DeWalt DWFP12569 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DWFP12569
2-N-1™ Flooring Tool
Outil à Plancher 2 En 1
MC
Herramienta 2 En 1™ Para Instalación de Pisos
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 18
FRANÇAIS
9
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Actionneur à maillet
2
Poignée
3
Raccord mâle de 1/4 po
4
Chargeur
5
Poussoir du chargeur
6
Plaquette guide-broche
7
Plaque de plancher
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
FRANÇAIS
10
Les outils
DeWALT
sont des outils de précision conçus pour
un clouage exact et à haut rendement. Ils offrent un service
efficace et fiable lorsque utilisés correctement et avec
soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire
de suivre les instructions du fabricant pour obtenir de
meilleures performances. Veuillez étudier ce manuel avant
la mise en fonction de l’outil, et vous assurer d’avoir compris
les avertissements et consignes de sécurité inclus. Lisez avec
précaution les instructions d’installation, de fonctionnement
et de maintenance; conservez le manuel pour référence
ultérieure.
REMARQUE : Des mesures de sécurité supplémentaires
peuvent être requises en fonction de votre utilisation
particulière de l’outil. Pour toute question concernant
l’outil et son utilisation, contactez votre représentant
ou distributeur
DeWALT
.
DeWALT
, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286, U.S. & Canada Only, É.-U. et
Canadaseulement
Les outils
DeWALT
ont été conçus et fabriqués pour offrir
une grande satisfaction de la clientèle et pour atteindre un
rendement maximal, lorsqu’utilisé avec des attaches de
précision
DeWALT
conçues et fabriquées pour répondre à
des normesidentiques.
DeWALT
ne garantit pas les performances de vos
outils s’ils sont utilisés avec des pièces de fixation ou
accessoires ne répondant pas aux exigences strictes
établies pour les clous, agrafes et accessoires
DeWALT
d’origine.
et les outils utilisés dans des applications de production.
Cette garantie n’est pas cessible. Une preuve de la date
d’achat est requise. Cette garantie couvre uniquement
les dommages résultant de défaut de matériaux et de
fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts
de fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une
négligence, d’un usage abusif, d’un accident, d’une
réparation ou d’une tentative de réparation par une entité
autre que notre Centre de réparation national ou l’un de
nos Centres de service de garantie autorisé. Les lames du
mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons et
les garnitures de piston sont considérés comme des pièces
normales d’usure. Pour une performance optimale de votre
outil
DeWALT
, utilisez toujours des attaches et des pièces de
rechange
DeWALT
d’origine.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
IMPLICITE OU EXPLICITE, COMPRENANT, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE
COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER.
DeWALT
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE
DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
Les limitations imposées par la durée d’une garantie
implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou
indirects n’étant pas reconnues dans certains États et
pays, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne
pas vous être adressées. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits
éventuels qui peuvent varier d’une province, d’un État ou
d’un pays à l’autre.
Pour obtenir aux États-Unis des services liés à la garantie,
retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve
d’achat à votre Centre de service national américain ou à un
Centre de service régional indépendant de garantie autorisé.
Aux États-Unis, appelez-nous au 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) ou visitez le www.
DeWALT
.com pour
connaître l’emplacement du Centre le plus près de chez
vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) ou visitez le www.
DeWALT
.com.
Garantie Limitée
É.-U. et Canada seulement
DeWALT
Fastening Systems “
DeWALT
” garantit à l’acheteur
d’origine au détail que ce produit est exempt de tout défaut
de matériaux et de fabrication et accepte, le cas échéant, de
réparer ou de remplacer, à la discrétion de
DeWALT
’s, toute
agrafeuse ou cloueuse de marque
DeWALT
défectueuse
pour une période de sept (7) ans à partir de la date d’achat
[1 (un) an à partir de la date d’achat pour les compresseurs
Herramienta 2 En 1™ Para Instalación De Pisos: DWFP12569
Spécifications de L’outil
Modèle Longueur Hauteur Largeur Poids
DWFP12569
517 mm
(20,35 po)
561 mm
(22,08 po)
80 mm
(3,15 po)
4.9 kg
(10,85 lbs)
Toutes les dimensions sont en pouces sauf indication contraire.
Spécifications des Fixations
Modèle Fixation
Largeur de
Couronne
Calibre Fourchette Taille
DWFP12569 DWCS15xx
13mm
1/2 po
Agrafes à
couronnes cal.
15-1/2, 13 mm
(1/2 po)
38 mm (1-1/2 po)
à 50 mm (2 po)
DWFP12569
DWFLN-
xxx
-
Cal. 16 Clous
à tasseaux en
« L »
38 mm (1-1/2 po)
à 50 mm (2 po)
Raccord Pneumatique de L’outil: Cet outil utilise une
prise mâle de 6,35mm (1/4 po) N.P.T. Le diamètre interne
doit être de 5mm (0,200 po) ou plus. Le raccord doit
être capable de libérer la pression pneumatique de l’outil
lorsqu’il est déconnecté de l’alimentation d’air.
Pression de Service: 4,9 à 7kg/cm² (70 à 100 p.s.i.g.).
Choisissez la pression de service dans cet écart pour de
meilleures performances de fixation. NE DÉPASSEZ PAS
CETTE PRESSION DE SERVICE RECOMMANDÉE.
Consommation D’air:
Le DWFP12569 nécessite 105
litres par minute (3,7 pieds cube par minute) d’air libre
pour fonctionner au débit de 60 fixations par minutes, à
5,6kg/cm² (80 p.s.i.). Tenez compte de la vitesse réelle de
fonctionnement de l’outil pour déterminer la quantité d’air
nécessaire. Par exemple, si votre cloueuse utilise environ
30fixations à la minute, vous avez besoin de 50 % du débit
indiqué plus haut, nécessaire pour faire fonctionner l’outil à
60fixations par minute.
FRANÇAIS
11
AVERTISSEMENT: lors du chargement de l’outil:
Ne mettez jamais une main ou toute autre partie du corps
dans la zone de sortie des fixations de l’outil;
Ne pointez jamais l’outil en direction de quelqu’un;
N’appuyez pas sur la gâchette ni sur le bras de contact car
l’outil risque de se mettre en marche accidentellement,
pouvant provoquer des blessures corporelles.
Consignes de Sécurité
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
AVERTISSEMENT: (Air et Approvisionnement)
N’utilisez pas d’oxygène, de gaz combustibles, ou de
gaz en bouteille comme source d’alimentation pour cet
outil car l’outil risque d’exploser, pouvant provoquer des
blessures corporelles.
N’utilisez pas de sources d’alimentation pouvant excéder
14kg/cm2 (200 P.S.I.G.) car l’outil risque d’exploser,
pouvant provoquer des blessures corporelles.
Le raccord sur l’outil ne doit pas maintenir de pression
quand l’alimentation en air est déconnectée. Si un
mauvais raccord est utilisé, l’outil risque de rester chargé
en air après avoir été déconnecté et sera donc capable
d’enfoncer une fixation même après que la conduite
d’air ait été débranchée, pouvant provoquer des
blessurescorporelles.
N’appuyez pas sur la gâchette ni sur le bras de contact
lors du raccordement à l’alimentation d’air car l’outil
risque de se mettre en marche, pouvant provoquer des
blessurescorporelles.
Déconnectez toujours l’alimentation d’air: 1.) Avant
d’effectuer des réglages; 2.) Lors de l’entretien de l’outil; 3.)
Lorsque vous dégagez un bourrage; 4.) Lorsque l’outil n’est
pas utilisé; 5.) Lorsque vous vous déplacez vers une autre
zone de travail, car un actionnement accidentel peut
survenir, pouvant provoquer des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez l'outil:
Manipulez toujours l’outil avec précaution:
ʵ Ne chahutez jamais avec l’outil;
ʵ Ne pressez jamais la gâchette si le bec de l’outil n’est
pas dirigé vers l’ouvrage;
ʵ Maintenez les autres à une distance sécuritaire de
l’outil pendant que l’outil est en fonctionnement car
l’outil risque de se mettre en marche accidentellement,
pouvant provoquer des blessures corporelles.
Sauf lors de la pose des fixations, l’utilisateur ne doit pas
maintenir la gâchette de l’outil enfoncée sur le bras de
contact, car il existe un risque de blessures graves si la
gâchette entre accidentellement en contact avec une
personne ou un objet et provoque le déclenchement
del’outil.
Éloignez les mains et le corps de la zone d’expulsion des clous.
Le recul peut provoquer le rebond de l’outil à bras de contact
et libérer une deuxième fixation non souhaitée, pouvant
provoquer des blessures corporelles.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du mécanisme
du bras de contact. N’utilisez pas l’outil si le bras
de fonctionne pas correctement car l’enfoncement
accidentel d’une fixation peut survenir. N’interférez pas
avec le fonctionnement normal du mécanisme du bras
decontact.
N’enfoncez pas de fixations sur d’autres fixations ou avec
l’outil à un angle trop fort car cela peut faire dévier les
fixations et provoquer des blessures corporelles.
N’enfoncez pas de fixations près du bord de l’ouvrage car
le bois peut se fendre, faisant dévier la fixation et pouvant
provoquer des blessures corporelles.
Cette cloueuse produit des ÉTINCELLES pendant son
fonctionnement. N’utilisez JAMAIS la cloueuse près de
produits inflammables, de gaz ou de vapeurs, y comprises
vernis, peintures, le benzène, le diluant, l’essence, les colles,
les mastics, les glus ou tout autre matériau -- y compris
FRANÇAIS
12
DESCRIPTION (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Autres avertissements de sécurité
N’utilisez l’outil pneumatique
DeWALT
que dans le but
pour lequel il a été conçu.
N’utilisez jamais cet outil d’une manière qui pourrait
aboutir à ce qu’une fixation soit dirigée vers l’utilisateur ou
d’autres personnes dans la zone de travail.
N’utilisez pas l’outil en tant que marteau.
Portez toujours l’outil par la poignée. Ne portez jamais
l’outil par le flexible pneumatique.
N’altérez pas et ne modifiez pas cet outil par rapport à
sa conception ou fonction originelle sans l’approbation
de
DeWALT
.
Rappelez-vous qu’une mauvaise utilisation ou
manipulation de cet outil peut provoquer des blessures
pour vous-même et les autres.
Avant d’utiliser cet outil, vérifiez que l’actionneur est
en position non-actionnée. L’outil déconnecté de
l’alimentation d’air, appuyez sur l’actionneur et confirmez
qu’il revient en position non-actionnée.
Ne laissez jamais un outil seul avec le flexible
pneumatiqueraccordé.
N’utilisez pas cet outil s’il ne contient pas une ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT lisible.
Ne continuez pas à utiliser un outil qui fuit ou qui ne
fonctionne pas correctement. Avertissez votre représentant
DeWALT
le plus proche si votre outil continue de présenter
des problèmes de fonctionnement.
POUR EMPÊCHER LES BLESSURES ACCIDENTELLES:
Ne mettez jamais une main ou toute autre partie du
corps dans la zone de sortie des fixations de l’outil quand
l’alimentation en air est connectée.
Ne pointez jamais l’outil en direction de quelqu’un.
Ne chahutez jamais avec l’outil.
N’actionnez jamais l’outil si le bec n’est pas dirigé
versl’ouvrage.
Manipulez toujours l’outil avec précautions.
N’actionnez pas l’outil pendant le chargement.
Usage Prévu
Votre Cloueuse de plancher 2-N-1
MC
est conçue pour pose
professionnelle de planchers de bois franc.
ATTENTION: votre cloueuse de plancher peut
être utilisee pour poser des planches pré-finies
mais des précautions devront être prises pour ne
pas endommager leur surface avec l’outil. Il est
recommandé de faire un essai sur un échantillon
pour s’assurer que l’outil ou la technique utilisée ne
laisse pas de marque sur la surface. Un essai devrait
être effectué avant chaque projet pour cause des
différences de finition et de l’état de l’outil.
Votre cloueuse est un outil pneumatique professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
AVERTISSEMENT: entretien de l’outil:
Lorsque vous travaillez sur des outils pneumatiques prenez
notes des avertissements contenus dans le présent manuel
et évaluez les problèmes des outils avec le plus grand soin.
les vapeurs, fumées ou sous-produits -- inflammables,
combustibles ou explosifs. L’utilisation de la cloueuse dans
un tel environnement peut provoquer une EXPLOSION
ayant pour conséquence des blessures corporelles ou
le décès de l’utilisateur et des personnes se trouvant
àproximité.
Réglages préalables au travail
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas d’oxygène,
de gaz combustibles, ou de gaz en bouteille
comme source d’alimentation pour cet outil car
l’outil risque d’exploser, pouvant provoquer des
blessurescorporelles.
Raccords:
Installez une prise mâle sur l’outil qui sera à débit libre et
qui libérera la pression pneumatique de l’outil lorsqu’elle est
déconnectée de la source d’alimentation.
Flexibles:
Les flexibles pneumatiques doivent avoir une pression
de service nominale minimale de 10,6kg/cm² (150 p.s.i.)
ou 150 pour cent de la pression maximale pouvant être
produite par le système. Le flexible d’alimentation doit
contenir un raccord à déconnexion rapide de la prise mâle
de l’outil.
Source d’alimentation:
N’utilisez que de l’air comprimé régulé propre comme
source d’alimentation pour cet outil. N’UTILISEZ JAMAIS
D’OXYGÈNE, DE GAZ COMBUSTIBLES, OU DE GAZ EN
BOUTEILLE COMME SOURCE D’ALIMENTATION POUR CET
OUTIL CAR IL RISQUE D’EXPLOSER.
Régulateur:
Un régulateur de pression avec une pression de service de
0 - 8,79kg/cm2 (0 - 125 p.s.i.) est requis pour contrôler la
pression de service pour une utilisation de l’outil en toute
sécurité. Ne connectez jamais cet outil à une pression
pneumatique pouvant dépasser 14kg/cm2 (200 p.s.i.) car
l’outil peut se fracturer ou exploser, pouvant provoquer des
blessures corporelles.
Pression de service:
Ne dépassez pas la pression de service maximale
recommandée car cela augmentera considérablement
l’usure de l’outil. L’alimentation d’air doit être capable
de maintenir la pression de service vers l’outil. Des
chutes de pression dans l’alimentation d’air peuvent
réduire la puissance d’expulsion de l’outil. Consultez les
Spécifications de l’outil pour régler la bonne pression de
service pour l’outil.
FRANÇAIS
13
Montage (Fig. B)
Votre cloueuse de plancher est conçue pour poser des
planches à bouveter de bois franc de 13 à 19mm (1/2po
à 3/4po). Le réglage d’usine est pour planchers de 19mm
(3/4po). Deux plaques-base de plancher supplémentaires
sont comprises avec l’outil pour accommoder les planchers
de 13 à 16mm (1/2po et 5/8po).
Les planches à bouveter diffèrent selon le fabricant et
l’assembleur devra s’assurer que l’outil est bien réglé
avant chaque projet. Les dimensions indiquées sur les
plaques de base sont des suggestions. Faire un essai de
localisation des clous sur une pièce de rebut avant de
poser le plancher.
Fig. B
8
Pour changer la plaque de base:
1. Retirer les vis
8
.
2. Échanger la plaque pour celle désirée.
3. Replacer les vis.
Filtre:
Les impuretés et l’eau présentes dans l’alimentation
d’air sont des causes majeures de l’usure des outils
pneumatiques. Un filtre aide à obtenir les meilleures
performances et une usure minimale de l’outil. Le filtre doit
avoir une capacité de débit adéquate pour l’installation
spécifique. Le filtre doit être maintenu dans un bon état de
propreté pour fournir efficacement de l’air comprimé propre
à l’outil. Consultez les instructions du fabricant pour le bon
entretien de votre filtre. Un filtre sale et bouché provoque
une chute de pression qui aura pour effet de réduire les
performances de l’outil.
Lubrification
Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est
nécessaire pour de meilleures performances. Utilisez un
lubrifiant pour outil pneumatique comme le Mobil Velocite
N° 10 ou équivalent. N’utilisez pas d’huile ou d’additifs
détergents car ces lubrifiants provoqueront une usure
accélérée des joints et des embouts de protection de l’outil,
provoquant de mauvaises performances et un entretien
fréquent. Seules quelques gouttes d’huile sont nécessaires
dans l’ouverture du raccord pneumatique. Un surplus
d’huile s’accumulera à l’intérieur de l’outil et sera remarqué
lors du cycle d’échappement.
Fonctionnement
Position correcte des mains (Fig. C)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée d’emprise
2
.
Fig. C
2
Chargement de l'outil(Fig. D)
REMARQUE : N’utilisez que des clous recommandés
pour une utilisation dans les cloueuses DWFP12569
ou des tasseaux correspondant aux spécifications
de
DeWALT
. Reportez-vous aux Spécifications des
Fixations.
1. Faites reculer le poussoir jusqu’à la position verrouillée.
2. Insérez une rangée de tasseaux ou d’agrafes.
3. Poussez le cran pour déverrouiller le poussoir.
4. Faites glisser le poussoir à la position avant la plus
avancée.
REMARQUE: L’outil est maintenant prêt à être utilisé.
Fig. D
FRANÇAIS
14
Entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Pièces de rechange
Nous recommandons des pièces de rechange
DeWALT
N’utilisez pas de pièces modifiées ou de pièces ne
fournissant pas des performances équivalentes aux
piècesd’origine.
Pour remplacer le piston:
1. Insérez soigneusement les méplats sur la partie
inférieure de la tige du piston d’entraînement dans
l’extrémité du piston et de la clé à piston, BC1009.
2. Avec une autre clé spéciale, BC1009, ou une autre clé de
la bonne taille, dévissez le piston de la partie supérieure
de la tige. Cela fait, vous pourrez retirer le cône de la tige
en le levant.
3. Placez la clé spéciale, BC1009, par-dessus la tige du
piston et baissez-la vers le piston d’entraînement,
enbloquant les oreillettes du piston dans les fentes de
la clé. Dévissez le piston de la tige.
Pour remplacer l’entraînement:
1. Il n’est pas nécessaire de démonter l’ensemble piston-
cône-entraînement pour remplacer l’entraînement.
Faites remonter le cône sur la tige du piston
d’entraînement le plus haut possible.
2. Insérez la clé spéciale, BC1009, par-dessus le piston
d’entraînement, en bloquant les oreillettes du piston
dans les fentes de la clé. Dévissez le piston de la portion
filetée de la tige.
3. Pour retirer l’enfonceur de la tige du piston,
poussez la broche de l’enfonceur hors de la tige.
Celalibéreral’enfonceur.
4. Insérez le nouvel enfonceur dans la fente à l’extrémité
de la tige du piston d’entraînement et montez la broche
de l’enfonceur. Testez le jeu latéral dans l’enfonceur en
saisissant la tige du piston d’entraînement d’une main
et l’enfonceur de l’autre et en bougeant l’enfonceur
latéralement aligné avec la fente dans la tige. Il doit y
avoir un petit peu de jeu latéral dans l’enfonceur. Le jeu
latéral est nécessaire pour corriger tout léger problème
d’alignement entre l’enfonceur et le guide dans le bec
de l’outil. S’il n’y a pas de jeu latéral, l’enfonceur doit
Pose de plancher (Fig. A, B, E, F)
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FRAPPER
LACTIONNEUR AVEC LE CÔTÉ MÉTALLIQUE
DUMAILLET.
REMARQUE: Toujours faire un essai sur une pièce de rebut
du matériau.
1. Suivre les instructions d’assemblage du fabricant.
2. Placer le guide-broche
6
de l’outil par-dessus la
languette de montage en tenant l’outil fermement sur
le plancher.
Fig. E
6
3. S’assurer que la plaque de base de matière composite
est maintenue fermement contre la surface du plancher.
4. Frapper la tête de l’actionneur
1
avec la face
caoutchoutée du maillet.
REMARQUE: Ajuster la pression d’air jusqu’à ce que la
pénétration voulue des broches soit obtenue. (Fig. F)
Broches sous enfoncée
Broches enfoncée correctement
Fig. F
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID:
Lors de l’utilisation l’outil par temps froid, proche et
en-dessous du gel, l’humidité dans les conduits d’air risque
de geler et d’empêcher le fonctionnement de l’outil. Nous
recommandons l’utilisation d’un lubrifiant pour outils
pneumatiques adapté à l’hiver ou d’un antigel permanent
(éthylène glycol) comme lubrifiant pour temps froid.
ATTENTION : n’entreposez pas les outils dans un
environnement froid pour empêcher le gel ou la
formation de glace sur les vannes de fonctionnement
et les mécanismes des outils qui pourraient entraîner
une panne.
REMARQUE : Certains liquides de séchage pour conduits
d’air commerciaux peuvent endommager les joints toriques
et les joints - n’utilisez pas ces produits de séchage à air par
temps froid sans avoir vérifié leur compatibilité.
FRANÇAIS
15
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
; composer le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
être retiré et le sommet (l’extrémité avec la broche) très
légèrement poli avec une pierre. Un léger polissage
du sommet est tout à fait suffisant pour obtenir le jeu
latéral nécessaire. Ne meulez pas. Réinsérez l’enfonceur
et la broche dans la tige et refaites un test de jeu
latéral. Répétez autant de fois que nécessaire pour
obtenir ce léger jeu latéral. Examinez attentivement
la portion filetée large de la tige du piston. Vous
pouvez voir un blocage en nylon incrusté dans un
trou dans la tige. Il est très important de remplacer ce
blocage en nylon quand son efficacité de blocage a
été réduite par plusieurs démontages du piston. Il est
nécessaire d’utiliser la pointe aiguisée d’un couteau
ou d’un instrument similaire pour retirer le blocage en
nylon. Insérez un nouveau en le plaçant dans le trou
dans la tige, et en le tapotant doucement jusqu’à ce
qu’il soit fermement installé. Inversez ces instructions
pourremonter.
5. Assemblez le piston affleurant à l’extrémité de la tige
du piston.
Procédure d’assemblage pour les joints
Lorsque vous réparez un outil, assurez-vous que les
pièces internes sont propres et lubrifiées. Utilisez un
lubrifiant Parker «O»-LUBE ou équivalent sur tous les joints
toriques. Recouvrez chaque joint torique d’«O»-LUBE avant
d’assembler. Utilisez une petite quantité d’huile sur toutes
les surfaces mobiles et les pivots. Après l’assemblage ajoutez
quelques gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques
DeWALT
par le raccord du conduit d’air avant de l’essayer.
Pression et volume de l’alimentation d’air
Le volume d’air est aussi important que la pression
pneumatique. Le volume d’air fourni à l’outil peut être
inadéquat à cause de la taille insuffisante des raccords et
des flexibles, ou à cause de l’effet des impuretés et de l’eau
dans le système. Un débit d’air restreint empêche l’outil
de recevoir un volume d’air adéquat, même si la pression
affichée est élevée. Cela provoquera un fonctionnement
ralenti, des problèmes d’alimentation ou une puissance
d’expulsion réduite. Avant d’évaluer les problèmes de l’outil
pour ces symptômes, remontez l’alimentation d’air de l’outil
vers la source d’alimentation àla recherche de connecteurs
restreints, de raccords pivotants, de points bas contenant de
l’eau et detoute autre chose pouvant empêcher un débit
d’air à plein volume vers l’outil.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
FRANÇAIS
16
DÉPANNAGE
Problème Cause Correction
Fuite d’air dans le
logement de la
Joint torique coupé ou fendu Remplacez le joint torique
vanne de gâchette
Fuite d’air dans la
tige de la
Joint torique/joints coupés ou fendus Remplacez la vanne de gâchette
vanne de gâchette
Fuite d’air au châssis/
bec
Vis du bec desserrées Serrez et revérifiez
Joint torique ou d’étanchéité coupé ou fendu Remplacez le joint torique ou d’étanchéité
Butoir fendu ou usé Remplacez le butoir
Fuite d’air au châssis/
tête
Joint ou joint d’étanchéité endommagé Remplacez le joint ou joint d’étanchéité
Butoir de la soupape principale fendu ou usé Remplacez le butoir
Vis de la tête desserrées Serrez et revérifiez
Cycle non amorcé Alimentation d’air restreinte Vérifiez l’équipement de l’alimentation
d’air
Outil sec, manque de lubrifiant Utilisez un lubrifiant pour outil
pneumatique
Joints toriques de la soupape principale usés Remplacez les joints toriques
Ressort de la tête du cylindre cassé Remplacez le ressort de la tête du cylindre
Soupape principale coincée dans la tête Démonter, vérifier, lubrifier
Manque de
puissance, l’outil
tourne au ralenti
Outil sec, manque de lubrifiant Utilisez un lubrifiant pour outil
pneumatique.
Ressort de la tête du cylindre cassé Remplacez le ressort de la tête
Joints toriques/joints coupés ou fendus Remplacez les joints toriques/joints
Échappement bouché Vérifiez le butoir, le ressort de la soupape
principale, le silencieux
Ensemble de gâchette usé/fuit Remplacez l’ensemble de gâchette
Crasse/goudron accumulée sur l’entraînement Démontez le bec/entraînement pour les
nettoyer
Le manchon du cylindre n’est pas correctement
installé sur le butoir inférieur
Démontez et corrigez
Soupape principale sèche Démontez et lubrifiez
Pression d’air trop basse Vérifiez l’équipement de l’alimentation
d’air
FRANÇAIS
17
Problème Cause Correction
Fixations
non utilisées;
alimentation
intermittente
Butoir usé Remplacez le butoi
Goudron/crasse dans le canal d’entraînement Démontez et nettoyez le bec et
l’entraînement
Air restreint/débit d’air inadéquat dans
la douille et la prise à déconnexion rapide Remplacez les raccords à déconnexion
rapide
Joint torique du piston usé Remplacez le joint torique, vérifiez
l’entraînement
Outil sec, manque de lubrifiant Utilisez un lubrifiant pour outil
pneumatique
Ressort du pousseur endommagé Remplacez le ressort
Pression d’air basse Vérifiez l’alimentation d’air vers l’outil
Vis du bec du chargeur desserrées Resserrez toutes les vis
Fixations trop courtes pour l’outil N’utilisez que les fixations recommandées
Fixations tordues Ne plus utiliser ces fixations
Fixations de dimension incorrecte N’utilisez que les fixations recommandées
Fuite au joint d’étanchéité de tête Serrez les vis; remplacez le joint
d’étanchéité
Joint torique de la vanne de la gâchette coupé/usé Remplacez le joint torique
Entraînement cassé/abîmé Remplacez l’entraînement (vérifiez le joint
torique du piston)
Chargeur sale ou sec Nettoyez/lubrifiez avec un lubrifiant pour
outil pneumatique
Chargeur usé Remplacez le chargeur
Fixations coincées
dans l’outil
Canal d’entraînement usé Remplacez le bec/vérifiez la porte
Fixations de dimension incorrecte N’utilisez que les fixations recommandées
Fixations tordues Ne plus utiliser ces fixations
Vis du bec/chargeur desserrées Resserrez toutes les vis
Entraînement cassé/abîmé Remplacez l’entraînement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DWFP12569 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues