DeWalt D23620 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 101
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 110
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 120
Copyright DEWALT
4
Figure 8
Figure 7
v
o
x
c
f
FRANÇAIS
43
SCIE CIRCULAIRE
D23620
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
D23620
Tension V
DC
230
Type 2
Puissance consommée W 1500
Vitesse à vide min
-1
5000
Profondeur de coupe mm 65
Diamètre de lame mm 184
Epaisseur de lame mm 2,5
Alésage mm 16
Réglage de l’inclinaison 0–50˚
Poids kg 5,5
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 97
K
PA
(incertitude de pression
acoustique) dB(A) 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 106
K
WA
(incertitude de puissance
acoustique) dB(A) 3,6
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
= m/s
2
< 2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Fusibles
Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
FRANÇAIS
44
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D23620
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux
normes :
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.09
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
FRANÇAIS
45
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour toutes
les scies
DANGER:
a) Tenez vos mains à distance de la zone
de sciage et de la lame. Tenez la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur de
l’autre main. Si vous tenez la scie circulaire
des deux mains, celles-ci ne peuvent pas
être blessées par la lame.
b) Ne passez pas les mains sous la pièce.
Sous la pièce, le carter de protection ne peut
pas vous protéger de la lame.
c) Réglez la profondeur de coupe selon
l’épaisseur de la pièce. La partie inférieure
de la pièce doit laisser voir moins d’une dent
complète de la lame.
d) Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important que la pièce
soit correctement soutenue afin de minimiser
les risques de blessures, de coincement de
la lame ou de perte de contrôle.
FRANÇAIS
46
e) Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’outil de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout
avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension
et électrocute l’utilisateur.
f) Utilisez toujours une butée ou un guide à
bord droit pour des coupes longitudinales.
Ceci améliore la précision de la coupe et
réduit le risque de coincer la lame.
g) Utilisez toujours des lames de taille et de
forme adaptées à l’alésage de fixation
(par ex. losange ou rond). Les lames
inadaptées au matériel de montage de la scie
risquent de s’excentrer, occasionnant une
perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de
boulons endommagés voire inadaptés à
la lame. Les rondelles et boulons de la lame
ont été spécialement conçus pour votre scie,
pour des performances et une sécurité de
fonctionnement optimales.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR TOUTES LES
SCIES
Causes et prévention anti-rebonds
- le rebond est une réaction soudaine d’une
lame de scie restée accrochée, coincée ou mal
orientée. La scie qui n’est plus sous contrôle
sort de la pièce et est projetée vers l’utilisateur ;
- si la lame reste accrochée ou coincée dans la
fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la
force du moteur ramène l’outil rapidement vers
l’utilisateur ;
- si la lame de scie est tordue ou mal orientée
dans la coupe, les dents du bord arrière de
la lame de scie risquent de creuser dans la
surface du bois. De ce fait, la lame de scie
saute brusquement de la fente et est propulsée
en arrière sur l’utilisateur.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre
de la scie ou de conditions ou procédures
d’exécution incorrectes, et peuvent être évités
en prenant les précautions adéquates énoncées
ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie des deux
mains et positionnez vos bras de sorte à
pouvoir résister aux rebonds. Positionnez
toujours votre corps d’un côté ou de l’autre
de la lame de scie. Ne vous placez jamais
dans l’alignement de la lame. En cas de
rebond, la scie risque d’être propulsée vers
l’arrière, mais les forces de rebond peuvent
être contrôlées par l’utilisateur à condition de
prendre les précautions appropriées.
b) Si la lame se coince ou si le sciage est
interrompu pour une raison quelconque,
relâchez la gâchette et maintenez la scie
immobile dans la pièce jusqu’à son arrêt
total. N’essayez jamais de sortir la scie de la
pièce ou de la tirer en arrière tant que la lame
de scie n’est pas immobile ou qu’un rebond
reste possible. Vérifier la pièce et prendre
les mesures adéquates pour éliminer toute
cause de coincement de la lame.
c) Pour redémarrer une scie coincée dans
une pièce, centrez la lame de scie dans
la fente et vérifiez que ses dents ne sont
pas engagées dans la pièce. Si la lame de
scie est coincée, elle peut sortir de la pièce
ou causer un rebond si la scie est remise en
marche.
d) Soutenez les grands panneaux afin de
minimiser le risque de rebond causé par
une lame de scie coincée. Les grands
panneaux ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Les panneaux doivent être
soutenus des deux côtés par des supports,
près de la fente de scie ainsi qu’aux bords
des panneaux.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames dont les dents
sont émoussées ou mal orientées produisent
une fente trop étroite entraînant une friction
élevée, le coincement de la lame et le
rebond.
f) Les leviers de blocage des réglages de la
profondeur et de l’angle de coupe doivent
être bien serrés et verrouillés avant de
scier. Si les réglages se modifient pendant
le sciage, la lame risque de se coincer et de
provoquer un rebond.
g) Prenez des précautions supplémentaires
lors de « coupes en plongée » dans des
murs existants ou dans toute zone à
visibilité limitée. La partie saillante de la
lame peut couper des objets susceptibles de
provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies
dotées d’un carter de protection
pendulaire
a) Contrôlez avant chaque utilisation la
fermeture correcte du carter inférieur
de protection. N’utilisez pas la scie si le
carter inférieur de protection ne bouge pas
librement et ne se ferme pas instantanément.
FRANÇAIS
47
Ne fixez et n’attachez jamais le carter inférieur
de protection pour le laisser en position
ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le carter inférieur de protection risque
d’être déformé. Levez le carter de protection
avec la poignée rétractable, assurez-vous
qu’il peut bouger librement et ne touche
ni la lame de scie ni d’autres éléments
de l’appareil, quel que soit l’angle ou la
profondeur de coupe.
b) Contrôlez le bon fonctionnement du
ressort du carter inférieur de protection.
Si le carter de protection et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, faites
effectuer un entretien de l’appareil avant de
l’utiliser. Des pièces endommagées, restes
de colle ou accumulations de débris peuvent
ralentir l’actionnement du carter inférieur de
protection.
c) Ouvrez le carter inférieur de protection
manuellement uniquement pour des
coupes spéciales, ainsi les « coupes en
plongée » ou les « coupes angulaires ».
Soulevez le carter inférieur de protection en
rétractant la poignée et relâchez-le dès que la
lame de scie est entrée dans la pièce. Pour
toutes les autres opérations de sciage, le
carter inférieur de protection doit fonctionner
automatiquement.
d) Ne placez jamais la scie sur l’établi ou
au sol si le carter inférieur de protection
ne couvre pas la lame de scie. Une
lame de scie sans protection et encore en
mouvement ramène la scie en arrière, sciant
tout sur son passage. Tenez compte du
temps nécessaire à la lame pour s’arrêter
une fois l’interrupteur relâché.
Consignes de sécurité additionnelles
pour toutes les scies avec refendeur
a) Utilisez le refendeur adapté à la lame
de scie montée. Pour qu’il fonctionne, le
refendeur doit être plus épais que le corps de
la lame mais plus fin que le jeu de ses dents.
b) Réglez le refendeur conformément aux
instructions de ce manuel. Un espacement,
un positionnement et un alignement
incorrects peuvent rendre le refendeur
incapable d’empêcher un rebond.
c) Utilisez toujours le refendeur sauf pour les
coupes en plongée. Le refendeur doit être
remis en place après une coupe en plongée.
Le refendeur gêne les coupes en plongée et
risque de provoquer un rebond.
d) Le refendeur doit être engagé dans la
pièce pour fonctionner correctement. Le
refendeur ne peut empêcher les rebonds
pour les coupes courtes.
e) N’utilisez pas la scie si le refendeur est
déformé. La moindre déformation peut
ralentir la fermeture du carter de protection.
Consignes de sécurité additionnelles
pour scies circulaires
Porter des protections auditives. L’exposition au
bruit peut causer des pertes de l’ouïe.
Il est conseillé de porter un masque anti-
poussière.
N’utilisez pas de lames de diamètres plus
élevés ou plus faibles que ceux recommandés.
Référez-vous aux données techniques pour
obtenir les caractéristiques appropriées des
lames. Utilisez uniquement les lames indiquées
dans ce manuel, conformes à la norme
EN 847-1.
N’utilisez jamais de disques abrasifs de
tronçonnage.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS
48
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 2)
La date codée de fabrication (w), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple :
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Scie circulaire
1 Guide parallèle
1 Clé de lame de scie
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1, 2)
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Bouton de déblocage
c. Poignée frontale
d. Blocage de l’arbre
e. Orifice d’aspiration des poussières
f. Semelle
g. Refendeur
h. Levier de retrait du carter de protection inférieur
i. Carter de protection inférieur
j. Lame de scie
k. Bouton de réglage de l’inclinaison
l. Repère pour coupes en biseau
m. Repère pour coupes rectilignes
n. Bouton de réglage de la profondeur
o. Guide parallèle
USAGE PRÉVU
Votre scie circulaire D23620 a été conçue pour les
applications professionnelles de sciage du bois et du
plastique.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces scies circulaires sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la fiche technique). La section minimale
du conducteur est de 1 mm
2
pour une longueur
maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
FRANÇAIS
49
Réglage de la profondeur de coupe
(fi g. 1, 2, 3)
1. Desserrer le bouton de réglage de la profondeur
(n).
2. Régler la profondeur de coupe en manipulant la
semelle (f).
3. Serrer le bouton de réglage de la profondeur (n).
AVERTISSEMENT : Pour une coupe
plus nette, laisser la scie dépasser de
3 mm du bas de la pièce (voir l’encart
dans la fi gure 3).
Réglage d’inclinaison (fi g. 4)
L’angle est réglable de 0° à 50°.
1. Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison
(k).
2. Régler l’inclinaison en décalant la semelle (f)
jusqu’à ce que le repère indique l’angle désiré
sur l’échelle.
3. Serrer le bouton de réglage de l’inclinaison (k).
Réglage de la semelle pour coupes à
90° (fi g. 1, 5)
1. Régler l’inclinaison à 0°.
2. Ouvrir le protecteur de lame au moyen du levier
(h) et placer la scie du côté de la lame.
3. Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison
(k).
4. Placer une équerre contre la lame et la semelle
pour régler l’angle de 90°.
5. Réglez la butée (p) à l’aide d’une clé Allen.
Remplacement de la lame de scie
(fi g. 6)
1. Enfoncez le bouton de blocage de la lame (d)
et desserrez la vis de serrage de la lame (q)
en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé fournie (r) avec
l’outil.
2. Ouvrir le carter de protection inférieur de la lame
(i) au moyen du levier (h) et remonter la lame (j).
Remonter les rondelles (s & t) dans la position
correcte.
3. Vérifier le sens de rotation de la lame.
4. Vissez provisoirement la vis de serrage de la
lame (q) pour bloquer la rondelle en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
5. Enfoncez le bouton de blocage de la lame (d)
tout en faisant tourner l’arbre jusqu’à ce que la
lame se bloque.
6. Serrer la vis de serrage de la lame au moyen de
la clé.
Réglage du refendeur (fi g. 6)
Pour un réglage correct du refendeur (g), se reporter
à l’encart dans la figure 6. Réglez le jeu du refendeur
après remplacement de la lame ou en cas de
déréglage.
1. Réglez la profondeur de coupe à 0 mm pour
accéder aux vis de serrage du refendeur.
2. Desserrez les vis (u) et sortez le refendeur à sa
longueur maximale.
3. Régler le jeu.
4. Serrer les vis (couple : 5-4 Nm).
Montage et réglage du guide
parallèle (fi g. 7)
Le guide parallèle (o) permet d’effectuer une coupe
parallèle au bord de la pièce.
MONTAGE
1. Desserrez la vis de blocage (v) afin de laisser
passer le guide parallèle.
2. Insérez le guide parallèle (o) dans le patin de
scie (f) comme illustré.
3. Serrez la vis de blocage (v).
RÉGLAGE
1. Desserrez la vis de blocage (v) et réglez le guide
parallèle (o) à la largeur désirée.
2. Serrez la vis de blocage (v).
Avant tout utilisation
Assurez-vous que les protections ont été
correctement montées. Le carter de protection
de la lame de scie doit être en position fermée.
Assurez-vous que la lame de scie tourne dans
le sens indiqué par la flèche sur la lame.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
FRANÇAIS
50
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Assurez-vous que le matériel à scier
est bien fixé.
Appliquez une force modérée sur
l’outil et n’exercez pas de pression
latérale sur la lame de scie.
• Éviter toute surcharge.
N’utilisez pas de lames de scie
excessivement usagées.
N’utilisez pas votre scie pour les
coupes de poches.
Position correcte des mains (fi g. 8)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée frontale (c) avec l’autre main sur la
poignée principale (x).
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(fi g. 2)
Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur marche/
arrêt (a) de votre outil a été équipé d’un bouton de
déblocage (b).
1. Appuyer sur le bouton de déblocage de
l’interrupteur pour débloquer l’outil.
2. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
(a) pour mettre l’outil en marche. Dès que
l’interrupteur marche/arrêt est relâché, il sera
automatiquement bloqué pour éviter une mise
en marche par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Ne manipulez pas
l’interrupteur marche/arrêt si la lame de
scie est en contact avec la pièce ou
d’autres matériaux.
AVERTISSEMENT : N’activez pas le
verrouillage de l’arbre lorsque l’outil
fonctionne.
Comment guider l’outil (fi g. 1, 2)
1. Pour de meilleurs résultats, fixez la pièce avec le
côté bas vers le haut.
2. Suivez la ligne dessinée sur la pièce en utilisant
le repère (m).
Pour un angle en biseau de 45°, suivez la ligne
dessinée sur la pièce en utilisant le repère (l).
3. Écartez le cordon de l’alignement sur l’arrière de
l’outil.
Dépoussiérage (fi g. 1)
AVERTISSEMENT : Danger
d’inhalation de poussières. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
porter SYSTÉMATIQUEMENT un
masque anti-poussières homologué.
Votre outil est équipé d’un orifice de dépoussiérage (e).
Chaque fois que possible, connectez un aspirateur
à poussière conçu conformément aux normes en
vigueur en matière d’émissions de poussières.
AVERTISSEMENT : Lors du sciage du
bois, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT
un aspirateur conçu conformément
aux normes en vigueur relatives
aux émissions de poussières. Les
tuyaux des aspirateurs ordinaires
s’encastreront directement dans l’orifice
de dépoussiérage.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
d’aspirateur non équipé d’un système
anti-étincelles pour scier du métal.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
FRANÇAIS
51
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits D
EWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
52
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de
vente, l’outil accompagné de tous ses
composants originaux, dans un délai de
30 jours à compter de sa date d’achat
pour son échange ou son remboursement
intégral. Le produit devra avoir été soumis
à une usure normale. Une preuve d’achat
sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT nécessitait
maintenance ou réparations dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
elles seront prises en charge gratuitement
par un réparateur DEWALT agréé. Une
preuve d’achat sera exigée. Cela comprend
la main-d’œuvre. Les accessoires et les
pièces détachées sont exclus, à moins d’un
défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
nous garantissons le remplacement gratuit
de toute pièce défectueuse ou, à notre
entière discrétion, le remplacement gratuit
de l’appareil, à condition que :
Le produit ait été utilisé correctement ;
Le produit ait été soumis à une usure
normale ;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé ;
Une preuve d’achat soit fournie ;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Pour faire une demande de remboursement
ou d’échange, veuillez contacter votre
revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre
de réparation agréé DEWALT proche de
chez vous dans le catalogue D
EWALT,
ou contacter votre succursale DEWALT
à l’adresse indiquée dans cette notice
d’instructions. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT, et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet à : www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt D23620 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à