DeWalt D25133K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more ef cient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fi re, fl ood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notifi cation is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specifi c legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D25133, D25260
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the fi rst year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE
D25262, D25263
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the fi rst 2 years after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfi ed with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specifi c warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
SPECIFICATIONS
D25133 D25260 D25262 D25263
Voltage 120 V AC~ 120 V AC~ 120 V AC~ 120 V AC~
Ampere rating 8 A 7 A 8 A 8.5 A
Power input 800W 800W 800W 900W
Frequency 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz
RPM 0–1500 0–1500 0–1500 0–1450
BPM 0–5500 0–5500 0–5540 0–5350
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les défi nitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL
D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afi n de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fi l) ou par piles (sans fi l).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu défl agrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fi ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifi er
la fi che d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fi che d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fi ches
non modifi ées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte
de l’acuité auditive.
Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle de
l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension
mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fi xer et immobiliser le matériau sur
une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffi sante
qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage
pourrait faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient occasionner des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de protection des voies
respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive peut
s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil
sans le maintenir à deux mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la poignée
latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou
rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux. Resserrer
soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations
causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf de tout burin doit être
effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommages corporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de mèche. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets pourraient s’avérer brûlantes lors de
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/foret avant de déposer l’outil
où que ce soit. Des forets/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
Ne pas donner des coups de marteau sur des forets/mèches coincés pour les déloger.
Des fragments de métal ou de matériau pourraient être éjectés et causer des dommages
corporels.
Les burins légèrement usés peuvent être réaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler
le cordon autour d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé
autour d’une mèche en rotation pose des risques de dommages corporels et de perdre le
contrôle de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fi ls électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure
à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffi sant causera une chute de tension qui
entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fi l minimum.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour fi ltrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
défi nition sont indiqués ci-après:
V ....................volts A .......................ampères
Hz ..................hertz W ......................watts
min ................minutes
ou AC ..........courant alternatif
ou DC .... courant continu ou AC/DC ....courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ......................vitesse à vide
..................fabrication classe II n ........................vitesse nominale
(double isolation)
......................borne de terre
…/min ...........par minute
......................symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ..................battements par minute
sfpm .............. pieds linéaires par minute (plpm) r/min ..................tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifi er l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifi er l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
A. Gâchette à vitesse variable F. Mandrin
B. Poignée principale G. Tige de réglage de profondeur
C. Levier de marche avant/arrière H. Poignée latérale
D. Sélecteur de mode I. Bouton de butée de profondeur
E. Bouton sélecteur de mode J. Bague de verrouillage
USAGE PRÉVU
Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage, le martelage, le vissage et le
burinage léger, professionnels, sur des chantiers divers (ex.: chantiers de construction). NE PAS
utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou gaz infl ammables.
Ces marteaux rotatifs industriels sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Système d’amortissement des vibrations (Fig. 1)
D25262 ET D25263 SEULEMENT
Le système d’amortissement des vibrations neutralise les rebonds de vibrations (K) provoqués par
le mécanisme du marteau. La réduction des vibrations au niveau des mains et des bras permet une
utilisation plus souple de l’outil pendant des périodes de temps prolongées ainsi que d’allonger sa
durée de vie.
Pour maximiser le contrôle des vibrations, maintenir l’outil une main sur la poignée principale (B) et
l’autre sur la poignée latérale (H). Appliquez juste assez de pression sur le marteau de façon à ce
qu’il tourne à mi-régime.
Seule une quantité limitée de pression sur le marteau est nécessaire pour activer le système
d’amortissement. Appliquer une pression excessive sur l’outil ne le fera ni percer ni buriner plus
rapidement et préviendra l’activation du système d’amortissement.
Embrayage mécanique
Tous les marteaux-perforateurs rotatifs sont équipés d’un embrayage limiteur de couple qui réduit la
réaction de couple maximum transmise à l’utilisateur en cas de grippage de mèche. Cette fonction
permet également de prévenir que la boîte de vitesse et le moteur électrique ne calent. L’embrayage
limiteur de couple a été réglé d’usine et ne peut être ajusté.
Poignée latérale (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement
arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant
l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à deux
mains pour un contrôle maximum.
Ce marteau rotatif est équipé d’origine d’une poignée latérale. La poignée latérale (H) peut être
installée pour pouvoir servir à un droitier ou à un gaucher.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
1. Desserrez la poignée latérale (H) en la faisant tourner vers la gauche.
2. Faites tourner la poignée latérale sur la position désirée.
3. Resserrez la poignée latérale en la faisant tourner vers la droite.
Gâchette (Fig. 1)
Pour démarrer le marteau rotatif, appuyez sur la gâchette à vitesse variable (A). Pour arrêter le
marteau rotatif, relâchez la gâchette.
REMARQUE: u tiliser une vitesse réduite pour commencer un trou sans pointeau, pour percer le
métal, les plastiques ou la céramique ou enfoncer des vis. Les vitesses élevées sont recommandées
pour percer la maçonnerie avec un maximum d’ef cacité.
VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable (A) permet de contrôler la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette, plus
la vitesse de la perceuse est grande.
Levier de marche avant/arrière (Fig.1)
En mode perçage seulement, le levier de marche avant/arrière (C) est utilisé pour inverser la direction
du marteau rotatif pour retirer des attaches ou décoincer des forets.
ATTENTION: se protéger de tout retour de couple possible au moment d’inverser un foret/
burin coincé.
Pour inverser le marteau rotatif, arrêtez-le puis alignez le levier de marche avant/arrière (C) sur la
èche jaune pointée vers l’arrière (alors que l’on tient l’outil en position de perçage).
Pour mettre le levier en marche avant, arrêtez le marteau rotatif puis alignez le levier de marche avant/
arrière (C) sur la fl èche jaune pointée vers l’avant (alors que l’on tient l’outil en position de perçage).
Sélecteur de mode (Fig. 3)
D25133, D25260, D25262, D25263
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser en mode perçage ou en mode martelage-perforage
lorsqu'un foret se trouve dans le mandrin, car cela pose des risques de dommages corporels ou
matériels.
AVIS: Pour prévenir tout dommage matériel, attendre l’arrêt complet de l’outil avant d’activer le
bouton sélecteur de mode.
MODE PERÇAGE SEULEMENT
Pour utiliser le mode perçage seulement, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (E) puis tournez
le sélecteur de mode (D) jusqu’à ce que la fl èche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme
illustré. Utilisez le mode perçage seulement pour le bois, le métal et les plastiques.
MODE MARTEAU-PERFORATEUR
Pour utiliser le mode marteau-perforateur, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (E) puis tournez
le sélecteur de mode (D) jusqu’à ce que la fl èche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme
illustré. Utilisez ce mode pour percer la maçonnerie.
MODE MARTELAGE SEULEMENT
Pour le ciselage léger, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (E) puis tournez le sélecteur de mode
(D) jusqu’à ce que la fl èche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré.
REMARQUE: la fl èche jaune sur le sélecteur de mode DOIT constamment être alignée sur l’un
des symboles. Il n’existe aucune position d’utilisation entre les symboles
Mandrin SDS Plus (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des gants pour changer
mèche ou foret. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets pourraient
s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains
nues.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer ou desserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche. Cela pourrait
endommager le mandrin et poser des risques de dommages corporels.
Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche sur environ 19mm (3/4po), 24mm (7/8po)
maximum, dans le mandrin. Poussez et faites tourner la mèche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
place. La mèche sera maintenue fermement.
Pour libérer la mèche, tirez le manchon (F) du mandrin vers l’arrière puis retirez la mèche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des
matériaux fi ns, utiliser un morceau de bois «de renfort» pour éviter de les endommager.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et
solidement arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse
pendant l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement
à deux mains pour un contrôle maximum.
Position correcte des mains (Fig. 1, 4)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, Maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (H), et l’autre sur la poignée
principale (B).
Outils de perçage
Cet outil a été conçu pour le martelage-perforage du béton, de la brique et de la pierre. Il peut aussi
servir à percer sans percussion le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Outils de burinage
Cet outil a été conçu pour le burinage du béton, de la brique et de la pierre.
Perçage
Appuyez sur le bouton sélecteur de mode (E) puis tournez le sélecteur de mode (D) sur le symbole
mèche pour le perçage, sur le symbole marteau pour le martelage ou le symbole marteau-perforateur
pour le martelage à percussion.
PERÇAGE GÉNÉRAL
1. Pour le BOIS, utilisez: mèches hélicoïdales, forets à trois pointes, mèches torsadées ou emporte-
pièce. Pour le MÉTAL, utilisez: mèches hélicoïdales haute vitesse ou emporte-pièce. Utilisez un
lubrifi ant de coupe pour percer les métaux, à l’exception de la fonte et du laiton qui doivent être
percés à sec. Pour la MAÇONNERIE, utilisez des mèches au carbure ou à maçonnerie. Un jet
uide et régulier de débris indiquera une vitesse adéquate.
2. Appliquez systématiquement une certaine pression tout en restant dans l’axe de la mèche.
Utilisez assez de pression pour que le foret/mèche avance, mais sans pousser trop fort pour
éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche.
3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour contrôler l’action de torsion de la perceuse.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler si on la force et causer une torsion. S’attendre
systématiquement à un blocage. Maintenez fermement la perceuse à deux mains pour contrôler
toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels.
4. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, c’est en général parce qu’elle est surchargée. RELÂCHEZ
ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirez la mèche de la pièce puis déterminez
quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE
POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du matériau, réduisez la pression sur la perceuse pour
faciliter le passage de la mèche dans la partie fi nale du trou.
6. Gardez le moteur en marche alors que vous retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y reste
coincée.
7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse
réduite pour commencer un trou, puis accélérez en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le
trou est assez profond pour que la mèche ne ressorte pas.
PERÇAGE DU MÉTAL
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus est nécessaire pour perforer le métal. Assurez-
vous que l’outil est en mode perçage seulement. Commencez à percer à une vitesse réduite puis
passez à pleine puissance tout en maintenant une pression ferme sur l’outil. Un jet fl uide et régulier
de débris métalliques indiquera une vitesse adéquate. Utilisez un lubrifi ant de coupe pour percer les
métaux, à l’exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec.
REMARQUE: Les trous larges [de 7,9mm à 12,7 mm (de 5/16po à 1/2po)] dans l’acier peuvent
être facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [4mm à 4,8mm (5/32po à 3/16po)].
PERÇAGE DU BOIS
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus est nécessaire pour perforer le bois. Assurez-
vous que l’outil est en mode perçage seulement. Commencez à percer à une vitesse réduite puis
passez à pleine puissance tout en maintenant une pression ferme sur l’outil. Les trous dans le
bois peuvent être effectués avec les mêmes mèches hélicoïdales que pour le métal. Ces mèches
peuvent surchauffer si on ne les retire pas fréquemment du trou pour éliminer les débris. Pour des
trous plus larges, utilisez: foret à trois pointes, mèche torsadée ou emporte-pièce. Tout matériau
risquant d’éclater doit être renforcé par un morceau de bois.
MARTELAGE-PERFORAGE
1. Pour perforer, appliquez juste assez de force sur le marteau pour l’empêcher de rebondir
excessivement ou sortir du trou. Un excès de force ralentira la vitesse de perçage, entraînera
surchauffe et réduira le rendement.
2. Maintenez l’outil bien droit avec la mèche à angle droit avec le travail en cours. Ne pas exercer
de pression latérale sur la mèche lors du perçage car cela encrasserait la mèche et ralentirait la
vitesse de perforation.
3. Pendant la perforation de trous profonds, si la vitesse du marteau venait à diminuer, retirez la
mèche partiellement du trou alors que l’outil est toujours en marche pour aider l’expulsion des
débris.
4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au carbure ou à maçonnerie. Un jet fl uide et régulier de
débris indiquera une vitesse adéquate.
Burinage et ciselage (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser en mode perçage ou en mode martelage-perforage lorsqu'un
foret se trouve dans le mandrin, car cela pose des risques de dommages corporels ou matériels.
1. Insérez le burin en mode martelage-perforage et tournez sur la position désirée.
2. Réglez le sélecteur de mode (D) sur la position marteau seulement.
3. Ajustez la poignée latérale (H) comme nécessaire.
4. Démarrez l’outil et commencez à travailler.
5. Arrêtez systématiquement l’outil une fois le travail terminé et avant de le débrancher.
Tige de profondeur (Fig. 5)
POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR
1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement (I) de la tige de profondeur sur la poignée latérale.
2. Déplacez la tige de profondeur (G) de façon à ce que la distance entre le bout de la tige et
l’embout de mèche soit égale à la profondeur de perçage désirée.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position. Lorsque la tige de profondeur est utilisée
pour le perçage, arrêtez l’outil lorsque le bout de la tige entre en contact avec la surface du
matériau.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé
propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Lubrifi cation
Votre outil a été parfaitement lubrifi é avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon la
fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agréé D
EWALT
pour entretien, inspection et lubrifi cation complets. Les outils utilisés constamment pour des travaux
de production nécessiteront d’être lubrifi és plus souvent. Les outils inutilisés pendant des périodes
prolongées doivent être relubrifi és avant réutilisation.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
D25260 D25133, D25262 D25263
Maçonnerie 24 mm (7/8 po) 26 mm (1 po) 28 mm (1-1/8 po)
Maçonnerie
Capacité Optimale
5 mm–13 mm
(3/16 po-1/2 po)
6 mm–16 mm
(1/4 po–5/8 po)
6 mm–19 mm
(1/4 po–3/4 po)
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
(y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus ef cace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation
ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéfi cier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D25133, D25260
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D25133K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues