DeWalt DPF1550 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
2
GB FR DE NL
A Length Longueur Länge Lengte
B Height Hauteur Höhe Hoogte
C Width Largeur Breite Breedte
D Weight Poids Gewicht Gewicht
E Noise L
pA
/ K
PA
, 1s, d Niveau de bruit L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Ger
äuschpegel L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Geluid L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Noise L
WA
/ K
WA
, 1s, d Niveau de bruit L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Ger
äuschpegel L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Geluid L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Noise L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Niveau de bruit L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Ger
äuschpegel L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Geluid L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibration / Uncertainty Vibration / incertitude Vibration / Unsicherheit Trilling / Onzekerheid
I P max Bar Pression max bars Höchstdruck, Bar Werkdruk max Bar
J P min Bar Pression min bars Mindestdruck, Bar Werkdruk min Bar
K Air consumption per shot @ 5.6 Bar Consommation au coup à 5,6 Bar
Luftverbrauch pro Zyklus bei einem
Druck von 5,6 Bar
Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar
L(a) Actuation type Type de déclenchement Aktivierungsart Type bediening
L(b) Safety yoke type Palpeur de sécurité Typ Auslösesicherung Veiligheidsvergrendeling
M Summer lubricant Lubrifiant d’été Schmiermittel, Sommer Zomer smering
N Winter lubricant Lubrifiant d’hiver Schmiermittel, Winter Winter smering
O O-ring lubricant Lubrifiant de joints toriques O-Ring Schmiermittel 0-ring smering
P Fastener Name Désignation de la fixation Werkzeugbezeichnung Type apparaat
Q Dimensions Dimensions Maße, mm Afmetingen
R Head/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
S Magazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
DK FI GR IT
A Længde Pituus
Μήκος
Lunghezza
B Højde Korkeus
ψος
Altezza
C Bredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
D Vægt kg. Paino kg
Βάρος
Peso
E 8 pt Melu L
PA
/ K
PA
Στάθμη θορύβου L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Rumorosità L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Støj L
WA
/ K
WA
Melu L
WA
/ K
WA
Στάθμη θορύβου L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Rumorosità L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Støj L
PA
/ K
PA
Melu L
PA
/ K
PA
Στάθμη θορύβου L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Rumorosità L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibration / uvished Tärinä / epävarmuus
Vibration / Uncertainty
Vibrazione / incertezza
I P max. bar P max Bar
Μέγιστη πίεση
P max Bar
J P min. bar P min Bar
Ελάχιστη πίεση
P min Bar
K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar
Ilman kulutus per laukaisu @
5.6 Bar
Κατανάλωση αέρα ανά βολή στα
5,6 Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
L(a) Aktiveringstype Aktivoimistyyppi
Είδος ενεργοποίησης
Tipo di attuazione
L(b) Sikkerhedsgaffeltype Kärkivarmistin
Είδος ζυγού ασφαλείας
Tipo di dispositivo di sicurezza
M Sommersmøremiddel Kesä voiteluaine
Θερινό λιπαντικό
Lubrificante estivo
N Vintersmøremiddel Talvi voiteluaine
Χειμερινό λιπαντικό
Lubrificante invernale
O Smøremiddel til O-ring O-renkaan voiteluaine
Λιπαντικό τσιμούχας
Lubrificante per O-rings
P Klammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
Q Mål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
R Hoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
S Magasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
FRANÇAIS
8
Consignes de sécurité
m IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE
NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des
outils lisent et comprennent toutes les sections de
ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi
que le manuel séparé de consignes de sécurité et
d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à
cette mesure de précaution importante pourrait être
la cause d’accidents et de blessures graves pour
l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes
se trouvant à proximité de la zone de travail.
m ATTENTION ! Il faudra porter un système de
protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC
et d’une valeur de protection égale ou supérieure à
celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les
aspects du travail de l’opérateur, l’environnement et
autres types de machines utilisées, doivent aussi être
pris en considération en choisissant des équipements
de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes
dépourvues d’écran latéral ainsi que les masques à
poussière n’offrent pas une protection suffisante.
m MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure
accidentelle:
l Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du
corps dans la zone d’ejection des clous quand l’air
est branché.
l Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers
autrui.
l Ne jamais s’amuser ou chahuter avec la cloueuse.
l Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n’est
pas appuyé contre la pièce a usiner.
l Toujours manipuler l’outil avec précaution.
l N’utilisez cet outil que pour fixer le bois dans
le cadre d’applications de planchers. NE PAS
UTILISER pour fixer des matériaux plus durs, ce qui
pourrait déformer les clous et endommager l’outil.
Si vous n’êtes pas sûr que cet outil soit adapté
à certaines applications, veuillez contacter votre
revendeur local.
l Ces outils doivent uniquement être utilisés pour
des applications de bois à bois.
l Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur
pendant le chargement de la fixeuse.
l Pour éviter toute mise en marche accidentelle et
par conséquent des risques de blessures, il faut
toujours débrancher l’air :
1. Avant de procéder à un réglage.
2. Pendant les opérations d’entretien.
3. Pour débloquer un grippage.
4. Lorsque l’outil est inutilisé.
5. Si l’on se déplace dans une autre zone de travail,
afin d’éviter toute mise en marche accidentelle et
par conséquent des risques de blessures.
6. Pendant le nettoyage et l’entretien
l Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et
d’utilisation supplémentaires avant d’utiliser l’outil.
l N’utilisez pas d’oxygène ou de gaz inflammables
comme source d’énergie pour des outils
pneumatiques.
l L’utilisation de cet outil peut être la source
d’étincelles et entraîner l’ignition de matières et de
gaz inflammables.
m IMPORTANT ! Utilisation de l’appareil :
l Les outils pour plancher présentés dans ce manuel
sont dotés d’un bouton de déclenchement/de mise
en marche propre aux outils pour plancher DEWALT.
Vous devez donc vous reporter aux instructions listées
ci-dessous plutôt qu’à celles qui se trouvent dans
le mode d’emploi lorsque vous utilisez l’appareil.
Cependant, pour une utilisation en toute sécurité,
assurez-vous d’avoir lu très attentivement les
instructions présentes dans ce manuel ainsi que les
conseils de sécurité et d’utilisation qui se trouvent dans
les règles de SÉCURITÉ ET D’UTILISATION jointes en
annexe avant d’utiliser cet appareil.
CLOUEUSE A PLANCHER PNEUMATIQUE
DPF1550-XJ
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expérience en matière de développement et d’innovation de produit ont fait de
DeWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS
9
Instructions d’utilisation
CHARGEMENT DE L’OUTIL
m Avertissement: Lors du chargement de la machine 1)
Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps
dans la zone d’éjection des clous ; 2) Ne jamais diriger
la machine vers soi-même ni vers autrui ; 3) Ne jamais
appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur afin d’éviter
tout déclenchement accidentel, pouvant être la cause de
blessures.
1. Tirer sur le poussoir jusqu’a ce qu’il soit verrouillé (Fig. 1)
2. Charger les clous dans le canal de guidage (Fig. 2)
3. Appuyer sur le bouton et faire glisser le poussoir
entièrement vers l’avant.
Remarque : Utiliser uniquement les clous
recommandés par DEWALT avec les outils DEWALT ou
des clous répondant aux spécifications DEWALT.
UTILISATION DE L’APPAREIL (Fig. 4)
1) Placez le bois de parquet suivant les indications
données par le fabricant.
2) Placez l’appareil sur le bois de parquet avec une plaque
de guidage au dessus de la languette et tenez-le
fermement contre la surface du bois de parquet.
3) Assurez-vous que le pied en plastique est bien
maintenu contre la surface supérieure du plancher. En
utilisant la face en caoutchouc du marteau, tapez sur
l’extrémité supérieure du piston (Fig. 4A).
POSITION CORRECTE DE LA PIÈCE DE FIXATION
Lorsque l’appareil est bien calé et est alimenté avec la
pression d’air appropriée, les pièces de fixation peuvent
être installées dans la languette du bois de parquet
(Fig. 5 A, B, C). Cependant, des réglages peuvent être
nécessaires pour obtenir la bonne profondeur de perçage.
Important: Faites un essai sur un échantillon avant toute
utilisation.
Fig. 5A
• Pression d’air trop faible
• Pièce de fixation au-dessus de la languette
• Augmentation de la pression d’air
Fig. 5B
• Pression d’air trop élevée
• Pièce de fixation trop enfoncée
• Réduction de la pression d’air.
Fig. 5C
• Pression d’air correcte.
• Pièce de fixation juste en dessous de la surface.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DPF1550 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur