Parkside PMST 100 A1 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instructions
IAN 115754
MODELLBAU-STICHSÄGE PMST 100 A1
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SCIE SAUTEUSE POUR MODÉLISME
Traduction des instructions d’origine
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 9
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 17
GB Translation of the original instructions Page 25
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
9
PMST 100 A1
FR
CH
Table des matières
Introduction .....................................................10
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................10
Équipement ................................................................ 10
Matériel livré .............................................................. 10
Caractéristiques techniques ...................................................10
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................11
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 11
2. Sécurité électrique ........................................................11
3. Sécurité des personnes ....................................................12
4. Utilisation et entretien de l'outil .............................................. 12
5. Maintenance et entretien ...................................................13
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sauteuses .............................. 13
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine ............................... 13
Informations relatives aux lames ...............................................13
Mise en service ..................................................14
Montage / remplacement de la lame ........................................... 14
Montage de la butée parallèle ................................................14
Utilisation ......................................................14
Réglage de l'angle de coupe ..................................................14
Mise en marche / arrêt ...................................................... 14
Réglage de la fréquence d'oscillation ...........................................14
Maintenance et nettoyage .........................................15
Garantie .......................................................15
Maintenance ....................................................16
Importateur .....................................................16
Mise au rebut ...................................................16
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................16
10
PMST 100 A1
FR
CH
SCIE SAUTEUSE POUR
MODÉLISME PMST 100 A1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour
un produit de grande qualité. Le mode
d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des
remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour des coupes droites
et courbes, ainsi que des coupes en biais jusqu'à
45° sur des pièces équarries en plastique et en
bois. L'appareil est exclusivement homologué pour
un usage privé dans des locaux secs. Veuillez
tenir compte des remarques relatives aux types
de lames. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsa-
bilité des dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
Équipement
Bouton de réglage de la vitesse
Marche/Arrêt
Poignée de l'appareil
Cordon d'alimentation
Échelle
Table de sciage
Butée parallèle
Lame de scie
Orifices d'insertion (chacun avec vis de blocage)
Galet de guidage
Piston avec logement de lame
Vis de serrage (piston)
Vis de serrage (table de sciage)
Clé à six pans (petit)
Clé à six pans (grand)
Boîtier métallique
Surface de préhension isolée
Matériel livré
1 scie sauteuse pour modélisme
1 butée parallèle
2 lames pour l'usinage du bois
1 clé à six pans pour le changement de lame
1 clé à six pans pour le réglage de la table
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse: PMST 100 A1
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Puissance consommée: 75 W (*S2 - 10 min)
Fréquence d'oscillation
(à réglage progressif): 1000 - 4500 min
-1
Profondeur de coupe : Bois jusqu'à 12 mm
Plastique jusqu'à 5 mm
Coupes obliques: 0 - 45° gauche/droite
Longueur: 230 mm
Poids: env. 900 g
Classe de protection: II /
*Temps d'opération intermittente S2 avec une
durée de sollicitation constante de 10 minutes. Une
pause doit alors s'ensuivre jusqu'à ce que la tem-
pérature de l'appareil présente une différence de
moins de 2°C avec la température ambiante.
Informations relatives aux bruits et aux vibra-
tions:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
PA
= 78 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 89 dB (A)
Incertitude: K = 3 dB (A)
Porter une protection auditive !
11
PMST 100 A1
FR
CH
Accélération évaluée, typiquement:
(Aggloméré Sciage)
Vibration main/ bras a
h,B
= 8,6 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d'appareils. La valeur de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour
une évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient égale-
ment de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi-
dérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécu-
rité généraux pour l'outil
ATTENTION !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc élec-
trique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches électriques de l'outil élec-
trique soient adaptée au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
12
PMST 100 A1
FR
CH
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
13
PMST 100 A1
FR
CH
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux scies sauteuses
Tenir l'outil électrique exclusivement par
les surfaces de préhension isolées
lors
de travaux au cours desquels l'outil pour-
rait toucher des lignes électriques dissimu-
lées ou son propre cordon d'alimentation.
Tenir ou toucher le boîtier métallique
est pas autorisé. Le contact avec une ligne
conductrice de courant peut également mettre
les parties métalliques de l'appareil sous tension
et provoquer un choc électrique.
Gardez les mains éloignées de la zone de
coupe. Ne passez pas les mains sous la pièce
à usiner. Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec la lame de scie.
Tenez les mains éloignées de la tige de
levage et du mandrin de serrage. Il y a un
risque d'écrasement en cas de contact avec les
éléments.
N'amenez l'outil électrique contre la pièce à
usiner qu'après l'avoir allumé. Il y a risque de
recul dans le cas contraire.
Veillez à ce que la table de sciage
repose
bien à plat pendant le sciage.
Une fois le travail terminé, éteignez l'outil
électrique et ne retirez la lame
de la fente
qu'après son arrêt complet. Vous éviterez ainsi
un recul et pourrez déposer l'outil électrique en
toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Les lames incurvées ou
émoussées peuvent casser ou provoquer un
recul.
Après l'extinction, ne freinez pas la lame de
scie en exerçant une pression latérale. La lame
de scie peut s'endommager, se casser ou provo-
quer un recul.
Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser les disposi-
tifs de fixation/l'étau pour tenir la pièce à usi-
ner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.
Faites toujours partir le cordon d'alimentation
de l'appareil en arrière.
N'usinez pas de matériaux ou de surfaces
humides.
Portez un masque de protection contre la pous-
sière !
Veillez à une ventilation suffisante.
Accessoires / équipements supplé-
mentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et équi-
pements supplémentaires spécifiés dans
le mode d'emploi ou dont la puissance est
compatible avec l'appareil.
Informations relatives aux lames
L'équipement de base de Parkside contient déjà
des lames pour toutes les applications courantes
sur le bois.
2 lames pour les coupes générales dans le bois
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser d'autres lames
à condition qu'elles comportent le dispositif
de fixation correspondant.
Type de lame
adapté inadapté
14
PMST 100 A1
FR
CH
Mise en service
ATTENTION !
Retirez la fiche de la prise avant tous travaux
sur l'appareil.
Montage / remplacement de la lame
Desserrez les vis de serrage à l'aide de la
clé à six pans creux .
Introduisez la lame
dans la fente du piston
avec logement de lame . Les dents de scie
vers l’avant.
ATTENTION!
La lame
doit entrer dans la rainure du
galet de guidage .
Resserrez la vis de bridage
à l'aide de la clé
à six pans .
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fixée au choix à
gauche ou à droite de l'appareil.
Poussez la butée parallèle dans les orifices
d’insertion
.
Vis les deux vis de blocage des orifices d'inser-
tion
.
Régler la largeur de coupe souhaitée en utilisant
l’échelle sur le butée parallèle et le bord exté-
rieur de l’ouverture d’insertion (voir également
Fig. A).
Fig. A: Largeur de coupe 4 cm.
Revissez bien les deux vis de blocage.
REMARQUE
Si vous souhaitez utiliser la butée pour coupes
courbes, insérer un clou à travers le trou du
bas, qui est en ligne avec la lame de scie.
Sinon, vous obtenez un diamètre de mal.
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Serrez le vis de bridage avec la clé à vis à
six pans .
Réglez l'angle de coupe
à l'aide de l'échelle
gravée 0° / 15° /30° / 45°.
Serrez à nouveau bien la vis de bridage
avec la clé à six pans .
REMARQUE
En cas d’utilisation d’un angle de coupe en
combinaison avec la butée parallèle, vous
devez retirer la vis de blocage de l’orifice
d’insertion
pour incliner l’appareil dans
l’angle souhaité.
Mise en marche / arrêt
Allumage de l'appareil:
Pour mettre en marche l'appareil, réglez le
bouton MARCHE/ARRÊT sur la position "I".
Éteindre l'appareil:
Pour éteindre l'appareil, réglez le bouton
MARCHE/ARRÊT
sur la position "O".
Réglage de la fréquence d'oscillation
Régler la fréquence d'oscillation souhaitée avec
le bouton de réglage de la vitesse .
Pour les matériaux tendres, choisissez une
fréquence d'oscillation élevée et une denture
grossière.
Pour les matériaux durs, choisissez une fréquence
d'oscillation basse et une denture fine.
15
PMST 100 A1
FR
CH
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Éteindre et débrancher
l'appareil avant d'y effectuer des
travaux.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
Veillez à ce que les orifices de toutes les fentes
d'aération soient libres.
ATTENTION !
Lorsqu'un remplacement du câble de raccor-
dement est nécessaire, il doit alors être réalisé
par le fabricant ou par son représentant pour
éviter toute situation de danger.
Remplacer la lame de scie
dès que sa den-
ture est émoussée et ne permet plus d'effectuer
de coupe impeccable. Seules des lames aigui-
sées et impeccables fournissent la performance
de coupe optimale et ne surchargent pas votre
appareil.
Effectuez le nettoyage de l'appareil une fois le
travail de sciage terminé.
Éliminez les salissures (par ex. dues aux copeaux
de bois). Nettoyez le logement de la lame si
nécessaire à l'aide d'un pinceau ou par souf-
flage à l'air comprimé.
Mettre régulièrement quelques gouttes d'huile
moteur sur le piston avec logement de lame
et le galet de guidage au bout de 30 minutes
de fonctionnement.
REMARQUE
Faites attention à l’opération à court terme S2
de max. 10 minutes.
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. En cas
d'exercice de la garantie, veuillez contacter
le service après-vente compétent. Cette condi-
tion doit être respectée pour assurer l'expédi-
tion gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles
comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect
et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas
restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment du déballage et au plus
tard deux jours après la date d'achat. Toute répa-
ration fera l'objet d'une facturation après expiration
de la période de garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
16
PMST 100 A1
FR
CH
Maintenance
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 115754
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 115754
Assistance téléphonique: du lundi au vendredi
de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage est composé de matériaux
respectueux de l'environnement que vous
pouvez éliminer auprès des points de
recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Scie sauteuse pour modélisme PMST 100 A1
Année de construction: 07 - 2015
Numéro de série: IAN 115754
Bochum, le 21/07/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
d'amélioration.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Parkside PMST 100 A1 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instructions

dans d''autres langues