DeWalt DWMIIIFS Manuel utilisateur

Catégorie
Agrafeuses
Taper
Manuel utilisateur
DWMIIIFS
Hardwood Flooring Tool
Outil pour parquet en bois dur
Herramienta para revestimiento
de piso de madera dura
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
Page Size: 8.5 x 5.5"
12- FR
Table des matières
Instructions De Sécurité............................................................13
Opération..................................................................................15
Maintenance .............................................................................18
Guide De Dépannage ...............................................................22
English ........................................................................................2
Español ....................................................................................24
AVERTISSEMENT: LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL. PRÉTER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE
AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX AVERTISSEMENTS. GARDER
CE MANUEL AVEC L’OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS AVEZ
DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE
CONCESSIONNAIRE D
e
WALT.
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Introduction
Le DWMIIIFS de D
e
WALT est un outil de précision, conçu pour clouer de grandes
surfaces très apidement Ces cloueurs sont faits pour assurer un service efficace
et durable, à condition d’être utilisés avec un inimum d’attention et dans des
conditions normales d’utilisation. Comme pour tout autre appareil pneumatique, les
consignes du fabricant doivent être impérativement suivies, afin d’obtenir de bonnes
performances de ce matériel. Lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser le
cloueur en prétant une attention toute particulière aux consignes de sécurité. Lire les
instructions concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
REMARQUE : des mesures supplémentaires de sécurité peuvent être requises selon
l’usage destiné. Pour toute question concernant l’outil ou son usage, veuillez contacter
votre représentant ou votre concessionnaire. D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
REMARQUE : Les outils D
e
WALT répondent aux attentes des consommateurs et
offrent des performances optimales, lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec les
dispositifs de fixation obéissant au même standard. Ne garantit pas les performances
de vos outils s’ils sont utilisés avec des dispositifs de fixation ou accessoires ne
répondant pas strictement aux exigences établies en matière de clous, agrafes et
accessoires.
13- FR
USAGE PRÉVU
Cet outil pour parquet DWMIIIFS a été conçu pour les professionnels de la construction
pour installer des parquets en bois dur brut.
Précautions propres à l’utilisation de cet outil pour installer des parquets en
bois préfini
Il peut également être utilisé pour installer des revêtements de sol en bois préfini,
cependant certaines précautions doivent être prises pour assurer que le fini du bois
ne sera pas endommagé par l’outil. Avant d’utiliser l’outil sur des matériaux préfinis,
faire un test sur un rebus pour s’assurer que l’outil et l’installation technique ne
laisseront aucune marque sur le fini. Cette procédure doit être suivie pour chacune des
installations à cause des variations au niveau des revêtements de sol et de la condition
de l’outil.
Ne pas tirer les attaches en l’air, dans le béton, la pierre, ou tout autre matériau trop
dur pour être pénétré par les attaches. L’utilisation de cet outil par des individus non
expérimentés doit se faire sous supervision.
AVERTISSEMENT: certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des
poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’état californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve : le plomb dans les peintures à base
de plomb, la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de
maçonnerie, l’arsenic et le chrome dans le bois traité chimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant le matériel de sécurité conforme, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: une PROTECTION DES YEUX, conforme aux
normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en
provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée
par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors
du raccordement à une source d’air, du chargement, du fonctionnement
et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable
pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles
d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une bonne
protection oculaire. L’équipement de protection doit être conforme à
la norme ANSI CAN/CSA Z89.3 et doit fournir une protection frontale
et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des
masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.
ATTENTION: des mesures de sécurité supplémentaire sont requises
dans certains environnements. Par exemple, la zone de travail peut
favoriser l’exposition à un niveau de bruit susceptible d’entraîner une
surdité. L’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection
de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans
la zone de travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un
équipement de protection de la tête. Lorsque cela s’avère nécessaire,
l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la protection de la tête
est conforme à la norme ANSI CAN/CSA Z89.1.
14- FR
Instructions de Sécurité - Alimentation en Air et
Connexions
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des
bouteilles de gaz pour alimenter cet outil; il pourrait exploser et causer des blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de sources d’alimentation pouvant excéder
200lb/po
2
(14 kg/cm
2
) de pression manométrique; l’outil pourrait exploser et causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: le connecteur de l’outil ne doit pas être sous pression après
avoir été déconnecté de l’alimentation d’air. Si un raccord incorrect est utilisé, l’outil
peut rester sous pression après déconnexion et être capable d’enfoncer un dispositif
même si la conduite d’air est déconnectée, occasionnant le cas échéant des blessures.
AVERTISSEMENT: veillez à toujours déconnecter l’alimentation d’air : 1.) Avant
d’effectuer tout réglage; 2.) Lors de la maintenance de l’outil; 3.) Au moment de
déloger une obstruction; 4.) Lorsque l’outil n’est pas utilisé; 5.) Lors du transport de
l’outil dans une autre zone de travail – une mise en marche accidentelle pourrait causer
des blessures.
Instructions de Sécurité - Chargement de L’outil
AVERTISSEMENT : lors du chargement de l’outil : 1.) Ne placez jamais une main
ou une partie quelconque du corps sur la trajectoire de sortie des dispositifs de
fixation; 2.) Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne – une mise en marche
accidentelle pourrait causer des blessures.
Instructions de Sécurité - Fonctionnement
AVERTISSEMENT : veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution : 1.) Ne
chahutez pas; 2.) Conservez une distance de sécurité avec l’outil lorsqu’il est en
fonctionnement, car un déclenchement accidentel est possible, et peut occasionner
des blessures.
AVERTISSEMENT : gardez votre corps ainsi que vos mains à l’écart de la
trajectoire de sortie des dispositifs de fixation. Un outil à bras de contact peut rebondir
lors de la fixation d’une attache – une seconde attache indésirable peut alors sortir et
causer des blessures.
AVERTISSEMENT: vérifiez fréquemment le fonctionnement du mécanisme de bras
de contact. N’utilisez pas l’outil si le bras est défaillant, car l’éjection accidentelle d’une
attache peut se produire. N’empêchez pas le bon fonctionnement du mécanisme de
bras de contact.
AVERTISSEMENT: ne fixez pas les dispositifs les uns par-dessus les autres, ou
avec un angle trop prononcé, car ils pourraient dévier et occasionner des blessures.
AVERTISSEMENT: Ne fixez pas les dispositifs trop près des bords d’un ouvrage,
car si le bois se fend les dispositifs pourraient dévier et occasionner des blessures.
AVERTISSEMENT : pendant son fonctionnement, cette cloueuse génère des
ÉTINCELLES. NE JAMAIS utiliser la cloueuse près de substances, gaz ou vapeurs
inflammables, y compris : laque, peinture, benzène, solvant, essence, adhésifs,
mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs, brumes ou
produits dérivés, inflammables, combustibles ou explosifs. L’utilisation de la cloueuse
dans un tel environnement pourrait mener à une EXPLOSION pouvant causer des
blessures ou le décès de l’utilisateur ou de personnes à proximité.
15- FR
Instructions de Sécurité - Entretien de L’appareil
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire
les avertissements du manuel et user d’extrêmes précautions lors de la découverte
d’un problème.
SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL
Toutes les mesures des vis et des boulons sont dans le système anglais.
MODELE LONGEUR HAUTEUR LARGEUR POIDS
DWMIIIFS
438mm
(17-1/4po.)
292mm
(11-1/2po.)
80mm
(3-1/8po.)
5,1kg
(11,2lbs)
CARACTÉRISTIQUES DES ÉLÉMENTS D’ASSEMBLAGE
MODELE SERIES LARGEUR DIMENSION
DU FIL
ELEMENTS
DWMIIIFS
DWCS1500 ou
BCS1500
13 mm
(1/2po.)
15-1/2 jauge 50mm (2po.)
Raccordements à L’air
Cet outil utilise un raccord de 3/8 N.P.T. Son diamètre intérieur doit être de 7 mm
(0,275 po) ou plus. Lors du désaccouplement de la source d’air, le raccord doit
permettre rapidement la mise à l’atmosphère de toute pression résiduelle.
Pression D’utilisation
4,9 à 6,3 kg/cm
2
(4,8 bars à 6,2 bars). Régler la pression d’air en suivant ces
recommandations pour obtenir le meilleur rendement possible. NE PAS DÉPASSER
LA PRESSION MAXIMALE RECOMMANDÉE.
Consommation D’air
Le DWMIIIFS consomme 221 l d’air détendu par minute (4,2 pieds cubes/mn) lorsqu’il
fonctionne à la cadence de 60 éléments d’assemblage par minute. On déterminera la
quantité d’air en fonction de la cadence utilisée, par exemple, si la cadence moyenne
est de 30 clous/minute, l’appareil aura besoin de 50% des 221 l d’air par minute, qui
représente la quantité d’air pour une cadence de 60 clous/minute.
OPÉRATION
Alimentation en Air et Connexions
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou
des bouteilles de gaz comme source d’alimentation pour cet outil; il pourrait
exploser et causer des blessures.
GARNITURES
Installez une fiche mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer
la pression d’air de l’outil lorsqu’il est déconnecté de la source d’alimentation.
CONDUITS
Les conduits d’air doivent être soumis à un minimum de 150 lb/po
2
(10,6 kg/cm
2
) de
pression nominale de fonctionnement, ou 150 pour cent de la pression maximum qui
peut être produite par le système d’alimentation d’air. Le conduit d’alimentation doit
contenir une garniture permettant une « déconnexion rapide » de la fiche mâle de
l’outil.
16- FR
SOURCE D’ALIMENTATION
Veillez à n’utiliser qu’une source d’air comprimé régulée et propre pour alimenter
cet outil. N’UTILISEZ JAMAIS D’OXYGÈNE, DE GAZ COMBUSTIBLES NI DE
BOUTEILLES DE GAZ POUR ALIMENTER CET OUTIL, CAR IL POURRAIT
EXPLOSER.
RÉGULATEUR
Un régulateur de pression capable de maintenir une pression de fonctionnement de
0 à 125 lb/po
2
(0 à 8,79 kg/cm
2
) est requis pour garantir la sécurité d’utilisation de
cet outil. Ne connectez pas cet outil si la pression d’air est susceptible de dépasser
14kg/cm
2
(200 lb/po
2
), car l’outil pourrait exploser et occasionner des blessures.
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
Ne dépassez pas la pression de fonctionnement recommandée, car l’usure de l’outil
augmenterait de façon considérable. L’alimentation d’air doit être en mesure de
maintenir la pression de fonctionnement de l’outil. Une baisse de pression subite de
l’alimentation d’air est susceptible de réduire la puissance motrice de l’outil. Consultez
les Spécifications de L’outil pour régler correctement la pression de fonctionnement
de l’outil.
FILTRE
La poussière et la vapeur d’eau dans l’air constituent la cause majeure de l’usure
des outils pneumatiques. L’utilisation d’un filtre permettra d’obtenir de meilleures
performances ainsi qu’une usure minimum de l’outil. Le filtre doit permettre un débit
d’air suffisant pour une installation donnée. Il doit aussi demeurer propre afin de fournir
une source d’air comprimé optimale à l’outil. Consultez les instructions du fabricant
pour assurer une maintenance correcte de votre filtre. Un filtre sale et bouché a pour
effet une baisse de pression susceptible de réduire les performances de l’outil.
Lubrification
Une lubrification fréquente mais sans excès est nécessaire pour assurer un
fonctionnement optimal. Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique, Mobil Velocite
n° 10, ou un équivalent. N’utilisez pas d’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants
accélèrent l’usure des joints et des butées de l’outil, ce qui a un effet négatif sur les
performances et la fréquence d’entretien. Quelques gouttes suffisent. Tout excès
s’accumule dans l’outil et apparaîtra lors du cycle d’échappement.
FONCTIONNEMENT EN BASSE TEMPÉRATURE
Pour un fonctionnement par temps froid (une température proche ou inférieure à
0 °C), la conduite d’air peut geler et empêcher le fonctionnement de l’outil. Nous vous
recommandons d’utiliser la formule hivernale du lubrifiant pour outil pneumatique ou, à
défaut, un antigel permanent (éthylène-glycol).
AVIS : Ne stockez pas les outils à basse température afin d’éviter la formation de
gel ou de glace dans les soupapes et mécanismes. Cela pourrait causer un mauvais
fonctionnement de l’outil.
AVIS : Certains liquides commerciaux de séchage de conduite d’air ne
conviennent pas aux joints toriques. Évitez d’utiliser de tels liquides avant de
vous être assuré qu’ils sont compatibles.
Chargement des Outils de la DWMIIIFS
AVERTISSEMENT : une PROTECTION DES YEUX, conforme aux
normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en
provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par
l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du
raccordement à une source d’air, du chargement, du fonctionnement et de
la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous
17- FR
protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des
blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des
yeux est portée. L’équipement de protection doit être conforme à la norme
ANSI CAN/CSA Z89.1 et doit fournir une protection frontale et latérale. Les
lunettes sans coques latérales et les masques faciaux ne fournissent pas la
protection nécessaire.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT ACCIDENT :
Ne placez jamais une main ou une partie quelconque du corps dans la
zone de sortie du clou lorsque la source d’alimentation est connectée.
Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne.
Ne chahutez jamais.
Ne jamais actionner l’instrument excepté s’il est orienté vers la zone de
travail.
Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution.
Ne pas actionner l’instrument lorsqu’il est en charge.
CHARGEMENT DES AGRAFES
Ouvrir le couvercle. Insérer une bande d’agrafes. Pousser le couvercle vers l’avant
jusqu’à ce que l’axe de la gâchette s’enclenche, verrouillant ainsi le couvercle. L’outil
est prêt à fonctionner.
REMARQUE : utiliser exclusivement les agrafes recommandées pour l’agrafeuse
DWMIIIFS ou des agrafes conformes aux spécifications D
e
WALT.
PRÉALABLEMENT À LA MANIPULATION OU À L’UTILISATION DE CET
OUTIL
AVERTISSEMENT :
I. VEILLEZ À LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS
DANS CE MANUEL.
II. REPORTEZ-VOUS AUX SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL DANS CE
MANUEL POUR IDENTIFIER LE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE
VOTRE OUTIL.
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL,
VEILLEZ À OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais l’outil pneumatique D
e
WALT dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu.
N’orientez jamais l’outil de façon à ce qu’il puisse éjecter une attache en
direction de l’utilisateur ou d’autres personnes dans la zone de travail.
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
Veillez à toujours transporter l’outil à l’aide de la poignée. Ne transportez
jamais l’outil par le conduit d’air.
18- FR
• Ne modifiez pas la conception ou la fonction originale de l’outil sans
avoir obtenu l’accord de D
e
WALT.
Gardez toujours présent à l’esprit qu’une utilisation ou une manipulation
incorrecte de cet outil est susceptible d’occasionner des blessures à
vous-même et à d’autres personnes.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que l’actionneur se trouve en
position non actionné. Débranchez l’outil de l’alimentation en air, puis
enfoncez l’actionneur et assurez-vous qu’il revient en position non
actionné.
Ne laissez jamais un outil sans surveillance avec le conduit d’air
attaché.
Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne comporte pas une ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT lisible.
• Cessez d’utiliser l’outil en cas de fuite d’air ou s’il ne fonctionne pas
correctement. Si le problème
persiste, communiquez avec le représentant D
e
WALT le plus proche.
Utilisation de l’outil
1. Positionnez l’outil sur la languette de la lame de parquet, en alignant le guide de
course contre la lame de parquet.
2. Maintenez la poignée fermement et donnez un coup sec sur l’embout en
caoutchouc avec l’extrémité en caoutchouc du maillet. L’outil enfoncera alors
l’agrafe. NE PAS UTILISER L’EXTRÉMITÉ MÉTALLIQUE DU MAILLER
POUR TAPER SUR L’EMBOUT EN CAOUTCHOUC, utiliser exclusivement
l’extrémité en caoutchouc.
MAINTENANCE
Maintenance de l’outil Pneumatique
AVERTISSEMENT: déconnecter la ligne d’air de l’outil et retirer les attaches du
chargeur avant tout réglage ou toute réparation.
AVERTISSEMENT : lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques,
veuillez observer les avertissements contenus dans le manuel et prêter une attention
redoublée en cas de problème.
ATTENTION: ressort-pousseur (ressort à force constante). Soyez vigilant lorsque
vous utilisez le ressort. Il entoure un cylindre sans y être attaché. Si vous étirez le
ressort au-delà de sa longueur, son extrémité se séparera du cylindre et le ressort
pourrait vous blesser à la main en se rétractant. Notez aussi que les bords effilés du
ressort sont coupants. Vérifiez qu’il n’est pas vrillé, afin qu’il puisse exercer la force
prescrite.
19- FR
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange D
e
WALT.
PROCÉDURE DE MONTAGE DES JOINTS
Lors de la réparation d’un outil, assurez-vous que les pièces internes sont propres et
lubrifiées. Utilisez le produit « O »-LUBE de Parker ou un équivalent sur tous les joints
toriques. Avant l’assemblage, recouvrez chaque joint torique de lubrifiant. Utilisez
un peu d’huile sur les surfaces mobiles et les axes. Après le réassemblage et avant
de procéder au test, ajoutez quelques gouttes de lubrifiant pour outil pneumatique
D
e
WALT dans la garniture de conduite d’air.
PRESSION ET VOLUME DE L’ALIMENTATION D’AIR
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le volume d’air fourni à l’outil
peut être inadéquat en raison de garnitures et conduits trop justes, ou en raison de la
présence de poussière ou d’eau dans le système. Un débit d’air restreint empêchera
que l’outil reçoive suffisamment d’air, même si la pression est haute. Il en résulte un
fonctionnement ralenti, un défaut d’alimentation ou une force motrice réduite. Avant
de rechercher l’existence éventuelle de ces problèmes, retracez le parcours de
l’alimentation d’air de l’outil à la source. Notez l’existence possible de tout élément
susceptible de diminuer la circulation de l’air vers l’outil, comme un conduit ou une
garniture à rotule obstrués, ou un point inférieur contenant de l’eau.
Entretien des Outils de la Série DWMIII
POUR REMPLACER LE PISTON
A. Insérer les flasques sur l’extrémité inférieure de la tige de piston d’entraînement
avec précautions dans l’extrémité du piston et la clé de démontage de piston,
BC1009.
B. En utilisant une autre clé spéciale BC1009, ou une autre clé de taille adéquate,
dévisser le piston de la partie supérieure de la tige. Une fois cela fait, il est alors
possible de dégager le manchon de la tige.
C. Placer la clé spéciale BC1009 sur la tige du piston dans le piston d’entraînement,
verrouillant ainsi les épaulements du piston dans les fentes de la clé. Dévisser le
piston de la tige.
POUR REMPLACER L’ENTRAINEMENT
A. Il n’est pas nécessaire de démonter l’ensemble piston, soupape à tige,
entraînement, pour remplacer l’entraînement. Tirer la soupape à tige du piston de
l’entraînement aussi loin que possible.
B. Insérer la clé spéciale BC1009 sur le piston de l’entraînement, verrouillant ainsi les
épaulements du piston dans les fentes de la clé. Dévisser le piston de la portion
filetée de la tige.
C. Pour retirer la lame de l’entraînement de la tige du piston, pousser l’axe de la lame
d’entraînement hors de la tige. Ceci va libérer la lame.
D. Insérer une nouvelle lame d’entraînement dans la fente à l’extrémité de la tige du
piston d’entraînement et monter l’axe de la lame d’entraînement. Vérifier le jeu
latéral de la lame d’entraînement en aggripant la tige de piston d’entraînement
d’une main et la lame de l’autre et en faisant jouer la lame latéralement pour
l’aligner avec la fente de la tige. La lame devrait jouer légèrement. Cette vérification
est nécessaire pour corriger toute erreur d’alignement entre la lame et le guide
du nez. S’il n’existe pas de jeu, la lame doit être retirée et l’extrémité supérieure
(extrémité de l’axe) légèrement parée au moellon. Il n’est pas nécessaire de faire
plus que d’émousser l’extrémité pour obtenir le jeu nécessaire. Ne pas affûter.
Réinsérer la lame et l’axe dans la tige et vérifier le jeu latéral de la lame. Répéter
20- FR
si nécessaire jusqu’à obtenir le léger jeu latéral. Examiner soigneusement la large
partie effilée de la tige du piston. Un frein en nylon peut être aperçu, encastré dans
une niche de la tige. Il est très important de pouvoir remplacer ce frein quand
l’efficacité de freinage a diminué à cause de plusieurs démontages du piston. Il
faut utiliser la partie pointue de la lame d’un couteau, ou d’un instrument similaire,
pour retirer le frein en nylon. Insérer un nouveau frein en le plaçant dans la niche
de la tige, et en tapant légèrement dessus jusqu’à ce qu’il soit fermement logé.
Procéder au remontage en refaisant les étapes en sens inverse.
E. Assembler l’enfonceur en l’alignant avec l’extrémité de la tige du piston.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D
e
WALT
n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
e
WALT
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT) ou visiter notre site Web : www.
dewalt.com.
Accessoires disponibles
9R199607 Maillet en bois
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous
prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas
d’un probléme avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie,
une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer
avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par
la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie à vie limitée de sept (7) ans
D
e
WALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou
de fabrication pendant sept (7) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne
couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise
utilisation de l’outil. Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous
garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
e
WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages
causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous
accorde des droits légaux précis et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par notre:
21- FR
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
e
WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale
et ce, gratuitement, à tout moment pendant la première année à compter de la date
d’achat. L’usure de pièces comme les joints toriques ou les mécanismes de lames
n’est pas couverte.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique,
laser ou de votre cloueuse D
e
WALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le
renvoyer accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous
vous rembourserons entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site
Web.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si
l’étiquette d’avertissement devient illisible ou est manquante, composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
e
WALT) pour un remplacement gratuit.
22- FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Fuite d’air du
châssis/nez de
pose
Vis d’assemblage desserrées Resserrez et vérifiez de
nouveau
Le joint torique ou étanche est
coupé ou craquelé
Remplacez le joint torique ou
étanche
L’amortisseur est craquelé ou
usé
Remplacez l’amortisseur
Fuite d’air
du châssis/
capuchon
Joint endommagé Remplacez le joint
L’amortisseur de soupape est
craquelé ou trop usé
Remplacez l’amortisseur
Vis d’assemblage desserrées Resserrez et vérifiez de
nouveau
Cycle non
amorcé
Restriction dans l’alimentation
d’air
Vérifiez l’équipement
d’alimentation d’air
L’outil manque de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil
pneumatique
Les joints toriques de la
soupape sont trop usés
Remplacez les joints toriques
Le ressort du chapeau de
bouteille est brisé
Remplacez le ressort du
chapeau de bouteille
La soupape est coincée dans
le chapeau
Démontez, vérifiez et lubrifiez
Manque de
puissance, l’outil
tourne au ralenti
Outil manquant de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil
pneumatique
Le ressort du chapeau de
bouteille est brisé
Remplacez le ressort
Les joints toriques/joints sont
coupés ou craquelés
Remplacez les joints toriques/
joints
Échappement bloqué Vérifiez la butée, le ressort de
soupape, la sourdine
Des impuretés se sont
accumulées sur le mandrin
Démontez le nez de pose et le
mandrin afin de les nettoyer
La chemise de cylindre n’est
pas correctement placée sur
la butée inférieure
Démontez afin de corriger le
problème
La soupape manque de
lubrification
Démontez/lubrifiez
Pression d’air trop basse Vérifiez l’équipement
d’alimentation d’air
23- FR
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Saut d’attaches;
alimentation
intermittente
Amortisseur usé Remplacez l’amortisseur
Du goudron/des impuretés
se sont accumulés dans la
rainure du mandrin
Démontez le nez de pose et le
mandrin afin de les nettoyer
Alimentation d’air restreinte
ou débit d’air inadéquat dans
la douille de débranchement
rapide et la fiche
Remplacez les raccords de
débranchement rapide
Joint torique du piston trop
usé
Remplacez le joint torique,
vérifiez le mandrin
Outil manquant de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil
pneumatique
Ressort-pousseur
endommagé
Remplacez le ressort
Pression d’air basse Vérifiez le système
d’alimentation d’air vers l’outil
Les vis du nez de pose ou
magasin sont desserrées
Resserrez toutes les vis
Les dispositifs de fixation sont
trop petits pour l’outil
N’utilisez que les dispositifs
recommandés
Dispositifs de fixation pliés Cessez d’utiliser ce type de
dispositif
Taille incorrecte des dispositifs
de fixation
N’utilisez que les dispositifs
recommandés
Le joint statique fuit Serrez les vis et remplacez le
joint statique
Mandrin brisé ou détérioré Remplacez le mandrin (vérifiez
le joint torique du piston)
Le magasin contient des
impuretés ou n’est pas
suffisamment lubrifié
Nettoyez/lubrifiez; utilisez
le lubrifiant pour outil
pneumatique
Magasin trop usé Remplacez le magasin
Attaches
coincées dans
l’outil
Rainure du mandrin usée Remplacez le nez de pose et
vérifiez la porte
Taille incorrecte des dispositifs
de fixation
N’utilisez que les dispositifs
recommandés
Dispositifs de fixation pliés Cessez d’utiliser ce type de
dispositif
Les vis du nez de pose ou
magasin sont desserrées
Resserrez toutes les vis
Mandrin brisé ou détérioré Remplacez le mandrin
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DWMIIIFS Manuel utilisateur

Catégorie
Agrafeuses
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues