Kobalt K7RH-03 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
AB17985
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #0953776
7-AMP
ROTARY HAMMER
MODEL #K7RH-03
Español p. 29
Français p. 14
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................7
Operating Instructions ...................................................................................... 8
Care and Maintenance ...................................................................................13
Troubleshooting.............................................................................................. 13
Warranty ........................................................................................................ 13
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated power input 120 V ~ 60 Hz, 7A
No-load speed 0 - 1,150/min
Rated impact 0 - 4,000 IPM
Maximum drilling diameter Concrete: 1-1/32 in. (26mm)
Wood: 1-3/16 in. (30mm)
Steel: 1/2 in. (13mm)
Brickwork with hollow bit: 2-11/16 in. (68mm)
Tool holder SDS-plus
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Dust-protection cap F Direction-of-rotation selector
B Locking sleeve G Dust receptacle
C Mode selector H Auxiliary handle
D Variable-speed trigger switch I
Auxiliary handle recess
E Lock-on button J
Depth gauge
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not connect the plug to the power source or
use the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could
result in serious injury.
A
B
C
F
E
D
G H
J
I
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. It is
recommended to use a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
A Amps /min Revolutions or Strokes per Minute
Hz Hertz IPM Impact per Minute
W Watts
Direct Current
Class II Construction Alternating Current
A danger, warning,
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.’
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlet will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
6
SAFETY INFORMATION
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust connection can reduce
dust-related hazards.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories, tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
7
SAFETY INFORMATION
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specic Safety Warnings for Rotary Hammer
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to re and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
When working with the power tool, always hold it rmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided more securely with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Do not use the power tool with a damaged cord. Do not touch the damaged cord and pull
the plug from the outlet when the cord is damaged while working. Damaged cords increase
the risk of an electric shock.
PREPARATION
Know Your Rotary Hammer
This rotary hammer can be used for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for
light chiseling work; and for drilling in wood, metal and plastic, as well as for screw driving with
specied accessories.
Before attempting to use the rotary hammer, familiarize yourself with all of its operating
features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the rotary hammer to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
8
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Variable-speed Trigger Switch
a. To turn the rotary hammer ON, press the
variable-speed trigger switch (D).
WARNING
The blade should reach full speed before it
comes into contact with the workpiece.
b. To turn the rotary hammer OFF, release the
variable-speed trigger switch.
c. The variable-speed trigger switch delivers higher
speed with increased trigger pressure and lower
speed with decreased trigger pressure.
2. Lock-on Button
This rotary hammer is equipped with a lock-on
button (E), which is convenient for continuous
drilling or hammer drilling for extended periods of
time.
a. To drill or hammer drill continuously, press and
hold the variable-speed trigger switch (D) and
then press the lock-on button. Release the
trigger switch.
b. To unlock the lock-on button and stop
continuous operation, press the trigger switch.
3. Mode Selector
WARNING
ALWAYS unplug the rotary hammer before
making any adjustments. Failure to unplug the
rotary hammer could result in accidental starting,
which can cause serious personal injury.
The mode selector (C) allows the tool to be set for
various applications. To change the operating mode,
press the button on the mode selector, then rotate
the selector until the button snap-locks.
Drilling mode
: For drilling action in woods, metals,
plastics or other materials, as well as for screw driving.
Hammer-drilling mode
: For drilling with hammer
action in concrete, brick or similar hard materials.
Chiseling mode
: For light chipping and chiseling applications.
Non-working mode
: For use only to rotate a at chisel attachment to the desired position.
NOTE: Never change the mode setting when the tool is running. Otherwise, the machine can
be damaged.
2
3
1
D
C
E
D
button
9
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Direction-of-Rotation Selector
The direction of bit rotation is reversible and is
controlled by a selector located above the lock-on
button (E). With the rotary hammer held in the
normal operating position:
a. Position the direction-of-rotation selector (F) to
the position marked
for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to
position marked for reverse rotation.
The rotation direction setting is not available while
in chiseling mode.
NOTE: To prevent gear damage, always allow the
rotary hammer to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
NOTE: The rotary hammer will not run unless the direction-of-rotation selector is fully engaged to
the left or to the right.
5. Auxiliary Handle
WARNING
ALWAYS unplug the rotary hammer before
making any adjustments. Failure to unplug the
rotary hammer could result in accidental starting,
which can cause serious personal injury.
This rotary hammer is equipped with an auxiliary
handle (H). For ease of operation, you can use the
handle with either the left or right hand. For optimal
operation, the handle can be positioned at any
location around the tool.
To assemble the auxiliary handle:
a. Disconnect the plug from the power source.
b. Loosen the auxiliary handle by turning the handle counterclockwise.
c. Insert the rotary hammer through the auxiliary handle ring. Slide the auxiliary handle over
the locking sleeve (B) until it is resting in the auxiliary handle recess (I).
d. Hand-tighten the handle by turning the handle clockwise.
To adjust the auxiliary handle assembly:
a. Disconnect the plug from the power source.
b. Loosen the auxiliary handle (H) by turning the handle counterclockwise.
c. With the handle loosened, rotate the auxiliary handle to the desired position.
d. Hand-tighten the handle by turning it clockwise.
4
5
I
B
F
F
H
10
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Depth Gauge
WARNING
ALWAYS unplug the rotary hammer before making
any adjustments. Failure to unplug the rotary
hammer could result in accidental starting, which
can cause serious personal injury.
The rotary hammer is equipped with a depth gauge
(J) to set the drilling depth when using the tool.
a. Disconnect the plug from the power source.
b. Press the clamp button on the auxiliary handle
(H), then insert the depth gauge through the
hexagonal hole in the handle. Position the
depth gauge with the ribs oriented as shown.
Make sure that the side with ribs is facing
downward.
c. Adjust the depth gauge to the desired position, then release the clamp button. The depth
gauge will be secured in position.
7. Changing Accessories
WARNING
ALWAYS unplug the rotary hammer before making
any adjustments or installing accessories. Failure to
unplug the rotary hammer could result in accidental
starting, which can cause serious personal injury.
Accessory selection
For drilling in wood, metal and plastic and for screw
driving, use the corresponding SDS-plus adapter (not
included) to use a normal bit that is not SDS-plus type.
For hammer drilling and chiseling, use SDS-plus
bits.
To Install the Accessory
The dust-protection cap (A) helps to prevent the entry of drilling dust into the tool holder
during operation. When installing the bit/adapter, take care that the dust protection cap is
not damaged. Replace it immediately if it is damaged. Please contact our customer service
department at 1-888-3KOBALT.
a. Clean and lightly grease the shank end of the SDS-plus accessory.
b. Insert the accessory into the chuck with a turning motion until it engages. The accessory
locks in position automatically.
c. Pull on the accessory to check that it is installed securely.
6
7a
J
H
clamp button
B
A
11
OPERATING INSTRUCTIONS
To Remove the Accessory
a. Pull back on the locking sleeve (B).
b. Hold the locking sleeve and remove the
accessory.
An SDS-plus accessory is designed for freedom
of movement, which causes eccentricity when
the tool is off-loaded; however, the accessory
automatically centers itself during operation without
affecting drilling precision.
WARNING
Do not use bits/chisels with a damaged shank.
8. Using with the Dust Receptacle
WARNING
The dust receptacle (G) is to be used exclusively
for concrete drilling work. Do not use this item for
wood or metal drilling work.
Discard the accumulated particles after every
two or three holes when drilling.
When using a rotary hammer for upward drilling
operations in concrete, attach the dust receptacle
to collect dust or particles for easy operation.
Insert the dust receptacle from the tip of the bit.
9. Operating the Rotary Hammer
WARNING
To reduce the risk of explosion, identify any utility
lines, such as electricity, gas, or water supply
lines that are hidden in the work area, BEFORE
completing any work.
NOTE: When working at low temperatures, the
hammering mechanism will operate after the tool
has reached a minimum operating temperature.
Press the tip of the rotary hammer bit briey against
the work surface with the trigger engaged. Repeat
this procedure as necessary until the tool reaches
the minimum operating temperature required to
engage the hammering mechanism.
8
9a
7b
G
B
A
12
OPERATING INSTRUCTIONS
Drilling
For drilling in wood, metal, and plastic, and for
screw driving: to work with accessories without
SDS-plus (e.g., a drill bit with a cylindrical shaft),
a corresponding SDS-plus adapter (not included)
should be used.
a. Support the workpiece close to the drilling
location.
b. Clamp the workpiece securely so that the
workpiece will not move during drilling.
c. Unplug the rotary hammer.
d. Install the suitable adapter.
e. Set the tool to drilling mode
, and set the
desired drilling depth.
f. Plug in the rotary hammer.
g. Hold the rotary hammer rmly with both hands.
h. When drilling ferrous metal, pre-drill a smaller
hole and lubricate drill bit with oil.
i. Always wait for the tool to stop completely
before laying it on the work piece or other
surface.
Hammer Drilling
WARNING
Do not use a bit without SDS-plus for hammer
drilling; the bit and drill chuck will be damaged by
hammer drilling.
When working with an SDS-plus bit, set the mode
selector (C) to hammer-drilling mode
.
Chipping and Chiseling
a. Unplug the rotary hammer.
b. Set the mode selector (C) to chiseling
mode
.
c. Install an appropriate chisel accessory.
d. To adjust the head of the chisel to the desired angle, set the operating mode to non-
working mode
and rotate the chisel by hand to the appropriate orientation. Return the
operating mode to chiseling mode .
e. Adjust the auxiliary handle as required.
f. Plug in the rotary hammer.
g. Hold the tool rmly with both hands.
h. Turn on the tool and start working.
NOTE: Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce
uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase its efciency.
i. Always wait for the tool to stop completely before laying it on the work piece or other
surface.
9b
9c
13
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect the plug from the power
source. For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your rotary hammer; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Turn the switch to the “OFF” position and disconnect the plug from the power source before
performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Bit doesn’t rotate. Operating mode selector is
not engaged.
Move the operating mode selector
until it engages.
No hammering action
and the tool wobbles
.
1. The tool is too cold. 1. Allow tool to reach the minimum
operating temperature.
2. Mode selector is set to
drilling mode.
2. Set the mode selector to hammer-
drilling mode.
WARRANTY
This rotary hammer is warranted to the original purchaser from the original purchase date for
ve (5) years subject to the warranty coverage described herein.
This rotary hammer is warranted for the original user to be free from defects in material and
workmanship.
If you believe the rotary hammer is defective at any time during the specied warranty period,
simply return the rotary hammer along with proof of purchase to the place of purchase for a
free replacement or refund, or call 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) for warranty service.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs
or alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of
nonconforming parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including
overloading of the tool beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the
damage is due to the use of the tool after partial failure or use with improper accessories or
unauthorized repair or alteration.
This warranty excludes accessories.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary from
state to state.
Printed in China
Date d’achatNuméro de série
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article
au détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 888 3KOBALT (1 888 356-2258),
entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
ARTICLE #0953776
MARTEAU ROTATIF
DE 7 A
MODÈLE #K7RH-03
15
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques du produit ............................................................................15
Contenu de l’emballage .................................................................................16
Consignes de sécurité ....................................................................................17
Préparation .....................................................................................................21
Mode d’emploi ................................................................................................22
Entretien .........................................................................................................27
Dépannage .....................................................................................................28
Garantie .........................................................................................................28
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
COMPOSANT CARACTÉRISTIQUES
Puissance d’alimentation nominale 120 V, 60 Hz, 7 A
Vitesse à vide De 0 à 1150/min
Nombre de coups nominal 0 à 4000 coups par minute
Diamètre de perçage maximal Béton : 26 mm (1 1/32 po)
Bois : 30 mm (1 3/16 po)
Acier : 13 mm (1/2 po)
Maçonnerie de briques avec foret creux :
68 mm (2 11/16 po)
Porte-outils SDS-Plus
16
CONTENU DE L’EMBALLAGE
PIÈCE DESCRIPTION PIÈCE DESCRIPTION
A
Capuchon de protection contre
la poussière
F Sélecteur de sens de rotation
B Manchon de blocage G Collecteur de poussière
C Sélecteur de mode H Poignée auxiliaire
D Interrupteur à vitesse variable I Logement de la poignée auxiliaire
E Bouton de verrouillage J Jauge de profondeur
AVERTISSEMENT
Retirez l’outil de l’emballage et examinez-le soigneusement. Ne jetez ni la boîte ni le
matériel d’emballage avant d’avoir examiné toutes les pièces.
Si une pièce de la scie est manquante ou endommagée, évitez de brancher la che sur le
cordon d’alimentation ou d’utiliser l’outil tant que la pièce n’a pas été réparée ou remplacée.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
A
B
C
F
E
D
G H
J
I
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler
ou d’utiliser le produit. Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec notre service à
la clientèle au 1 888 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
AVERTISSEMENT
Les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers, présentant ainsi des risques de
blessure aux yeux. Lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de
sécurité pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin. Il est
recommandé de porter un masque facial à vision étendue sur vos lunettes ou vos lunettes
de sécurité avec écrans. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme
ANSI Z87.1.
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
plomb provenant de peintures à base de plomb;
silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonnerie;
arsenic et chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans un endroit bien ventilé.
Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques
antipoussières conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez des vêtements
de protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre
peau peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
Sachez bien comment utiliser l’outil
Veuillez lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur l’outil avant de
l’utiliser. Conservez ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
Important
L’entretien de cet outil doit être effectué par un technicien qualié uniquement.
Lisez attentivement toutes les instructions.
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec leur signication.
En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon
adéquate et sécuritaire.
SYMBOLE DÉFINITION SYMBOLE DÉFINITION
V Volts n
0
Vitesse à vide
A Ampères /min Tours ou coups par minute
Hz Hertz IPM Coups par minute
W Watts
Courant continu
Fabrication de classe II Courant alternatif
Un danger, un
avertissement ou une mise
en garde. « Attention! Votre
sécurité est en jeu. »
An de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour les consulter ul-
térieurement.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée et peu
éclairée augmente le risque d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple où il y a présence de liquides, de vapeurs ou de poussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer
ces poussières ou ces vapeurs.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de décharge électrique.
19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de décharge électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les
risques de choc électrique sont plus élevés si l’eau s’inltre dans un outil électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon abusive. Ne transportez jamais un
outil électrique en le tenant par son cordon ou ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue
pour être utilisée à l’extérieur. L’utilisation de ce type de rallonge réduit les risques de
décharge électrique.
Si vous n’avez d’autres choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement
lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des
blessures graves.
Portez de l’équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs,
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur une
source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher
les outils lorsque l’interrupteur est en position de marche augmente les risques
d’accident. Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche. Une clé laissée xée à un outil rotatif peut occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à l’utilisation que
vous envisagez. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas
les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez vos outils électriques et vos accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si elles sont endommagées, faites-les réparer avant
d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus et
dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts ou autres conformément aux
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange identiques aux
pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Cela permet de maintenir l’outil
électrique sécuritaire.
Avertissements de sécurité propres au marteau rotatif
Portez des protecteurs d’oreilles. Une exposition à du bruit peut entraîner une perte
auditive.
Utilisez une poignée auxiliaire, si elle est fournie avec l’outil. La perte de maîtrise de l’outil
peut causer des blessures.
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de la perceuse-visseuse peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
Utilisez les détecteurs appropriés pour déterminer si l’aire de travail dissimule
des câbles d’alimentation ou appelez le service à la clientèle de votre fournisseur
d’électricité local pour obtenir de l’aide. Tout contact avec les câbles électriques peut
entraîner un incendie et des risques de choc électrique. Toute conduite de gaz endommagée
peut entraîner une explosion. Toute conduite d’alimentation en eau percée peut entraîner des
dommages matériels ou des risques de choc électrique.
Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique, tenez-le toujours fermement à deux
mains de manière à adopter une position sécuritaire. L’outil électrique se dirige plus
solidement à deux mains.
Fixez bien la pièce à travailler. Il est préférable d’utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour tenir la pièce solidement en place plutôt que de la tenir à la main.
Attendez toujours que l’outil électrique soit complètement arrêté avant de le déposer.
La partie insérée peut bloquer et entraîner une perte de maîtrise de l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique si le cordon d’alimentation est endommagé. Si vous
endommagez le cordon d’alimentation pendant que vous utilisez l’outil, débranchez la che
de la prise sans toucher au cordon d’alimentation endommagé. Le risque de choc électrique
augmente si le cordon d’alimentation est endommagé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Kobalt K7RH-03 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues