peu probable que des
perturbations se produisent.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant
de procéder à l’assemblage ou au réglage.
Réglage de la profondeur de coupe (fig. A & B)
Desserrer le bouton de réglage de la profondeur
(14).
Régler la profondeur de coupe en manipulant la
semelle (6).
Serrer le bouton de réglage de la profondeur (14).
Pour une coupe plus nette, laisser la scie
dépasser de 3 mm du bas de la pièce
à scier (voir l’encart dans la figure B).
Réglage d’inclinaison (fig. C)
L’angle est réglable de 0° à 45°.
Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison (11).
Régler l’inclinaison en décalant la semelle (6)
jusqu’à ce que le repère indique l’angle désiré
sur l’échelle.
Serrer le bouton de réglage de l’inclinaison (11).
Réglage de la semelle pour coupes à 90° (fig. D)
Régler l’inclinaison à 0°.
Ouvrir le protecteur de lame au moyen du levier
(8) et placer la scie sur son côté.
Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison (11).
Placer une équerre contre la lame et la semelle
pour régler l’angle de 90°.
Réglez la butée (16) à l’aide d’une clé Allen.
Remplacement de la lame de scie (fig. E)
Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre (4) et
desserrez la vis de serrage de la lame (17) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide de la clé fournie (18) avec la scie.
Ouvrez le carter de protection de lame (9) au
moyen du levier (8) et remplacez la lame (10).
Remettez en place les rondelles (19 & 20) dans
l’ordre.
Vérifiez le sens de rotation de la lame.
47
FRANÇAIS
Vissez provisoirement la vis de serrage de la
lame (17) pour bloquer la rondelle en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre (4) tout
en faisant tourner l’arbre jusqu’à ce que la lame
se bloque.
Serrer la vis de serrage de la lame au moyen de
la clé fournie.
Réglage du couteau diviseur (fig. E)
Pour un réglage correct du couteau diviseur (7),
se reporter à l’encart dans la figure E. Réglez le jeu
du couteau diviseur après remplacement de la lame
ou en cas de déréglage.
Réglez la profondeur de coupe à 0 mm pour
accéder aux vis de serrage du refendeur.
Desserrez les vis (21) et tirez le refendeur à sa
longueur maximale.
Régler le jeu.
Serrez les vis (couple : 4-5 Nm).
Montage et réglage du guide parallèle (fig. F)
Le guide parallèle (15) permet d’effectuer une coupe
parallèle au bord de la pièce à ouvrer.
Montage
Desserrez la vis de blocage (22) afin de laisser
passer le guide parallèle.
Insérez le guide parallèle (15) dans le patin de
scie (6) comme illustré.
Serrez la vis de blocage (22).
Réglage
Desserrez la vis de blocage (22) et réglez le guide
parallèle (15) à la largeur désirée.
Serrez la vis de blocage (22).
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Bien fixer la pièce à scier.
Appliquer une force modérée sur l’outil.
Une pression excessive n’accélère pas le
sciage mais altère la performance de l’outil
et risque de réduire sa durée de vie.
Eviter de solliciter l’outil au-delà de son
régime normal d’utilisation.
N’utilisez pas de lames de scie trop usées.
N’utilisez pas votre scie pour effectuer
des coupes en retrait.
Avant la mise en marche:
Vérifier le montage des protecteurs.
Le protecteur de lame doit être fermé.
Vérifier le sens de rotation de la lame de scie.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour plus de sécurité, l’interrupteur marche/arrêt (1)
de votre outil a été équipé d’un bouton de blocage/
déblocage (2).
Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage
de l’interrupteur pour débloquer l’interrupteur.
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt (1). Dès que
l’interrupteur marche/arrêt est relâché, il sera
automatiquement bloqué pour éviter une mise en
marche par inadvertance.
Ne manipulez pas l’interrupteur marche/
arrêt quand la lame de scie est en contact
avec la pièce à scier ou d’autres matériaux.
N’activez pas le bouton de verrouillage
de l’arbre lorsque l’outil fonctionne.
Comment tenir et guider l’outil (fig. A)
Tenez votre outil par la poignée principale et la
poignée avant (3) pour garantir un guidage
optimal de la scie.
La coupe étant plus nette du côté où la lame sort
de la pièce, il convient de fixer cette dernière le
dos dirigé vers la lame de scie.
Suivez la ligne dessinée sur la pièce à ouvrer en
utilisant le repère (13).
Pour un angle en biseau de 45°, suivez la ligne
dessinée sur la pièce en utilisant le repère (12).
Écartez le cordon de l’alignement sur l’arrière de
l’outil.
Aspiration de poussière (fig. A)
Votre outil est équipé d’un capot pour aspiration
de poussière (5).
48
FRANÇAIS
Dans la mesure du possible, toujours raccorder
un aspirateur mis au point en conformité avec les
directives relatives à l’émission de poussière.
Le sciage du bois produisant inévitablement de la
poussière, raccordez toujours un aspirateur mis
au point en conformité avec les directives relatives
à l’émission de poussière. La plupart des
embouts d’aspirateurs s’adaptent directement
sur l’orifice d’aspiration de poussière.
N’utilisez pas un aspirateur lors du sciage
de métaux sauf si vous disposez d’un
extincteur d’étincelles.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps
avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement
satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien
soigneux et régulier.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrification additionnelle.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées.
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit DEWALT,
ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas
avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à nouveau.
Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
DEWALT fournit un dispositif permettant de collecter
et de recycler les produits DEWALT lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier,
il vous suffit de retourner votre produit à un
réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau DEWALT
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste des réparateurs agréés de
DEWALT et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
49
FRANÇAIS
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le
Luxembourg, retournez votre machine à
DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service après-vente
agréé sur présentation de la preuve d’achat.
Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre
pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
la machine ait été utilisée correctement
aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer la machine
la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel. Comme alternative, une liste
de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés sur
le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpU.com).
59
NEDERLANDS
CIRKELZAAG D23620
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare
partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D23620
Spanning V 230
Opgenomen vermogen W
1.150
Toerental, onbelast min
-1
Maximum zaagdiepte mm
65
Zaagbladdiameter mm
184
Zaagbladdikte mm 2,5
Asgat mm
16
Instellen van de afschuinhoek 0 –
Gewicht kg
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
EG-Verklaring van overeenstemming
D23620
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Neem voor meer informatie contact op met
DEWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
D23620
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 104
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 115
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling m/s
2
< 2,5
K
pA
(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 2,8
K
WA
(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
68
NORSK
SIRKELSAG D23620
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT
til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle
brukere.
Tekniske data
D23620
Spenning V 230
Motoreffekt W
1.150
Turtall, ubelastet min
-1
Snittdybde mm
65
Bladdiameter mm
184
Bladtykkelse mm 2,5
Utsparingsdiameter mm
16
Justere avfasingsvinkelen 0 –
Vekt kg
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade,
livsfare eller ødeleggelse av verktøyet
dersom instruksene i denne
instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
CE-sikkerhetserklæring
D23620
DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert
i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF,
86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
D23620
L
pA
(lydnivå) dB(A) 104
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 115
Veiet geometrisk middelverdi
av akselerasjonsfrekvensen m/s
2
< 2,5
K
pA
(lydnivå-usikkerhet) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

DeWalt D23620 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à