Fagor SP-251 PLUS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-251 SP-251 PLUS
SUPERMIX / VIACÚČELOVÝ MIXÉR /
СУПЕРМИКС / КИПЯТИЛЬНИК
portada .qxd 28/9/04 11:36 Página 1
14
FR
des adaptateurs simples ou prises multiples et
des rallonges qui respectent les normes de
sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser
la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur
et/ou sur la rallonge.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que
l’appareil est en parfait état, en cas de doute,
s’adresser au Service d’Assistance Technique
le plus proche.
Les éléments de l’emballage (Sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils
représentent une source de dangers potentiels.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage ménager. Toute autre utilisation est
considérée inappropriée et dangereuse.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il
requiert une réparation, s’adresser uniquement
à un Service d’Assistance Technique agréé par
le fabricant et demander à ce que des pièces
de rechange d’origine soient utilisées. Si les
indications ci-dessus ne sont pas respectées, la
sécurité de l’appareil sera mise en danger.
L’usager ne doit pas procéder au remplacement
du câble. Au cas où il serait endommagé ou si
son changement s’avérait nécessaire,
s’adresser exclusivement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche
est endommagé(e).
Le fabricant ne sera pas responsable des
dommages qui peuvent survenir à la suite de
l’utilisation inappropriée, erronée ou peu
adéquate ou encore à la suite de réparations
effectuées par un personnel non qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique requiert
le respect de quelques règles fondamentales.
NOT
AMMENT
Ne pas toucher ni tirer sur le câble
d’alimentation à l’aide des mains ou des pieds
mouillés ou humides.
Ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la
table ou du plan de travail, ne le laissez pas
non plus être en contact avec des surfaces
chaudes.
En débranchant la fiche, ne tirez jamais sur le
câble.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour le consulter ultérieurement.
C’est seulement de cette façon que vous
pourrez obtenir les meilleurs résultats et une
sécurité maximale d’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que la tension
du réseau domestique correspond à celle
indiquée sur l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer
la prise par une autre qui convient en faisant
appel à un professionel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs,
de fiches et/ou de rallonges. Si ces éléments
s’avéraient indispensables, utilisez seulement
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Batteur.
2. Bouton d’expulsion.
3. Bouton turbo.
4. Sélecteur de vitesses.
5. Cache de protection.
6. Verre en plastique.
7. Pétrins.
8. Fouets.
9. Pied mixer.
10. Appuis.
11. Rainures.
12. Support mural.
13. Câble de branchement.
Mod. SP-251 PLUS
14.
Support de table.
15. Bol.
16. Bras de montage.
17. Bouton de déblocage.
18. Base du support.
19. Languettes de fixation.
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux
Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 28/9/04 11:41 Página 13
15
pas, avant de le monter ou de le démonter et
avant de procéder à son nettoyage.
Ne pas autoriser les enfants à utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
En guise de protection contre les décharges
électriques, ne plongez pas l’appareil, ni le
câble, ni la fiche dans l’eau et dans aucun autre
liquide non plus.
Les accessoires de travail doivent être mis en
place et enlevés une fois l’appareil débranché.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que les
accessoires que vous allez utiliser se trouvent
insérés correctement dans l’appareil. Attendez
l’arrêt complet des accessoires avant de les
retirer de l’appareil.
Évitez de toucher les parties mobiles au cours
du fonctionnement de l’appareil.
Les pièces en plastique ne doivent pas être
séchées dans des appareils chauffants ou près
de ceux-ci.
N’utilisez pas l’appareil ou ne placez aucune de
ses parties sur des surfaces chaudes ou près
de celles-ci (plaques de cuisine à gaz ou
électriques ou encore fours).
L’utilisation de cet appareil n’est pas faite pour
agiter ou mélanger des peintures ou vernis à
des dissolvants inflammables.
3. MONTAGE ET UTILISATION
DES ACCESSOIRES
Avec le batteur il est possible de remuer, pétrir,
battre et mélanger.
Montage et utilisation du pied mixer (9)
Il est recommandé pour la préparation de
cocktails, pour mélanger des liquides, lier une
sauce et préparer des jus de fruits et soupes.
Une fois l’appareil débranché et le sélecteur de
vitesses (4) sur "0", faites glisser le cache
protecteur (5), situé entre les deux appuis (10),
et vissez le pied mixer (9) (Fig. B).
Branchez l’appareil au réseau, introduisez le
pied mixer (9) dans les ingrédients, mettez le
mixer en route d’abord sur la vitesse "1", puis
sélectionnez la vitesse que vous souhaitez.
Une fois le travail achevé, mettez le sélecteur
de vitesses (4) sur "0", débranchez l’appareil et
dévissez le pied mixer (9). Fermez l’orifice en
déplaçant le cache protecteur (5).
Attention
L’utilisation en continu du pied mixer (9) ne doit
pas dépasser 1 minute. Si vous souhaitez
continuer, laissez-le refroidir pendant 5 minutes
avant de l’utiliser de nouveau.
Conseils d’utilisation
En mélangeant les ingrédients secs, mettez-les
en premier dans le récipient, puis ajoutez le
liquide avant de les mélanger.
Avant de mettre l’appareil en route, introduisez
verticalement le pied mixer dans les ingrédients
à préparer, vous éviterez ainsi que des aliments
ne débordent ou ne se répandent.
Ne gardez pas le batteur immobile pendant la
préparation ; faites des mouvements circulaires,
sans appuyer le pied mixer au fond du récipient,
du milieu jusqu’aux bords. Avant de retirer le
pied mixer de l’aliment, arrêtez le moteur.
Vous pouvez utiliser le batteur dans le même
récipient que vous avez cuisiné, dans la mesure
où ce dernier ne se trouve pas sur le feu.
Nettoyez les aliments frais et éliminez les
parties non comestibles avant d’utiliser le
batteur.
Coupez les aliments durs et fibreux en
morceaux de 1 – 1,5cm: les aliments les plus
tendres coupez-les en morceaux de 1,5 –
2,5cm.
Certains aliments requièrent un peu de liquide
pour circuler sans difficulté à travers les lames.
Les aliments tendres et juteux n’auront besoin
que de peu de liquide, tandis que les plus secs
auront besoin d’une quantité plus importante.
Ajoutez progressivement le liquide jusqu’à ce
que les aliments obtiennent la consistance
souhaitée.
Rappelez-vous en préparant tout type d’aliment
que la quantité introduite dans le récipient doit
permettre aux ouvertures autour des lames de
s’introduire dans le mélange pour réduire au
minimum les éclaboussures.
Pour les mélanges légers tels que les cocktails
de boissons, les combinaisons de soupes et
sauces ou pour mélanger des puddings et pâtes
légères, utilisez la vitesse bas régime (1) ou
régime moyen bas (2).
Pour les mélanges plus vigoureux comme par
exemple battre des œufs, réaliser des milk-
shakes, mélanger des liquides, sauces,
assaisonnements, pour couper en morceaux
des légumes cuits et fruits crus, utilisez la
interior 28/9/04 11:41 Página 14
16
vitesse en régime élevé (3-4) jusqu’à obtenir la
texture crémeuse souhaitée.
Montage et utilisation des fouets (8) et pétrins (7)
Lorsque l’appareil est débranché, mettez le
sélecteur de vitesses sur la position "0".
Pour introduire les pétrins (7) ou fouets (8),
retenez la poignée du batteur d’une main et
l’accessoire de l’autre main. Insérez la tige dotée
de la rondelle la plus grande dans l’orifice de
droite, en tournant légèrement jusqu’à ce qu’elle
se bloque dans sa position. Procédez de la même
manière pour mettre en place la tige dotée de la
petite rondelle dans l’orifice de gauche (Fig. C). Si
vous ne les montez pas de cette façon, il se peut
que les aliments traités débordent.
Branchez l’appareil au réseau et placez les
accessoires au centre des aliments à traiter.
Mettez le batteur en marche sur la vitesse "1",
puis sélectionnez la vitesse appropriée pour la
tâche que vous allez réaliser.
Une fois le travail achevé, positionnez le
sélecteur de vitesses sur "0", débranchez
l’appareil et appuyez sur le bouton d’expulsion
(2) (Fig. D), pour retirer les accessoires.
Attention
L’utilisation en continu des pétrins (7) ne doit
pas dépasser 5 minutes. Si vous voulez
continuer à utiliser le batteur-mélangeur,
laissez-le reposer pendant 10 minutes.
L’utilisation en continu des fouets (8) ne doit
pas dépasser 15 minutes. Si vous voulez
continuer à utiliser le batteur, laisse-le reposer
pendant 10 minutes.
Conseils d’utilisation
Guidez les acccessoires de façon continue par le
biais du mélange pour que le milk-shake soit
uniforme. Si vous souhaitez nettoyer les côtés et
le fond du récipient manuellement à l’aide d’un
ustensile, arrêtez d’abord le batteur en mettant le
sélecteur de vitesses sur la position "0".
Pour éviter les éclaboussures, introduisez
d’abord les fouets ou pétrins dans les
ingrédients préparés avant de mettre l’unité en
marche. Vous pourrez changer la vitesse de
fonctionnement au cours du fonctionnement.
Pour les pâtes compactes, une vitesse élevée
est recommandée.
Utilisez l’appareil tout d’abord pendant 30
secondes à la vitesse "1", puis passez si vous le
souhaitez à une vitesse supérieure.
Les pétrins sont recommandés pour
l’élaboration de pâtes épaisses (par ex. pâte
pour le pain, les gimblettes, etc.) et pâtes
souples (par ex. croquettes de pommes frites et
tartes à pâte souple)
Les fouets (8) sont généralement utilisés pour
préparer des pâtes légères, pour battre les
blancs d’œufs en neige, la crème fouettée, les
yaourts, la mayonnaises et les purées. Ils sont
également particulièrement indiqués pour
mélanger ou préparer des sauces et puddings.
Pour la préparation de crème fouettée, il est
conseillé de refroidir préalablement au
réfrigérateur la crème ainsi que le récipient.
4. SÉLECTEUR DE VITESSES (FIG. E)
Pour sélectionner la vitesse positionnez le
sélecteur de vitesses (4) sur le régime souhaité.
Commencez à travailler sur la vitesse "1" et
passez ensuite à une vitesse supérieure si
besoin est. Vous éviterez ainsi de lever les
ingrédients en forme de poudre et contribuerez
également à ce que les liquides n’éclaboussent
pas.
0. Arrêt
1. Cette vitesse est celle indiquée pour
commencer le travail. Elle est utilisée pour
combiner des liquides, incorporer des pâtes
sèches à des ingrédients liquides, diluer des
blancs d’œufs battus ou de la farine à une pâte.
2. Pour préparer des sauces, des puddings, battre
de la crème fraîche, des pâtes très fluides ou
des soupes.
3. Pour préparer des pâtes et mélanges.
4. Pour mélanger le beurre au sucre, faire de la
pâte à biscuits, des tartes, des glaçages ainsi
que pour mélanger des purées de pommes de
terre.
Bouton Turbo (3)
Lorsque dans la préparation des aliments il est
précisé d’augmenter momentanément la
vitesse, appuyez sur le bouton turbo. Vous
pouvez également utiliser cette fonction lorsque
vous allez traiter des aliments dont la
préparation n’est pas longue.
Cette fonction doit être utilisée de façon
intermittente pour les opérations brèves, en
maintenant le bouton appuyé quelques
interior 28/9/04 11:41 Página 15
17
8. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du
produit, ainsi que les
accessoires, peuvent être
recyclés. La correcte
séparation classifiée des
restes de matériaux favorisera la
réutilisation des matériaux recyclables.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au préalable,
inutilisable, en coupant le cordon, par
exemple. Remettez-le, ensuite, dans un
centre de valorisation des déchets
spécialement prévu à cet effet (déchetterie).
Renseignez-vous auprès des autorités
locales.
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage débranchez l’appareil et
mettez le sélecteur de vitesse sur la position "0".
Le nettoyage des accessoires est beaucoup
plus facile si vous l’effectuez immédiatement
après son utilisation. Lavez-les à l’eau tiède
savonneuse, rincez-les et séchez-les bien.
Le batteur et le support de table peuvent être
nettoyés à l’aide d’un chiffon humide. Évitez que
l’humidité ne pénètre dans le batteur-mélangeur
et dans le support de table.
N’utilisez pas d’eau de javel, d’agents abrasifs
ni de dissolvants pour son nettoyage.
Les pétrins et fouets ainsi que le bol et le verre
peuvent passer au lave-vaisselle.
Ne plongez pas le batteur-mélangeur ni le
support de table (14) dans l’eau.
7. SUPPORT MURAL (12)
Vous pouvez accrocher le batteur et ses
accessoires au mur en utilisant le support mural (5)
(fig. C). Pour ce faire, choisissez un endroit
approprié, de préférence à proximité d’une prise.
Laissez suffisamment d’espace libre (min. 25cm
au-dessus du support de mur et environ 20cm au-
dessous de ce dernier).
Vous pouvez utiliser le support de mur comme
modèle pour marquer les points où vous souhaitez
percer. Faites deux trous de 5mm à l’aide de la
perçeuse et insérez les chevilles correspondantes.
secondes. N’utilisez pas cette fonction plus d’1
minute.
La prestation turbo fonctionne sur n’importe
quelle position du sélecteur de vitesses, même
lorsque le sélecteur est sur la position "0"
d’arrêt.
5. SUPPORT DE TABLE AVEC BOL
MOD. SP-251 PLUS
Le support de table (14) équipé d’un bol (15) est
utilisé en combinaison avec les fouets (8) et pétrins
(7). Toutes les mises en garde relatives à l’emploi
de ces accessoires doivent être respectées.
Pour installer le batteur sur le bras de montage
(16) procédez comme suit:
Placez les appuis (10) du batteur sur la zone
arrière du bras de montage, appuyez
doucement et glissez en même temps le batteur
(Fig. F) en emboîtant les ailettes (19) du bras
dans les rainures latérales (11) du batteur. Une
fois le batteur emboîté, appuyez vers le bas
pour qu’il soit complètement monté
(Fig. F).
Levez le bras de montage (16) au maximum, le
batteur-mélangeur étant déjà ajusté, et dans
cette position insérez les pétrins ou fouets, tel
que décrit précédemment.
Placer le bol (15) avec les ingrédients sur le
logement de la base (18) du support de table
(14) (fig. G).
Pour baisser le bras (16), appuyez sur le bouton
de déblocage (17).
Pour démonter procédez comme suit:
Levez le bras de montage et appuyez sur le
bouton d’expulsion (2) pour retirer les
accessoires.
Baissez le bras support en appuyant sur le
bouton de déblocage (17), retenez le bras
support d’une main et de l’autre tirez sur le
batteur vers le haut tout en le faisant glisser
(Fig. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 16
18
DE
dürfen nur einfache Adapter oder
Mehrfachstecker sowie
Verlängerungskabel verwendet werden,
die den gültigen Sicherheitsvorschriften
entsprechen, wobei besonders darauf zu
achten ist, dass die auf dem Adapter
und/oder Verlängerungskabel angegebene
Leistungsgrenze nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
überprüfen Sie bitte, ob das Gerät
vollständig und unbeschädigt ist. Sollten
irgendwelche Zweifel bestehen, wenden
Sie sich bitte an den nächstgelegenen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) sind aus
Sicherheitsgründen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Das Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch ausgelegt. Jede
andere Verwendung ist unsachgemäß und
gefährlich.
Im Falle eines Schadens und/oder
Betriebsstörungen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Wenden Sie sich bitte an einen
vom Hersteller zugelassenen Technischen
Kundendienst und achten Sie darauf, dass
Originalersatzteile verwendet werden. Eine
Nichtbeachtung dieser Hinweise
beeinträchtigt die Betriebssicherheit.
Das Kabel darf auf keinen Fall vom
Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es
beschädigt sein oder ausgetauscht
werden müssen, wenden Sie sich bitte an
einen vom Hersteller zugelassenen
Technischen Kundendienst. Sind Kabel
oder Stecker beschädigt, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus
unsachgemäßer, falscher oder
unangemessener Anwendung bzw. aus
Reparaturen durch nicht qualfiziertes
Personal.
Bei der Benutzung elektrischer Geräte
müssen stets bestimmte, grundlegende
Sicherheitsnormen beachtet werden
INSBESONDERE
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder Füßen.
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungen
aufmerksam und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf. Nur so können
Sie optimale Ergebnisse und höchste
Gebrauchssicherheit erreichen .
Bevor Sie das Gerät benutzen, überprüfen
Sie bitte, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht
übereinstimmen, lassen Sie die Steckdose
durch ausgebildete Fachleute
austauschen.
Es sollten keine Adapter, Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel verwendet
werden. Sollte dies unvermeidbar sein,
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Quirl.
2. Auswerftaste.
3. Turbotaste.
4. Geschwindigkeitenschalter.
5. Schutzabdeckung.
6. Kunststoffbecher.
7. Knethaken.
8. Rührbesen.
9. Mixstab.
10. Stützen.
11. Rillen.
12. Wandaufhängung.
13. Anschlusskabel.
Mod. SP-250 PLUS
14.
Rührständer.
15. Schüssel.
16. Haltearm.
17. Entriegelungsknopf.
18. Halteplatte.
19. Befestigungshaken.
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur
Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät entspricht den EMV-
Vorschriften.
2. SICHERHEITSHINWEISE
interior 28/9/04 11:41 Página 17
19
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
vom Tisch oder von der Arbeitsplatte
herunterhängt oder mit heißen Flächen in
Berührung kommt.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
Bei Nichtbenutzung, vor der Montage oder
dem Abbau und vor der Reinigung ist der
Netzanschluss zu unterbrechen.
Das Gerät darf nicht von Kindern
gehandhabt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt
werden.
Um keine elektrischen Entladungen zu
erzeugen, tauchen Sie weder das Gerät
noch Kabel oder Stecker in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Zum Einsetzen der Zubehörteile muss der
Netzanschluss des Geräts unterbrochen
werden.
Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen
Sie bitte, ob die Zubehörteile richtig in das
Gerät eingesetzt sind. Bevor Sie diese
herausnehmen, warten Sie bitte, bis sie
vollkommen zum Stehen gekommen sind.
Die beweglichen Teile des Geräts dürfen
während des Betriebs nicht berührt
werden.
Die Kunststoffteile dürfen nicht auf oder in
der Nähe von Heizkörpern getrocknet
werden.
Kein Teil des Geräts darf auf oder in der
Nähe von heißen Flächen (Gas- oder
Elektrokochplatten, Herden, etc.) benutzt
oder abgestellt werden.
Farbe oder Lacke mit brennbaren
Lösemitteln dürfen mit diesem Gerät nicht
gerührt oder gemischt werden.
3. EINSETZEN UND VERWENDUNG
DER ZUBEHÖRTEILE
Mit diesem Quirl kann man rühren, kneten,
schlagen und mixen.
Einsetzen und Verwendung des Mixstabes
(9)
Dieses Zubehörteil ist ideal zum
Vorbereiten von Cocktails, Mixen von
Flüssigkeiten, Binden von Soßen und
Zubereiten von Obst-Mixgetränken und
Suppen.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Geräts und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter (4) auf "0".
Entfernen Sie die Schutzabdeckung (5)
zwischen den Stützen (10) und drehen Sie
den Mixstab (9) ein (Abb. B).
Stecken Sie nun den Stecker ins Netz und
halten Sie den Mixstab (9) in die zu
mixenden Lebensmittel. Schalten Sie den
Quirl mit der Geschwindigkeit "1" ein.
Wählen Sie anschließend die gewünschte
Geschwindigkeit
Nach Beendigung des Mixens stellen Sie
den Geschwindigkeitenschalter (4) wieder
auf "0", ziehen den Stecker aus dem Netz
und drehen den Mixstab (9) heraus.
Abschließend schließen Sie bitte die
Öffnung durch Verschieben der
Schutzabdeckung (5).
Achtung
Der Mixstab (9) darf nicht länger als 1
Minute benutzt werden. Wenn Sie ihn
danach weiterhin benötigen, lassen Sie
ihn bitte zunächst 5 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Beim Mischen trockener Zutaten, geben
Sie diese zuerst in den Behälter und fügen
Sie vor dem Mischen die Flüssigkeit hinzu.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
halten Sie den Mixstab vertikal in die zu
mischenden Zutaten. Auf diese Weise
vermeiden Sie ein Überlaufen des Inhalts.
Halten Sie den Quirl während der
Zubereitung nicht still, sondern führen Sie
von der Mitte zum Rand kreisförmige
Bewegungen aus, ohne dass der Mixstab
dabei auf den Boden kommt. Bevor Sie
den Mixstab aus dem Gefäß entnehmen,
schalten Sie bitte den Motor ab.
Sie können den Quirl in dem Gefäß
benutzen, in dem Sie gekocht haben,
wobei sich dieses jedoch nicht auf der
Kochstelle befinden darf.
Bevor Sie den Mixer benutzen, reinigen
Sie frische Lebensmittel und entfernen Sie
die nicht essbaren Teile.
Schneiden Sie harte und faserige
Lebensmittel in Stücke von 1-1,5 cm, weiche
Lebensmittel in Stücke von 1,5 – 2,5cm.
Einige Lebenmittel bedürfen etwas
Flüssigkeit, um problemlos durch die
interior 28/9/04 11:41 Página 18
20
Messer zu zirkulieren. Weiche und saftige
Lebensmittel benötigen wenig Flüssigkeit,
trockene Lebensmittel mehr. Geben Sie
die Flüssigkeit nach und nach hinzu, bis
die gewünschte Konsistenz erreicht wird.
Achten Sie bei der Zubereitung von
Speisen darauf, dass die in das Gefäß
gegebene Menge so bemessen sein
muss, dass sich die Öffnungen neben den
Messern in der Mischung befinden, um so
mögliche Spritzer weitestgehend zu
vermeiden.
Für leichte Mischvorgänge, wie Getränke,
Suppen oder Soßen, sowie Puddings oder
flüssige Teige, benutzen Sie bitte geringe
(1) oder mittlere (2) Geschwindigkeit.
Bei stärkeren Mischvorgängen, wie dem
Schlagen von Eiern, Mixgetränken, dem
Mixen von Flüssigkeiten, Soßen, Würzen
oder für das Zerkleinern von gekochtem
Gemüse und rohen Früchten, benutzen
Sie bitte die höheren Geschwindigkeiten
(3-4), bis die gewünschte Kremigkeit
erzielt wird.
Einsetzen und Verwendung der
Rührbesen (8) und Knethaken (7)
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Geräts und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf Position
"0".
Zum Einsetzen der Knethaken (7) oder
Rührbesen (8) halten Sie bitte den Griff
des Quirls in einer Hand und das
einzusetzende Zubehör in der anderen.
Stecken Sie den Stab mit der größeren
Scheibe in die rechte Öffnung und drehen
Sie ihn dann leicht, bis er einrastet.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit
dem Stab mit der kleineren Scheibe, den
man in die linke Öffnung steckt (Abb. C).
Wenn die Zubehörteile nicht wie
beschrieben eingesetzt werden, läuft man
Gefahr, dass die zu schlagenden
Lebensmittel herausspritzen.
Stecken Sie den Stecker ins Netz und
halten Sie die Zubehörteile in die Mitte der
zu mischenden Zutaten.
Starten Sie den Quirl mit Geschwindigkeit
"1" und wählen Sie anschließend die
geeignete Geschwindigkeit für die
jeweilige Zubereitung.
Nach der Zubereitung stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter bitte wieder auf
Position "0" und unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Betätigen Sie dann den
Auswerferknopf (2) (Abb. D), um die
Zubehörteile zu lösen.
Achtung
Die Knethaken (7) dürfen nicht länger als
durchgängig 5 Minuten benutzt werden.
Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie
ihn bitte 10 Minuten abkühlen.
Die Rührbesen (8) dürfen nicht länger als
durchgängig 15 Minuten benutzt werden.
Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie
ihn bitte 10 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Bewegen Sie die Stäbe ständig durch die
Mischung, damit ein gleichmäßiges Rühren
gewährleistet wird. Wenn Sie die Wand und
den Boden des Gefäßes mit einem
Küchenutensil reinigen wollen, halten Sie
bitte zunächst den Quirl an, indem Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf Position "0"
stellen.
Um Spritzer zu vermeiden, halten Sie die
Rühr- oder Knetstäbe zuerst in die
vorbereiteten Zutaten und schalten Sie dann
das Gerät ein. Die Geschwindigkeit kann
beim Arbeiten direkt geändert werden.
Für feste Teige empfehlen wir eine hohe
Geschwindigkeit.
Benutzen Sie das Gerät während der ersten
30 Sekunden auf der Geschwindigkeit "1"
und wechseln Sie dann auf eine höhere
Geschwindigkeit.
Die Knethaken sind für die Zubereitung
festerer Teige (z.B. für Brot, Brezeln, etc.)
und weicher Teige (z.B. für
Kartoffelkroketten und leichte Torten) zu
verwenden.
Die Rührbesen (8) werden im Allgemeinen
für leichtere Teige, zum Schlagen von
Eiweiß oder Sahne, für die Zubereitung von
Yoghurt, Mayonnaisen oder Pürees
verwendet. Auch zum Mischen und
Zubereiten von Soßen oder Pudding sind
sie ideal.
Bei der Zubereitung von Schlagsahne ist es
empfehlenswert, sowohl die Sahne als auch
das Gefäß zuvor im Kühlschrank zu kühlen.
interior 28/9/04 11:41 Página 19
21
4. GESCHWINDIGKEITENSCHALTER
(Abb. E)
Um die Geschwindigkeit einzustellen, wird
der Geschwindigkeitenschalter (4) auf die
gewünschte Geschwindigkeit gestellt.
Beginnen Sie immer mit der
Geschwindigkeit "1". Falls notwendig,
wechseln Sie dann auf eine höhere
Geschwindigkeit. So vermeiden Sie ein
Aufwirbeln von Zutaten in Pulverzustand
und das Spritzen von Flüssigkeiten.
0. Aus
1. Mit dieser Geschwindigkeit sind alle
Zubereitungen zu beginnen. Sie ist ideal
zum Verbinden von Flüssigkeiten, um
trockene Zutaten mit Flüssigkeiten zu
mischen und um geschlagenes Eiweiß
oder Mehl unter einen Teig zu ziehen.
2. Für die Zubereitung von Soßen, Pudding,
Schlagsahne, sehr flüssigen Teige oder
Suppen.
3. Zum Zubereiten von Teigen oder anderen
Mischungen.
4. Zum Mischen von Butter und Zucker,
Zubereiten von Teigen für Plätzchen und
Torten, für Glasierungen und das
Zubereiten von Kartoffelpüree.
Turbotaste (3)
Wenn es bei der Zubereitung einer Speise
notwendig ist, kurzfristig die
Geschwindigkeit zu erhöhen, betätigen Sie
bitte den Turboknopf. Diese Funktion kann
ebenfalls für Speisen bentuzt werden,
deren Zubereitung sehr kurz ist.
Es handelt sich hier um eine Funktion, die
nicht kontinuierlich, sondern für
momentane Operationen zu benutzen ist,
wobei der Schalter sekundenlang gedrückt
gehalten werden muss. Benutzen Sie
diese Funktion niemals länger als 1
Minute.
Die Turbofunktion kann bei jeder
Geschwindigkeit benutzt werden, sogar
wenn der Geschwindigkeitenschalter auf
Position "0", Aus, steht.
5. STÄNDER MIT SCHÜSSEL
MOD. SP-251 PLUS
Der Ständer (14) mit Schüssel (15) wird
zusammen mit den Zubehörteilen
Rührbesen (8) und Knethaken (7)
verwendet. Dabei sind alle Hinweise für die
Benutzung dieser Zusatzteile zu beachten.
Die Befestigung des Quirls auf dem
Haltearm (16) erfolgt folgendermaßen:
Plazieren Sie die Stützen des Quirls (10)
auf dem hinteren Teil des
Befestigungsarms, drücken Sie leicht
und verschieben Sie den Quirl
gleichzeitig (Abb. F), so dass die Haken
(19) des Arms in die seitlichen Rillen (11)
des Quirls einrasten. Sobald der Quirl
eingerastet ist, drücken Sie ihn nach
unten, damit er richtig fest sitzt (Abb. F).
Heben Sie den Haltearm (16) mit dem
eingesetzten Quirl bis zum Anschlag an
und setzen Sie in dieser Position die
Knet- oder Rührhaken ein, so wie weiter
oben beschrieben.
Setzen Sie die Schüssel (15) mit den
Zutaten in die Aufnahme der Halteplatte
(18) des Ständers (14) (Abb. G).
Um den Arm (16) nach unten zu
klappen, betätigen Sie bitte den
Entriegelungsknopf (17).
Beim Auseinandernehmen ist
folgendermaßen vorzugehen:
Heben Sie den Befestigungsarm an und
betätigen Sie den Auswerferknopf (2),
um die Zubehörteile herausnehmen zu
können.
Betätigen Sie den Entriegelungsknopf
(17), um den Befestigungsarm
herunterzuklappen, halten Sie den Arm
mit einer Hand fest und ziehen Sie den
Quirl mit der andern Hand nach oben
und verschieben Sie ihn dabei
gleichzeitig (Abb. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 20
22
6. REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den
Netzanschluss und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf "0".
Die Reinigung der Zubehörteile ist
wesentlich einfacher, wenn man sie
umgehend nach Gebrauch vornimmt.
Spülen Sie sie in warmem Seifenwasser
und tocknen Sie sie nach dem
Klarspülen gut ab.
Der Quirl und der Ständer können mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in den Quirl und den
Ständer eindringen.
Reinigen Sie sie nicht mit Laugen,
Scheuer- oder Lösemitteln.
Die Knet- und Rührhaken, die Schüssel
und der Becher dürfen nicht in der
Spülmaschine gespült werden.
Tauchen Sie weder Quirl noch Ständer
(14) in Wasser.
Der Quirl und die Zubehörteile können mit
der Wandaufhängung an der Wand befestigt
werden (5) (Abb. C). Wählen Sie einen
geeigneten Ort, vorzugsweise in der Nähe
einer Steckdose. Achten Sie darauf,
genügend freien Raum zu belassen
(mindestens 25 cm über der
Wandaufhängung und ca. 20cm darunter).
Sie können die Wandaufhängung selbst als
Vorlage benutzen, um die Bohrstellen zu
markieren. Bohren Sie 2 Löcher mit einem
5mm Bohrer und verwenden Sie die
entsprechenden Dübel.
7. WANDAUFHÄNGUNG (12)
8. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von
Gerät und Zubehör können dem
Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien
in den dafür vorgesehenen Müllcontainer.
Korrekte Mülltrennung erleichtert die
Wiederverwertung des Materials.
Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet
werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die
Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie
zur Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen
wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 28/9/04 11:41 Página 21
27
EL
1
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. A)
1. ª›ÍÂÚ
2. ∫Ô˘Ì› ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ¯Ù˘ËÙËÚÈÒÓ
Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙËÚ›ˆÓ
3. ∫Ô˘Ì› ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "turbo"
4. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
5. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
6. ¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·ÎÚfiÛÙÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô
7. ∑˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
8. ∞Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ - ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·
9. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ
10. ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
11. ∂ȉÈΤ˜ Ô¤˜
12. ™Ù‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· Â›ÙÔÈ¯Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ªÔÓÙ¤ÏÔ. SP-251 PLUS
14. ∂ÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË
15. ªÔÏ
16. µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢
17. ∫Ô˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
18. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
19. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
Â¿Óˆ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ
Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘,
˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ
¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó
˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
interior 28/9/04 11:41 Página 26
30
4. E¶π§√°∂∞™ ƒÀ£ªπ™∏™
∆∞ÃÀ∆∏∆ø¡ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À
ªπ•∂ƒ (∂π∫. E)
°È· Ó· ÂÈϤÍÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙËÓ ÔÔ›· ı·
‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (4) ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË
Ù·¯‡ÙËÙ·.
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ӷ ‰Ô˘Ï‡ÂÙ Ì ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
"1" Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈϤÍÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
‚·ıÌ›‰· Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ŒÙÛÈ ‰ÂÓ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÛÎfiÓË ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘
‰Ô˘Ï‡ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜ Î·È Ù· ˘ÁÚ¿ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÈÙÛÈÏȤ˜.
0 ∆Ô Ì›ÍÂÚ Û·˜ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.
1 ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó·
‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯‹. °È· Ó·
·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ˘ÁÚ¿, Ó· ‰¤ÛÂÙ ÛÙÂÁÓ¿ ÌÂ
˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο, Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·ÛÚ¿‰È·
·˘ÁÒÓ ‹ ·Ï‡ÚÈ ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË.
2 °È· Û¿ÏÙÛ˜, ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô˘Ù›ÁΘ,
ÊÚ¤ÛÎÈ· Û·ÓÙÈÁ›, ˘ÁÚ¿ Ì›ÁÌ·Ù· ‹
ÛÔ‡˜.
3 °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ‹ ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·
Ì›ÁÌ·Ù· ˘ÏÈÎÒÓ.
4 °È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È
˙¿¯·ÚË, Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ΤÈÎ,
ÎÔ˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· Î·È ÌÈÛÎfiÙ·, ·ÏÏ¿ ηÈ
Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜.
∫Ô˘Ì› ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "turbo"
ŸÙ·Ó ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÌÈ·˜
Û˘ÓÙ·Á‹˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÁÈ·
Ôχ ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ·, ÙfiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› "turbo". ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹
ÌÔÚ› ·ÎfiÌË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›, fiÙ·Ó
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ οÔÈÔ Ê·ÁËÙfi ‹
ÁÏ˘Îfi Ô˘ Á›ÓÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ·.
∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ôχ Ï›ÁÔ. ¶·Ù‹ÛÙÂ
¶ƒ√™√Ã∏
∆· ‰‡Ô ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· (7) ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 5 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯fiÌÂÓ·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 10
ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√È ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ – ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· (8) ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi
15 ÏÂÙ¿ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ,
Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ
Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
∫ÈÓ›Ù ٷ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·/˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
Û˘Ó¯Ҙ ̤۷ ÛÙ· ˘ÏÈο, ÒÛÙ ÙÔ
Ì›ÁÌ· ‹ Ë ˙‡ÌË Û·˜ Ó· Á›ÓÂÈ
ÔÌÔÈÔÁÂÓ‹˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ̤ÚÔ˜ Ì ¤Ó· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ ‹
ÌÈ· Û¿ÙÔ˘Ï· ÎÔ˘˙›Ó·˜, Û‚‹ÛÙ ÚÒÙ·
ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË "0".
°È· Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÈÙÛÈÏȤ˜,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÚÒÙ· Ù·
¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·/˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Ì ٷ ˘ÏÈο Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ
Ì›ÍÂÚ. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË
Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡
·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û·˜.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÛÊȯً ˙‡ÌË,
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· ·fi
ÙȘ ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
Ì›ÍÂÚ.
∞Ó¿„Ù ·Ú¯Èο ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· "1", ÂÓÒ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ̛·
¿ÏÏË ˘„ËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆· ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹
ÛÊȯً˜ ˙‡Ì˘ (fiˆ˜ .¯. ˙‡ÌË ÁÈ·
„ˆÌ›, ÏÔ˘ÎÔ˘Ì¿‰Â˜, ÓÙfiÓ·Ù˜, ÎÏ.),
·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÈÔ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ˙‡ÌË (fiˆ˜
.¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ÎÚÔΤÙ˜ ·Ù¿Ù·˜ Î·È ÁÈ·
̷Ϸο ΤÈÎ).
∆· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· (8) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÂÓÈο ÁÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì›ÁÌ·Ù· fiˆ˜
Ì·Ú¤Áη, Û·ÓÙÈÁ›, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·
Î·È Ô˘Ú¤ ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
∂›Û˘ Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ¯Ù˘ËÙËÚÈÒÓ
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· Ó· ‰¤ÓÂÙ ۿÏÙÛ˜ ηÈ
Ó· ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô˘Ù›ÁΘ.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ Û·ÓÙÈÁ›, Û·˜
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ‚¿ÏÂÙÂ
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÙËÓ Îڤ̷
Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙÂ.
interior 28/9/04 11:41 Página 29
32
8. A¶O™Yƒ™∏ KATA§OI¶øN
T· uÏik¿ ou ¤¯ouÓ
¯pËÛiÌooiËıe› ÛÙË
ÛuÛkÂuaÛ›·, oÙË ÛuÛkÂu‹ k·i
Ûta ·ÍÂÛou¿p Ìopo‡Ó Ó·
·Ó·kukÏwıo‡Ó. O ÛwÛÙfi˜ k·i
Ù·ÍiÓoÌË̤Óo˜ ‰i·¯wpiÛÌfi˜ ÙwÓ k·Ù·Ïo›wÓ
ÙwÓ ¯pËÛiÌooiËı¤ÓÙwÓ uÏikÒv ‰ieukoχÓÂi
ÙËÓ Âk v¤ou ¯p‹ÛË Ùwv ·v·kukÒÛiÌwÓ
uÏikÒv.
OÙ·v ·oÊ·Û›ÛÂÙ v· ··ÏÏ·y›Ù ·fi ÙË
ÛuÛkÂu‹, ı· p¤Âi v· ÙËv ·¯pËÛÙ‡ÛÂÙÂ
·Ì¤Ûw˜, kfi‚ovÙ·˜, yi· ·p¿‰ÂiyÌ·, Ùo
k·ÏÒ‰io. ¶pokÂi̤vou v· ÙËv ·oÛ‡pÂÙÂ,
e›v·i ·v·yk·›o v· ·koÏouı›t ÙËv
k·Ù¿ÏÏËÏË ‰i·‰ikaÛ›a ÂÍ¿ÏÂi„˘
uoÏÂiÌÌ¿twn. °i· ÂpiÛÛfiÙÂp˜
ÏËpoÊop›Â˜ Û¯ÂÙik¿ Ì Ùo ı¤Ì· ·uÙfi,
·Âuıuvı›Ù ÛÙËv ·vÙ›ÛÙoi¯Ë uËpÂÛ›· Ùwv
ÙoikÒv ·p¯Òv.
interior 28/9/04 11:41 Página 31
50
8. PROCEDURA USUWANIA
ODPADÓW
Materiały stanowiące
opakowanie, a także
składające się na samo
urządzenie i akcesoria nadają
się do odzysku. Prawidłowa
klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne
wykorzystanie.
Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić
suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej
do stanu nieużywalności poprzez np.
obcięcie przewodu zasilającego, powinien
bezwzględnie zastosować się do
obowiązujących przepisów usuwania
odpadów. Aby uzyskać szczegółowe
informacje na ten temat, proszę
skontaktować się z odpowiednim organem
administracji lokalnej.
interior 28/9/04 11:41 Página 49
interior 28/9/04 11:41 Página 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Fagor SP-251 PLUS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à