DeWalt DWFP12569 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
-19-
INTRODUCTION
Le DWFP12569 de DEWALT est un outil de précision, conçu pour clouer de grandes surfaces très
a
pidement Ces cloueurs sont faits pour assurer un service efficace et durable, à condition d’être utilisés
a
vec un inimum d’attention et dans des conditions normales d’utilisation. Comme pour tout autre appareil
p
neumatique, les consignes du fabricant doivent être impérativement suivies, afin d’obtenir de bonnes
performances de ce matériel. Lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser le cloueur en prétant une
a
ttention toute particulière aux consignes de sécurité. Lire les instructions concernant l’installation, le
f
onctionnement et l’entretien de l’appareil. REMARQUE : des mesures supplémentaires de sécurité peuvent
être requises selon l’usage destiné. Pour toute question concernant l’outil ou son usage, veuillez contacter
votre représentant ou votre concessionnaire. D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
2
1286, call 1-800-4-D
EW
alt (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
SOMMAIRE
C
onsignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Caractéristiques de l’appareil; Consommation d’air et pression d’utilisation . . . . .21
A
limentation en air comprimé : Raccordement, Tuyaux , Filtres, Régulateurs . . .22
Lubrification et utilisation par temps froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Chargement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Entretien de l’appareil pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Entretien des Outils de la Série DWFP12569 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
REMARQUE :
Les outils DEWALT répondent aux attentes des consommateurs et offrent des performances optimales, lorsqu’ils sont utilisés en
conjonction avec les dispositifs de fixation obéissant au même standard. Ne garantit pas les performances de vos outils s’ils sont
utilisés avec des dispositifs de fixation ou accessoires ne répondant pas strictement aux exigences établies en matière de
clous, agrafes et accessoires.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
DEWALT parera, sans frais, tout produit défectueux cau par un faut de mariel ou de fabrication pour une
riode de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la fectuosité
a été caue par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les
pièces ou les parations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1-800-
433-9258 (1-800-4- D
EWALT ). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages
causés par des réparations effectes par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATU IT D’UN AN : D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSE MENT DE 90 JOURS : Si l’acheteur n’est pas entrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse D
EWALT, celuici peut le retourner,
accompag d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement ingral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LAT INE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DEL 'ETIQUIE TTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4- D
EWALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 19
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les
p
rojectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les
personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du chargement,
d
u fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous
protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une bonne protection oculaire.
L’équipement de protection doit être conforme à la norme
A
NSI CAN/CSA Z89.3
et doit fournir une
protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des masques
faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.
M
ISE EN GARDE : Des mesures de sécurité supplémentaire sont requises dans certains environnements.
Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit susceptible d’entraîner une
surdité. L’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur
et les personnes présentes dans la zone de travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un
équipement de protection de la tête. Lorsque cela s’are nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent
s’assurer que la protection de la tête est conforme à la norme
ANSI CAN/CSA Z89.1.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz pour alimenter cet outil;
il pourrait exploser et causer des blessures.
N’utilisez pas de sources d’alimentation pouvant excéder 200 lb/po
2
(14 kg/cm
2
) de pression
manométrique; l’outil pourrait exploser et causer des blessures.
Le connecteur de l’outil ne doit pas être sous pression après avoir été déconnecté de l’alimentation
d
’air. Si un raccord incorrect est utilisé, l’outil peut rester sous pression après déconnexion et être
c
apable d’enfoncer un dispositif même si la conduite d’air est déconnectée, occasionnant le cas
é
chéant des blessures.
N’appuyez pas sur la gâchette ni n’abaissez le bras de contact lorsque vous êtes connecté à
l’alimentation d’air; l’outil pourrait effectuer un cycle et occasionner des blessures.
Veillez à toujours déconnecter l’alimentation d’air : 1.) Avant d’effectuer tout réglage; 2.) Lors de la
maintenance de l’outil; 3.) Au moment de déloger une obstruction; 4.) Lorsque l’outil n’est pas utilisé;
5.) Lors du transport de l’outil dans une autre zone de travail une mise en marche accidentelle
pourrait causer des blessures.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Lors du chargement de l’outil : 1.) Ne placez jamais une main ou une partie quelconque du corps sur
la trajectoire de sortie des dispositifs de fixation; 2.) Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne;
3.) N’appuyez jamais sur la gâchette et n’abaissez pas le mécanisme de butée en chargeant l’outil –
une mise en marche accidentelle pourrait causer des blessures.
FONCTIONNEMENT
Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution : 1.) Ne chahutez pas; 2.) N’appuyez pas sur la
gâchette à moins que le nez de pose de l’outil soit dirigé vers l’ouvrage; 3.) Conservez une distance de
sécurité avec l’outil lorsqu’il est en fonctionnement, car un déclenchement accidentel est possible, et
peut occasionner des blessures.
L’opérateur ne doit pas conserver la gâchette enclenchée sur les outils à bras de contact, excepté au
moment de fixer des dispositifs. Si la butée de déclenchement vient en contact avec quelqu’un ou
quelque chose, l’outil peut effectuer un cycle et causer des blessures sérieuses.
Gardez votre corps ainsi que vos mains à l’écart de la trajectoire de sortie des dispositifs de fixation.
Un outil à bras de contact peut rebondir lors de la fixation d’une attache – une seconde attache
indésirable peut alors sortir et causer des blessures.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du mécanisme de bras de contact. N’utilisez pas l’outil si le
bras est défaillant, car l’éjection accidentelle d’une attache peut se produire. N’empêchez pas le bon
fonctionnement du mécanisme de bras de contact.
Ne fixez pas les dispositifs les uns par-dessus les autres, ou avec un angle trop prononcé, car ils
pourraient dévier et occasionner des blessures.
Ne fixez pas les dispositifs trop près des bords d’un ouvrage, car si le bois se fend les dispositifs
pourraient dévier et occasionner des blessures.
Pendant son fonctionnement, cette cloueuse gére des ÉTINCELLES. NE JAMAIS utiliser la cloueuse
près de substances, gaz ou vapeurs inflammables, y compris : laque, peinture, benzène, solvant, essence,
adsifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs, brumes ou produits
rivés, inflammables, combustibles ou explosifs. L’utilisation de la cloueuse dans un tel environnement
pourrait mener à une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou le décès de l’utilisateur ou de
personnes à proximité.
-20-
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 20
CARACTÉRISTIQUES DU DWFP12569
T
outes les mesures des vis et des boulons sont dans le système anglais.
OPÉRATION
CARACTÉRISTIQUES DES ÉLÉMENTS D’ASSEMBLAGE :
RACCORDEMENTS À L’AIR :
Cet outil utilise un raccord de 1/4 N.P.T. Son diamètre intérieur doit être de 5 mm (0,200 po) ou plus. Lors du
désaccouplement de la source d’air, le raccord doit permettre rapidement la mise à l’atmosphère de toute
pression résiduelle.
PRESSION D’UTILISATION :
4,9 à 6,9 kg/cm2 (4,8 bars à 6,8 bars). Régler la pression d’air en suivant ces recommandations pour obtenir
le meilleur rendement possible. NE PAS DÉPASSER LA PRESSION MAXIMALE RECOMMANDÉE.
CONSOMMATION D’AIR :
Le DWFP12569 consomme 105 l d’air détendu par minute (3,7 pieds cubes/mn) lorsqu’il fonctionne à la
cadence de 60 éléments d’assemblage par minute. On déterminera la quantité d’air en fonction de la
cadence utilisée, par exemple, si la cadence moyenne est de 30 clous/minute, l’appareil aura besoin de 50%
des 105 l d’air par minute, qui représente la quantité d’air pour une cadence de 60 clous/minute.
Avertissement concernant l'utilisation de cet outil pour l'installation de revêtements de sol préfinis.
Bien que cette agrafeuse à plancher MarkIII soit conçue pour l'installation de planchers de bois franc non
finis, elle peut éventuellement servir à installer des planchers préfinis. Dans ce cas, prendre toutes les
précautions nécessaires pour s'assurer que l'outil n'endommage pas la finition. Il est recommandé d'essayer
l'agrafeuse sur un échantillon de plancher pour s'assurer que l'outil et la technique utilisés ne laissent pas
de marques sur la finition. Suivre cette méthode pour chaque nouveau travail, car la nature des revêtements
et l'état de l'outil peuvent varier.
-21-
M
ODELE
L
ONGEUR
H
AUTEUR
L
ARGEUR
P
OIDS
D
WFP12569
5
17 mm (20,35”)
5
61 mm (22,08”)
8
0 mm (3,15”)
4
,9 kg (10.85 libras)
MODELE
SERIES
LARGEUR
CALIBRE PORTÉE DE L'ATTACHE
DWFP12569
B
CS15xx
1
3mm (1/2 po)
A
grafes à couronne de calibre
15,5 (1/2 po)
3
8 (1-1/2" po) - 50mm (2 po)
DWFP12569
F
LN-xxx
-
Sauterelles de calibre 16 en L
38 (1-1/2" po) - 50mm (2 po)
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 21
-22-
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz comme source
d
’alimentation pour cet outil; il pourrait exploser et causer des blessures.
GARNITURES :
I
nstallez une fiche mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer la pression d’air de l’outil lorsqu’il est
déconnecté de la source d’alimentation.
CONDUITS :
Les conduits d’air doivent être soumis à un minimum de 150 lb/po
2
(10,6 kg/cm
2
) de pression nominale de fonctionnement, ou 150
pour cent de la pression maximum qui peut être produite par le système d’alimentation d’air. Le conduit d’alimentation doit contenir
u
ne garniture permettant une « déconnexion rapide » de la fiche mâle de l’outil.
SOURCE D’ALIMENTATION :
V
eillez à n’utiliser qu’une source d’air comprimé régulée et propre pour alimenter cet outil. N’UTILISEZ JAMAIS D’OXYGÈNE,
DE GAZ COMBUSTIBLES NI DE BOUTEILLES DE GAZ POUR ALIMENTER CET OUTIL, CAR IL POURRAIT EXPLOSER.
RÉGULATEUR :
U
n régulateur de pression capable de maintenir une pression de fonctionnement de 0 à 125 lb/po
2
(
0 à 8,79 kg/cm
2
)
est requis
pour garantir la sécurité d’utilisation de cet outil. Ne connectez pas cet outil si la pression d’air est susceptible de dépasser
14 kg/cm
2
(200 lb/po
2
), car l’outil pourrait exploser et occasionner des blessures.
PRESSION DE FONCTIONNEMENT :
Ne dépassez pas la pression de fonctionnement recommandée, car l’usure de l’outil augmenterait de façon considérable.
L’alimentation d’air doit être en mesure de maintenir la pression de fonctionnement de l’outil. Une baisse de pression subite de
l’alimentation d’air est susceptible de réduire la puissance motrice de l’outil. Consultez les « SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL » pour
régler correctement la pression de fonctionnement de l’outil.
FILTRE :
La poussière et la vapeur d’eau dans l’air constituent la cause majeure de l’usure des outils pneumatiques. L’utilisation d’un filtre
permettra d’obtenir de meilleures performances ainsi qu’une usure minimum de l’outil. Le filtre doit permettre un débit d’air
suffisant pour une installation donnée. Il doit aussi demeurer propre afin de fournir une source d’air comprimé optimale à l’outil.
Consultez les instructions du fabricant pour assurer une maintenance correcte de votre filtre. Un filtre sale et bouché a pour effet
une baisse de pression susceptible de réduire les performances de l’outil.
LUBRIFICATION
Une lubrification fréquente mais sans excès est nécessaire pour assurer un fonctionnement optimal. Utilisez le lubrifiant pour outil
pneumatique, Mobil Velocite 10, ou un équivalent. N’utilisez pas d’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants accélèrent
l’usure des joints et des butées de l’outil, ce qui a un effet négatif sur les performances et la fréquence d’entretien. Quelques
gouttes suffisent. Tout excès s’accumule dans l’outil et apparaîtra lors du cycle d’échappement.
FONCTIONNEMENT EN BASSE TEMPÉRATURE :
Pour un fonctionnement par temps froid (une température proche ou inférieure à 0 °C), la conduite d’air peut geler et empêcher
le fonctionnement de l’outil. Nous vous recommandons d’utiliser la formule hivernale du lubrifiant pour outil pneumatique ou, à
défaut, un antigel permanent (éthylène-glycol).
MISE EN GARDE : Ne stockez pas les outils à basse température afin d’éviter la formation de gel ou de glace dans les
soupapes et mécanismes. Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’outil.
REMARQUE : Certains liquides commerciaux de séchage de conduite d’air ne conviennent pas aux joints toriques.
Évitez d’utiliser de tels liquides avant de vous être assuré qu’ils sont compatibles.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Lors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissements du
manuel et user d’extrêmes précautions lors de la découverte d’un problème.
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 22
-23-
REMARQUE : Utilisez uniquement les clous recommandés pour une utilisation dans DWFP12569 cloueuse
ou des ongles qui répondent aux spécifications D
EWALT.
PRÉALABLEMENT À LA MANIPULATION OU À L’UTILISATION DE CET OUTIL :
I. VEILLEZ À LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL.
II. REPORTEZ-VOUS AUX « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’OUTIL » DANS CE MANUEL POUR IDENTIFIER
LE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUTIL.
CHARGEMENT DES OUTILS DE LA SÉRIE F
U
ne PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les
p
rojectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les
personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du chargement,
d
u fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous
protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux est portée. L’équipement
de protection doit être conforme à la norme
ANSI CAN/CSA Z89.1 et doit fournir une protection
frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans coques latérales et les masques faciaux ne
f
ournissent pas la protection nécessaire.
POUR PRÉVENIR TOUT ACCIDENT :
Ne placez jamais une main ou une partie quelconque du corps dans la zone de sortie du clou lorsque la source
d’alimentation est connectée.
Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne.
Ne chahutez jamais.
Ne jamais actionner l'instrument excepté s'il est orienté vers la zone de travail.
Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution.
Ne pas actionner l'instrument lorsqu'il est en charge.
DWFP12569
CHARGEMENT DE SAUTERELLES :
Ramenez le poussoir en position de verrouillage. Insérez un bâton de sauterelles ou d'agrafes. Poussez la
détente pour déverrouiller le poussoir. Glissez complètement le poussoir en position avant. L’outil est
maintenant prêt à l’emploi.
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 23
-24-
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL,
VEILLEZ À OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
N’utilisez jamais l’outil pneumatique DEWALT dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu.
N’orientez jamais l’outil de façon à ce qu’il puisse éjecter une attache en direction de l’utilisateur ou d’autres
personnes dans la zone de travail.
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
Veillez à toujours transporter l’outil à l’aide de la poignée. Ne transportez jamais l’outil par le conduit d’air.
Ne modifiez pas la conception ou la fonction originale de l’outil sans avoir obtenu l’accord de DEW
ALT.
Gardez toujours présent à l’esprit qu’une utilisation ou une manipulation incorrecte de cet outil est susceptible
d
’occasionner des blessures à vous-même et à d’autres personnes.
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que l'actionneur se trouve en position non actionné. Débranchez l'outil de
l
'alimentation en air, puis enfoncez l'actionneur et assurez-vous qu'il revient en position non actionné.
Ne laissez jamais un outil sans surveillance avec le conduit d’air attaché.
Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne comporte pas une ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT lisible.
Cessez d’utiliser l’outil en cas de fuite d’air ou s’il ne fonctionne pas correctement. Si le problème
persiste, communiquez avec le représentant D
EWALT le plus proche.
MAINTENANCE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
Lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les avertissements contenus
dans le manuel et prêter une attention redoublée en cas de problème.
MISE EN GARDE : Ressort-pousseur (ressort à force constante). Soyez vigilant lorsque vous utilisez le ressort. Il
entoure un cylindre sans y être attaché. Si vous étirez le ressort au-delà de sa longueur, son extrémité se séparera du
cylindre et le ressort pourrait vous blesser à la main en se rétractant. Notez aussi que les bords effilés du ressort sont
coupants. Vérifiez qu’il n’est pas vrillé, afin qu’il puisse exercer la force prescrite.
PIÈCES DE RECHANGE :
Nous recommandons les pièces de rechange DEWALT. N’utilisez pas de pièces modifiées ou ne fournissant pas une
performance équivalente à celle de l’équipement d’origine.
PROCÉDURE DE MONTAGE DES JOINTS :
Lors de la réparation d’un outil, assurez-vous que les pièces internes sont propres et lubrifiées. Utilisez le produit « O »-LUBE
de Parker ou un équivalent sur tous les joints toriques. Avant l’assemblage, recouvrez chaque joint torique de lubrifiant.
Utilisez un peu d’huile sur les surfaces mobiles et les axes. Après le réassemblage et avant de procéder au test, ajoutez
quelques gouttes de lubrifiant pour outil pneumatique D
EWALT dans la garniture de conduite d’air.
PRESSION ET VOLUME DE L’ALIMENTATION D’AIR :
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le volume d’air fourni à l’outil peut être inadéquat en raison de garnitures
et conduits trop justes, ou en raison de la présence de poussière ou d’eau dans le système. Un débit d’air restreint empêchera
que l’outil reçoive suffisamment d’air, même si la pression est haute. Il en résulte un fonctionnement ralenti, un défaut
d’alimentation ou une force motrice réduite. Avant de rechercher l’existence éventuelle de ces problèmes, retracez le parcours
de l’alimentation d’air de l’outil à la source. Notez l’existence possible de tout élément susceptible de diminuer la circulation de
l’air vers l’outil, comme un conduit ou une garniture à rotule obstrués, ou un point inférieur contenant de l’eau.
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 24
ENTRETIEN DES OUTILS DE LA SÉRIE DWFP12569
POUR REMPLACER LE PISTON :
a
. Insérer les flasques sur l’extrémité inférieure de la tige de piston d’entraînement avec précautions dans
l’extrémité du piston et la clé de démontage de piston, BC1009.
b. En utilisant une autre clé spéciale BC1009, ou une autre clé de taille adéquate, dévisser le piston de la
partie supérieure de la tige. Une fois cela fait, il est alors possible de dégager le manchon de la tige.
c. Placer la clé spéciale BC1009 sur la tige du piston dans le piston d’entraînement, verrouillant ainsi les
épaulements du piston dans les fentes de la clé. Dévisser le piston de la tige.
P
OUR REMPLACER L’ENTRAINEMENT :
a. Il n’est pas nécessaire de démonter l’ensemble piston, soupape à tige, entraînement, pour remplacer
l’entraînement. Tirer la soupape à tige du piston de l’entraînement aussi loin que possible.
b. Insérer la clé spéciale BC1009 sur le piston de l’entraînement, verrouillant ainsi les épaulements du piston
dans les fentes de la clé. Dévisser le piston de la portion filetée de la tige.
c. Pour retirer la lame de l’entraînement de la tige du piston, pousser l’axe de la lame d’entraînement hors de
la tige. Ceci va libérer la lame.
d. Insérer une nouvelle lame d’entraînement dans la fente à l’extrémité de la tige du piston d’entraînement et
monter l’axe de la lame d’entraînement. Vérifier le jeu latéral de la lame d’entraînement en aggripant la
tige de piston d’entraînement d’une main et la lame de l’autre et en faisant jouer la lame latéralement pour
l’aligner avec la fente de la tige. La lame devrait jouer légèrement. Cette vérification est nécessaire pour
corriger toute erreur d’alignement entre la lame et le guide du nez. S’il n’existe pas de jeu, la lame doit
être retirée et l’extrémité supérieure (extrémité de l’axe) légèrement parée au moellon. Il n’est pas
nécessaire de faire plus que d’émousser l’extrémité pour obtenir le jeu nécessaire. Ne pas affûter.
Réinsérer la lame et l’axe dans la tige et vérifier le jeu latéral de la lame. Répéter si nécessaire jusqu’à
obtenir le léger jeu latéral. Examiner soigneusement la large partie effilée de la tige du piston. Un frein en
nylon peut être aperçu, encastré dans une niche de la tige. Il est très important de pouvoir remplacer ce
frein quand l’efficacité de freinage a diminué à cause de plusieurs démontages du piston. Il faut utiliser la
partie pointue de la lame d’un couteau, ou d’un instrument similaire, pour retirer le frein en nylon. Insérer
un nouveau frein en le plaçant dans la niche de la tige, et en tapant légèrement dessus jusqu’à ce qu’il
soit fermement logé. Procéder au remontage en refaisant les étapes en sens inverse.
e. Assembler l’enfonceur en l’alignant avec l’extrémité de la tige du piston.
-25-
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 25
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le logement de soupape de la gâchette
laisse fuir de l’air Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez le joint torique
La tige de soupape de la gâchette
laisse fuir de l’air. Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez la soupape de la gâchette
Fuite d’air du châssis/nez de pose Vis d’assemblage desserrées Resserrez et vérifiez de nouveau
Le joint torique ou étanche est coupé ou craquelé Remplacez le joint torique ou étanche
L
’amortisseur est craquelé ou usé Remplacez l’amortisseur
F
uite d’air du châssis/capuchon Joint endommagé Remplacez le joint
L’amortisseur de soupape est craquelé ou trop usé Remplacez l’amortisseur
Vis d’assemblage desserrées Resserrez et vérifiez de nouveau
C
ycle non amorcé Restriction dans l’alimentation d’air Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air
L’outil manque de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
Les joints toriques de la soupape sont trop usés Remplacez les joints toriques
Le ressort du chapeau de bouteille est brisé Remplacez le ressort du chapeau de bouteille
L
a soupape est coincée dans le chapeau Démontez, vérifiez et lubrifiez
Manque de puissance, l’outil
t
ourne au ralenti Outil manquant de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
L
e ressort du chapeau de bouteille est brisé Remplacez le ressort
Les joints toriques/joints sont coupés ou craquelés Remplacez les joints toriques/joints
Échappement bloqué Vérifiez la butée, le ressort de soupape, la sourdine
L
’assemblage de la gâchette est trop usé ou fuit Remplacez l’assemblage
Des impuretés se sont accumulées sur le mandrin Démontez le nez de pose et le mandrin afin de les nettoyer
La chemise de cylindre n’est pas correctement placée
sur la butée inférieure Démontez afin de corriger le problème
L
a soupape manque de lubrification Démontez/lubrifiez
P
ression d’air trop basse Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air
Saut d’attaches; alimentation intermittente Amortisseur usé Remplacez l’amortisseur
Du goudron/des impuretés se sont accumulés dans Démontez le nez de pose et le mandrin afin de les nettoyer
la rainure du mandrin
Alimentation d’air restreinte ou débit d’air inadéquat dans
la douille de débranchement rapide et la fiche Remplacez les raccords de débranchement rapide
Joint torique du piston trop usé Remplacez le joint torique, vérifiez le mandrin
Outil manquant de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
Ressort-pousseur endommagé Remplacez le ressort
Pression d’air basse Vérifiez le système d’alimentation d’air vers l’outil
Les vis du nez de pose ou magasin sont desserrées Resserrez toutes les vis
Les dispositifs de fixation sont trop petits pour l’outil N’utilisez que les dispositifs recommandés
Dispositifs de fixation pliés Cessez d’utiliser ce type de dispositif
Taille incorrecte des dispositifs de fixation N’utilisez que les dispositifs recommandés
Le joint statique fuit Serrez les vis et remplacez le joint statique
Le joint torique de la soupape de déclenchement
est coupé ou trop usé Remplacez le joint torique
Mandrin brisé ou détérioré Remplacez le mandrin (vérifiez le joint torique du piston)
Le magasin contient des impuretés ou n’est Nettoyez/lubrifiez; utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
pas suffisamment lubrifié
Magasin trop usé Remplacez le magasin
Attaches coincées dans l’outil Rainure du mandrin usée Remplacez le nez de pose et vérifiez la porte
Taille incorrecte des dispositifs de fixation N’utilisez que les dispositifs recommandés
Dispositifs de fixation pliés Cessez d’utiliser ce type de dispositif
Les vis du nez de pose ou magasin sont desserrées Resserrez toutes les vis
Mandrin brisé ou détérioré Remplacez le mandrin
DWFP12569_9R202311RA_DWLT_2in1 FLOORING TOOL MANUAL_MAN_JM:103697RevE_MIIIFS_MIIIFN.qxd 2012/9/25 上午9:56 Page 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

DeWalt DWFP12569 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues