Krups Nespresso XN890810 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EN
FR
2
220-240V~
1250-1500 W
Frequency (Hz): 50-60 Hz
Protection class: Class I
max
Max 19 bar
~ 4.5 kg
1.0 L
11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm
Table of Contents / Table des matières
Specifications / Spécification
Specifications / Spécification 2
Table of Contents / Table des matières 2
Safety information 3
Consignes de sécurité 6
Packaging contents / Contenu de l’emballage 10
Atelier / Atelier 10
Machine overview / Présentation de la machine 11
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 12
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau 15
Coee preparation / Préparation du café 16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml) 18
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse 21
Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse 22
Programming coee volume / Programmation du volume de café 24
Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine 25
Automatic power saving setting / Réglage de l’arrêt automatique 26
Daily maintenance / Entretien quotidien 27
Descaling / Détartrage 28
Priming, after emptying or unpriming /
Amorçage, après vidange ou désamorçage 31
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant
une réparation 32
Troubleshooting 33
Dépannage 34
Recycling & Environmental Protection / Recyclage et protection de l'environnement 35
Nespresso Contact Information / Contact Nespresso 35
Guarantee / Garantie 35
EN
Instruction manual
FR
Guide de l’utilisateur 2
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l’uso 36
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de Instruções 70
NL
Gebruikershandleiding
GR
Εγχειρίδιο Οδηγιών 104
RU
Руководство по эксплуатации
139
FR
6
Cette machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions. N’utilisez pas
pour d’autres usages que
ceux prévus.
Cette machine a été
uniquement conçu pour un
usage intérieur, dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre machine des
eets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cette machine est
uniquement prévue pour
une utilisation domestique.
Elle n’est pas conçu pour
être utilisé dans des
conditions telles que:
cuisines réservées au
personnel travaillant dans
des boutiques, bureaux
et autres environnement
de travail, fermes;
utilisation par les clients
dans les hôtels, motels
et autres environnements
résidentiels du type
chambre d’hôtes.
Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8 ans sous
surveillance, sous réserve
qu’ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’il aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l’entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
Cette machine peut être
utilisé par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque
de la machine et qu’elles
aient pris pleinement
conscience des risques
encourus.
Cette machine n'est pas
prévue pour être utilisée
par des personnes (y
compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des
personnes dénuées
d'expérience ou de
connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier,
par l'intermédiaire d'une
personne responsable
de leur sécurité,
Consignes de sécurité
Attention / Avertissement
Danger électrique
Débranchez le câble
d'alimentation
endommagé
Attention : surface
chaude
ATTENTION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
consignes de sécurité pour éviter tout risque et tout dommage
potentiel.
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez vous
familiariser avec les conseils pour utiliser votre machine de
manière sûre et appropriée.
ATTENTION : ces consignes de sécurité font partie intégrante de
la machine. Lisez-les attentivement avant d'utiliser votre nouvelle
machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit
facile d’accès où vous pourrez les consulter ultérieurement.
FR
7
d'une surveillance ou
d'instructions préalables
concernant l'utilisation de
la machine.
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
Il convient de surveiller
les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec la
machine.
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations
ou de manipulations
inappropriées, ainsi que
de dommages résultant
d’un usage inadapté, d’une
mauvaise utilisation, d’une
réparation réalisée par une
personne non formée pour
le faire ou du non respect
des instructions.
Evitez les risques de
décharges
électriques mortelles et
d’incendie
En cas d’urgence:
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. En cas d’utilisation
d’un adaptateur, vérifiez
que celui-ci garantit bien la
liaison à la terre. Assurez-
vous que la tension de la
source d’alimentation est
identique à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
Toute utilisation d’un
branchement inadapté
entraînera l’annulation de
la garantie.
La machine ne doit être
branchée qu'une fois
installée.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation au-dessus
de bords tranchants, et
veillez à le fixer ou à le
laisser pendre librement.
Eloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur et
d'humidité.
Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, l’agent de
service ou des personnes
disposant de qualifications
identiques, afin d’éviter
tout risque.
Ne faites pas fonctionner
la machine si le câble ou la
prise sont endommagés.
Retournez la machine
à Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire,
n’utilisez qu’un cordon
relié à la terre, dont le
conducteur possède
une section d’au moins
1.5mm
2
ou d’une
puissance d’entrée
équivalente.
Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus,
ou toute autre source de
chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit
être résistante à la chaleur
et aux liquides comme
l’eau, le café, le produit de
détartrage ou tout autre
fluide similaire.
Ne placez jamais la
machine dans un meuble
pendant son utilisation.
Débranchez la machine
de la prise électrique en
cas de non utilisation
prolongée.
Débranchez la machine
en tirant sur la fiche
et non sur le cordon
d’alimentation afin de ne
pas l’endommager.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre
machine, débranchez-la
de la prise électrique et
laissez-la refroidir.
Pour débrancher la
machine, arrêtez la
préparation, puis retirez
la fiche de la prise
d’alimentation.
Ne touchez jamais le
cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou
partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains de ses
composants au lave-vaisselle,
excepté le fouet mousseur ou
le bac à capsules.
FR
8
La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine.
Elle renferme une tension
dangereuse !
Ne placez jamais rien
d’autre qu’une capsule
de café dans l’ouverture
prévue à cet eet. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles !
L’utilisation d'accessoires
non recommandés
par le fabricant peut
entraîner un incendie, un
choc électrique ou des
blessures.
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par l’utilisation
de la machine
Ne laissez jamais
votre machine sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas la machine
si elle est endommagée,
si elle est tombée ou si
elle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-
la immédiatement de la
prise électrique. Contactez
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de
votre machine.
Une machine
endommagée peut
provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier
et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement
de la machine. Des
brûlures peuvent se
produire.
Ne mettez pas vos doigts
sous la sortie du café, ni la
sortie de la vapeur, il y a un
risque de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ou dans le bac à
capsules. Il existe un risque
de blessure.
Ne touchez pas les
surfaces rendues
chaudes durant ou après
une préparation ou un
détartrage : la sortie du
café, connexion du fouet
mousseur, le fouet
mousseur.
N’utilisez pas le fouet
mousseur sans verre pour
éviter les blessures.
Ne touchez pas le fouet
mousseur lorsqu’il tourne
pour éviter les blessures.
L’eau peut s’écouler
autour d’une capsule,
quand celle-ci n’a pas été
perforée par les lames, et
endommager la machine.
N’utilisez jamais une
capsule usagée,
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez Nespresso ou
un revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
réservoir d'eau avec de
l'eau potable et froide.
Videz le réservoir d’eau
si la machine n’est pas
utilisée pendant une durée
prolongée (vacances etc...).
Remplacez l’eau du
réservoir d’eau quand la
machine n’est pas utilisée
pendant un week-end
ou une période de temps
similaire.
N’utilisez pas la machine
sans le bac d’égouttage
et sa grille afin d’éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chion humide,
doux, non abrasif et un
détergent doux pour
nettoyer la surface de votre
machine.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
Cette machine est conçue
pour des capsules
de café Nespresso
disponibles exclusivement
via Nespresso ou votre
revendeur Nespresso
agréé.
Toute les machines
Nespresso sont
soumises à des contrôles
rigoureux. Des tests de
fiabilité, réalisés dans
des conditions réelles
d’utilisation, sont eectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certaines
FR
9
machines peuvent donc
présenter des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le
droit de modifier sans
préavis cette notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le
détartrant Nespresso,
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de
vie et de vous garantir une
expérience de dégustation
optimale, tasse après
tasse.
Le produit de détartrage
Nespresso est
spécialement conçu pour
les machines Nespresso;
l’utilisation de tout autre
produit non approprié
risquerait d’endommager
les composants de la
machine ou de ne pas la
détartrer susamment.
Votre machine Nespresso
détermine le moment où un
détartrage est nécessaire,
en fonction de la quantité
d’eau utilisée et du niveau
de dureté de votre eau.
Celui-ci est défini lors de la
première utilisation grâce
au bâtonnet de test de
dureté de l’eau. Pensez à
eectuer un nouveau test
de dureté de l’eau si vous
utilisez votre machine dans
une autre région ou un
autre pays.
Détartrez votre machine
dès qu’elle vous en
indique la nécessité. Si
vous le faites trop tard, le
détartrage risque de ne pas
être totalement ecace.
Un détartrage est
obligatoire lorsque la
machine vous en indique
la nécessité (le voyant
de l’alerte de détartrage
clignotant "Descaling"
clignote). Afin de protéger
les composants internes
de votre machine, si
le détartrage n’est pas
réalisé, au bout de
quelques cycles, le voyant
de l’alerte de détartrage
"Descaling" devient fixe
et la machine se bloque
jusqu’à réalisation du
détartrage.
Eectuez le détartrage
selon les instructions
fournies dans cette notice
d’utilisation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Cette notice d’utilisation
est disponible en format
PDF sur nespresso.com
EN
FR
10
Packaging contents / Contenu de l’emballage Atelier / Atelier
Coee Machine
Nespresso View Mug (270ml)
Machine à café
VIEW mug Nespresso (270ml)
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
ATELIER
MY MACHINE
User manual
Guide de l’utilisateur
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible
dans le guide de l’utilisateur
Recipes leaflet
Guide de recettes
Milk frother and descaling information
Information sur le fouet mousseur et le détartrage
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent
any potential hazard and damage.
ATTENTION : lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité
pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice
provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil
pour une utilisation sûre et conforme de votre machine.
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The
Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or
lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made
possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each
capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans
lait. Inspiré de la tradition du café italien, c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement
sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous orent un large éventail d'arômes
pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec
une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous
les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
EN
FR
11
“Descaling”:
Descaling alert
Alerte détartrage
"Clean":
Milk frother cleaning alert
Alerte nettoyage du fouet
mousseur
Lever
Levier
Capsule container
Bac à capsules
Water tank
Réservoir d’eau
Milk frother storage
Rangement du fouet
mousseur
Drip tray
Bac d’égouttage
Drip base
Bac de récupération
d’eau
Head
te
Recipes keys
Touches recettes
Milk frother grip area
Zone de préhension
du fouet mousseur
Milk frother
Fouet mousseur
High position for the drip tray
Position haute pour le bac
d’égouttage
Low position for the drip tray
Position basse pour le bac
d’égouttage
Drip grid
Grille
Coee outlet
Sortie du café
Milk frother
connection
Connexion du
fouet mousseur
Milk frother position when creating milk recipes
Position du fouet mousseur lors de son utilisation
Machine overview / Présentation de la machine
EN
FR
12
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and fire.
Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the
power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.
Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm
2
.
As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any coee.
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light
lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
Branchez la machine uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur, vérifiez que celui-ci garantit bien la liaison à la terre. Assurez-
vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
2
.
Tant que l’amorçage n’a pas été eectué, la machine ne produira pas de café.
Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte "Descaling" clignote). Si le détartrage n’est pas réalisé, au bout de 30 cycles, le voyant de l’alerte de
"Descaling" devient fixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.
When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable,
uncluttered work surface.
Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container.
Remove the milk frother from its storage.
Quand vous déballez la machine, déposez-la sur un plan de travail
horizontal, stable et non encombré.
Retirez le réservoir d’eau, bac d’égouttage, bac de récupération d’eau,
bac à capsules. Retirez le fouet mousseur de son emplacement de
rangement.
Plug the machine into the mains.
Branchez la machine à la prise électrique.
Position the cord to the right or left of the machine
(according to your preference) by using the housing
intended for this purpose under the machine.
Positionnez le cordon à droite ou à gauche de la
machine selon votre convenance en utilisant le
logement prévu à cet eet sous la machine.
Rinse the water tank before filling it with fresh drinking water.
Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir d'eau potable.
EN
FR
13
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
Place the water tank on its base, then insert the capsule
container and the drip tray. Place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Placez le réservoir d’eau sur sa base, puis insérez le bac à
capsules et le bac d’égouttage. Le fouet mousseur doit être
placé pour eectuer l’amorçage.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet
mousseur ».
The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode. If
only 3 keys are blinking, check that the milk frother is properly
inserted.
Les 9 touches recettes clignotent. La machine est en mode
amorçage. Si seulement 3 touches clignotent, vérifiez que le
fouet mousseur est bien inséré.
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for 1
second.
Allumez la machine en appuyant sur l’une des 9 touches
pendant1 seconde.
Place a container (600 ml) under the head.
Placez un récipient (600ml) sous la tête.
EN
FR
14
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
Lift the lever and leave it in an open position.
Levez le levier et laissez le en position ouverte.
30
sec.
Light will blink while the machine is heating up. Steady light
indicates the machine is ready for rinsing.
Les touchent clignotent pendant que la machine chaue.
La machine est prête pour le rinçage lorsque la lumière des
touches est fixe.
Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Appuyez sur une des 9 touches. Les 9 touches clignotent
rapidement.
De l’eau peut s’écouler du fouet mousseur pendant quelques
secondes.
Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this
operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean
the steam circuit. The machine is ready for use.
All our machines are fully tested after having been
manufactured. Traces of coee may be visible in rinsing water.
Appuyez sur la touche Lungo pour rincer la machine. Répétez
trois fois cette opération. Ensuite, appuyez sur la touche Hot
Foam pour nettoyer le circuit vapeur. La machine est prête
à l'emploi.
Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir
été fabriquées. Des traces de café peuvent être visibles dans
l’eau de rinçage.
Priming is completed. Lower the lever.
L’amorçage est terminé. Fermez le levier.
EN
FR
15
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau
This step consists of defining the water hardness (i.e. the limestone level) so that the machine personalises how frequently descaling is performed. The water hardness level can be tested with the water
hardness stick available on the first page of the user manual. The water hardness is set at 4 by factory default.
Wet it in the water that you will be using. Analyse the water hardness level using the water hardness table.
Cette étape consiste à définir la dureté de votre eau (c’est-à-dire le taux de calcaire) pour que la machine personnalise vos fréquences de détartrage. Pour connaitre le niveau de dureté de votre eau,
vouspouvez utiliser le batonnet de test de dureté de l'eau disponible en première page du guide de l'utilisateur. La machine est réglée en dureté 4 par défaut en usine.
Trempez-le dans l'eau que vous allez utiliser. Analysez le niveau de dureté de l'eau grâce au tableau de dureté d'eau.
Simultaneously press the Cold Foam + Mocha keys for 3
seconds: the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights light
up and the Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso and Latte
Macchiato keys blink.
Appuyez simultanément sur les touches Cold Foam + Mocha
pendant 3 secondes : les voyants de l’alerte de "Descaling" et
de "Clean" s’allument et les voyants Lungo, Hot Foam, Cold
Foam, Espresso et Latte Macchiato clignotent.
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of
the 9 keys for 1 second.
Allumez la machine en appuyant sur
l’une des 9 touches pendant 1seconde.
Press the key that matches the
hardness measured. The key blinks
3 times to confirm the new selected
value.
Appuyez sur la touche correspondant à
la dureté mesurée. La touche clignote
3 fois pour confirmer la nouvelle valeur
choisie.
3 sec.
The machine automatically exits from the Water Hardness Setting Menu mode.
NOTE: the Water Hardness Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
La sortie du mode Menu Réglage de la dureté d’eau se fait automatiquement.
NOTE : le mode Menu Réglage de la dureté d’eau se désactive après 15 secondes sans
action.
Water hardness table / Tableau de dureté d'eau
Level / Niveau dH fH mg/L CaCO
3
Lungo 0 <3 <5 <50
Hot foam 1 >4 >7 >70
Cold foam 2 >7 >13 >130
Espresso 3 >14 >25 >250
Latte
macchiato
4 >21 >38 >380
EN
FR
16
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Lift the lever completely
and insert a capsule.
Levez le levier
complètement et insérez
une capsule.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.
Adjust the position of the drip tray according to your cup.
Make sure the drip tray is properly placed.
Ajustez la position du bac d'égouttage en fonction de
votre tasse. Assurez-vous que le bac d’égouttage est
correctementmis.
110 ml
40 ml
25 ml
Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key
blinks while the coee is flowing and lights up steadily once
the recipe is done. The preparation will stop automatically.
To stop the coee flow at any time, press the selected
recipe key again.
To top up your coee, press the selected recipe again.
Appuyez sur la touche Ristretto, Espresso ou Lungo. La
touche sélectionnée clignote pendant que le café s’écoule
et devient fixe une fois la recette terminée. La préparation
s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de
votre recette appuyez à nouveau sur la touche de la recette
sélectionnée.
Pour rallonger votre café, appuyez à nouveau sur la touche
de la recette sélectionnée.
Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.
Prenez la tasse une fois la préparation terminée. Levez et fermez le levier pour éjecter la
capsule.
Coee preparation / Préparation du café
NOTE : while the machine turns on, you may press any coee key. The coee will automatically flow as soon as the machine is ready.
NOTE : pendant que la machine s’allume, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation.
EN
FR
17
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur
Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights up
orange.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
Remove the milk frother from its housing behind the machine.
Retirez le fouet mousseur de son logement à l’arrière de la
machine.
Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and
push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up
when the milk frother is detected.
Relevez la tête. Insérez le fouet mousseur dans la connexion
et enfoncez le jusqu’au bout. Les touches des recettes lactées
vont s’allumer à la détection du fouet mousseur.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area, and the "Clean" indicator light turns o. Clean the milk
frother by diswashing or hand washing with mild / soft detergent.
Put the milk frother back in its housing.
Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de
préhension, le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet
mousseur dans un lave-vaisselle ou en le lavant à la main avec
un détergent neutre / doux. Rangez-le dans son logement.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean"
indicator light to light up before handling the milk frother. It
is important to take the milk frother by its grip area intended
for this purpose because the milk frother may be hot after
preparation.
Veillez à attendre la fin de la préparation et le voyant "Clean"
allumé avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important
de prendre le fouet mousseur par sa zone de préhension prévue
à cet eet car le fouet mousseur peut être chaud après une
préparation.
EN
FR
18
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C).
Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.
Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse.
Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».
Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette.
Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre mug, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre mug.
Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.
For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the
NespressoViewMug(270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.
Pour un résultat parfait lors de la confection de votre boisson lactée, il est recommandé d’utiliser la Tasse
VIEWmug Nespresso (270ml) présent dans la boîte et disponible dans votre boutique Nespresso.
Lift up the head using the handle and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet
mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet
mousseur ».
Put the ingredients and the milk according to the recipe you
want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page).
Place it under the head and lower the head until the milk
frother is immersed.
Mettez dans votre VIEW mug, les ingrédients et le lait selon
la recette que vous souhaitez préparer (voir page recettes).
Placez-le sous la tête et baissez la tête jusqu’à immerger le
fouet mousseur.
EN
FR
19
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The
selected recipe key blinks slowly while it is being prepared.
Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence
automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote
lentement le temps de la préparation.
Once the preparation is completed, the "Clean" indicator light lights up
orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by
diswashing or hand washing. Put the milk frother back in its housing.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator
light to light up before handling the milk frother. It is important to take
the milk frother by its grip area intended for this purpose because the
milk frother may be hot after completion of preparation.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.
Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension.
Le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet mousseur dans un lave-
vaisselle ou en le lavant à la main.
Veillez à attendre la fin de la préparation et voyant "Clean" allumé
avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le
fouet mousseur par sa zone de préhension prévue à cet eet, le fouet
mousseur peut être chaud après une préparation.
Only when preparing a milk recipe with coee, completely lift the lever
and insert a capsules. Close the lever.
Dans le cas d’une préparation de recette lactée avec du café, levez le
levier complètement et insérez une capsule. Puis abaissez le levier.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when
preparing a recipe with coee.
Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en
cas de préparation de recette avec le café.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee will
automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee.
Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du lait eectué, la
phase d’écoulement du café se lance automatiquement.
Le voyant Espresso s’allume en fin de préparation pour rallonger le café si vous souhaitez.
EN
FR
20
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
Milk /
Lait
Ingredients /
Ingrédients
Default coee quantity /
Quantité de café par défaut
Hot Foam
Mousse de
lait chaude
100 ml
Cold Foam
Mousse de
lait froide
100 ml
Cappuccino 80 ml 25 ml
Latte
Macchiato
100 ml 40 ml
Mocha 100 ml
Nespresso
Chocolate cut
into pieces 20g /
Chocolat
Nespresso coupé
en morceaux
20g
25 ml
Iced frappé 80 ml
2 x 15 g iced
cube /
2 x 15g glaçons
25 ml
Mocha
Iced frappé
Cappuccino
Latte macchiato
Cold Foam
Mousse de lait froide
Hot Foam
Mousse de lait chaude
EN
FR
21
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the cup.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frothers motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your cup, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your cup.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C).
Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.
Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse.
Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».
Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette.
Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre tasse, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre tasse.
Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.
N°1
Your cup must not be flared out.
Votre tasse ne doit pas être évasée.
7 cm
min
N°2
Your cup must be at least 7cm in diameter
(usethe ruler below).
Votre tasse ne doit pas avoir un diamètre
inférieur à 7 cm (utilisez la règle ci-dessous).
N°3
80ml
min
For hot milk recipes, always use a
minimum of 80ml milk.
Lors de la préparation de recettes
lactées chaudes, la quantité de lait ne
doit jamais être inférieure à 80ml.
N°4
The quantity of milk must never fill more
than half of your cup.
La quantité de lait ne doit jamais
excéder la moitié de votre tasse.
0 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
When using your personal cup, you need to follow these 4 rules in order to ensure the recipe quality and prevent overflow during the preparation.
Lorsque vous utilisez une de vos tasses, vous devez suivre ces 4 règles afin d’assurer la qualité de la recette et d’empêcher tout débordement lors de la préparation.
EN
FR
22
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
Lift the head of the machine and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet
mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du
fouet mousseur ».
Put in your cup the ingredients and the milk according to
the recipe that you want to prepare, place it under the
head of the machine and lower it.
Mettez dans votre tasse les ingrédients et le lait selon la
recette que vous souhaitez préparer, placez-la sous la
tête de la machine et abaissez-la.
If the milk frother isn’t immersed in the milk, ajust the quantity of milk in a way that it
reaches the surface of the milk frother. The milk must never fill more than half of the cup.
Si le fouet mousseur n'est pas immergé dans le lait, ajustez la quantité de lait de manière
à ce qu'il soit immergé à la surface. Le lait ne doit pas dépasser la moitié de la tasse.
Put the drip tray on the high position. If your mug is too tall to fit under
the head of the machine, place the drip tray in the low position or
remove the drip tray.
Placez le bac d’égouttage en position haute. Si votre tasse est trop
grande pour tenir sous la tête de la machine, placez le bac d’égouttage
en position basse ou retirez-le.
Milk / Lait Ingredients / Ingrédients
Default coee quantity /
Quantité de café par défaut
Hot Foam /
Mousse de lait chaude
Depends on your cup /
Selon votre tasse
(80ml min)
Cold Foam /
Mousse de lait froide
Cappuccino 25 ml
Latte Macchiato 40 ml
Mocha
Nespresso Chocolate cut into pieces 20g /
Chocolat Nespresso coupé en morceaux 20g
25 ml
Iced frappé 2 x 15 g iced cube / 2 x 15g glaçons 25 ml
Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse
EN
FR
23
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
Only when preparing a milk recipe with coee,
completely lift the lever and insert a capsules. Close
the lever.
Seulement en cas de préparation de la recette lactée
avec le café, levez le levier complètement et insérez une
capsules. Fermez le levier.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe
with coee.
Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en cas de
préparation de recette avec le café.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee
will automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee
Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du
lait eectué, la phase d’écoulement du café se lance automatiquement.
Le voyant Espresso s’allume en fin de préparation pour rallonger le café si vous
souhaitez.
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key
blinks slowly while it is being prepared.
Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence
automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote lentement le temps
de la préparation.
Once the preparation is complete, the "Clean" indicator light lights up orange.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean"
indicator light turns o. Clean the milk frother.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light
up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip
area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion
of a preparation.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange. Relevez la tête,
retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension. Le voyant "Clean" s’éteint.
Lavez-le.
Veillez à attendre la fin de la préparation et voyant "Clean" allumé avant de
manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le fouet mousseur par sa
zone de préhension prévue à cet eet, le fouet mousseur peut être chaud après
une préparation.
EN
FR
24
Programming coee volume / Programmation du volume de café
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Press and hold the Ristretto, Espresso or Lungo key. Release
the key as soon as the desired volume is reached.
Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso
ou Lungo. Relâchez la touche dès que le volume souhaité
est atteint.
x3
The programmed key blinks rapidly 3 times to confirm the
new setting. The coee volume level is now stored.
La touche programmée clignote rapidement 3 fois pour
confirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume de café
est maintenant mémorisé.
Lift the lever completely and insert a capsule.
Levez le levier complètement et insérez une capsule.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.
NOTE: We recommend that you maintain the factory settings for
Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best results in your cup
for all our black coees.
NOTE : Nous vous recommandons de conserver les réglages usine
pour le Ristretto, Espresso et Lungo afin d'assurer le meilleur résultat
dans la tasse pour tous nos cafés.
Recipes /
Recettes
Factory settings /
Réglages usine
Programmable quantity /
Quantitésprogrammables
Ristretto 25 ml
From 15 to 35 ml /
De 15 à 35 ml
Espresso 40 ml
From 35 to 70 ml /
De 35 à 70 ml
Lungo 110 ml
From 70 to 150 ml /
De 70 à 150 ml
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Krups Nespresso XN890810 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur