Nikon 2171 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

NOMENCLATURE
1.
Vis de parasoleil d'objectif 16. Parasoleil incorpoie
2.
Indices d'alignement du collier trepied 17. Vis de blocage du collier trepied
(4 marques) 18. Vis de blocage de bague de prereglage
3.
Repere d'alignement du collier trepied 19. Filetages pour trepied
4.
Bague de prereglage de mise au point 20. Collier de montage de trepied
5.
Bague de mise au point orientable incorpore
6. Echelle des distances 21. Guide de positionnement de
7.
Indicateur de profondeur de champ collier trepied
8. Repere des distances 22. Echelle des ouvertures
9. Repere de compensation en infrarouge 23. Bague d'ouverture
10.
Repere de montage de support a filtre 24. Index de servocommande diaphragme
de type a insertion 25. Index de couplage photometrique
11.
Support a filtre de type a insertion 26. Echelle de lecture directe d'ouverture
12.
Poussoir de support a filtre de type a 27. Glissiere de couplage de posemetre
insertion 28. Fourchette de couplage de posemetre
13.
Oeilleton de bandouliere 29. Plaque de support a filtre gelatine
14.
Repere d'ouverture
30
- Support a filtre gelatine
15.
Allonge de parasoleil HE-3
Nous vous remercions de votre achat.
Avant d'utiliser votre nouvel objectif, veuillez lire attentivement les instructions qui
suivent pour tirer le meilleur parti de votre objectif tout de suite et pendant de longues
annees.
MONTAGE A
Placer l'objectif dans la monture baionnette de l'objectif de maniere a ce que les reperes
de fixation du boitier et de l'objectif soient alignes. Ensuite tourner le boitier dans le
sens horaire jusqu'au declic de verrouillage.
Pour demonter
l'objectif,
appuyez sur le bouton de deverrouillage du boitier et tournez
le boitier dans le sens horaire inverse. Pour de plus amples details, reportez-vous au
manuel d'utilisation du boftier.
MISE AU POINT
Tourner la bague de mise au point jusqu'a ce que l'image dans le viseur soit nette et
bien contrastee. A des temperatures ambiantes tres chaudes ou tres froides, la longueur
focale effective peut varier. Pour compenser cela, tournez la bague de mise au point
legerement au-dela de la position oo(infini)
Prereglage de mise au point ——-B
Si vous voulez proceder a un prereglage rapide de l'objectif a une distance specifique,
prereglez la distance de mise au point.
1.
Desserrer la vis de blocage de la bague de prereglage de mise au point, puis faites
pivoter la bague dans une quelconque direction jusqu'au declic de verrouillage.
2.
Ramenez la bague de mise au point sur la position desiree.
3.
Serrez la vis de blocage de bague de prereglage de mise au point.
II est possible de mettre au point/preregler la mise au point en tournant soit la bague de
mise au point, soit la bague de prereglage de mise au point.
24
VERRES DE VISEE RECOMMANDES
Differents verres de visee interchangeables peuvent etre montes sur les boitiers Nikon
F3 ou F2 serie pour convenii a tout type d'objectif ou de conditions de prise de vue.
Certains d'entre eux sont plus specialement recommandes avec les objectifs ci-dessous.
Pour les verres utilises avec des boitiers Nikon autres que F3 et F2 series, (cad Nikon
FA, FE2, FM2 et FE), se referer a la colonne sur les boitiers de serie F3. Pour les verres
de visee K2, B2 et E2 se referer aux colonnes sur les verres K, B et E respectivement.
Pour de plus amples details, se reporter a la brochure d'utilisation sur les verres de visee.
~~~~——-^^
Verre
Boitier
——___^
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
C
0
0
D
0
0
E
©
©
Gl
G2
G3
©
©
G4
o
o
HI
H2
o
o
H3
©
©
H4
O
o
J
©
©
K/P
©
©
M R
©
©
T
0
u
a
Lorsque Ton adapte le teleconvertisseur TC-201 ou TC-200 sur cet
objectif,
se referer
a la table suivante:
^~~~~~—~—____^^
V er re
Boitier
"______
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
C
o
o
D
o
0
E
©
©
Gl
G2 G3
G4
HI
H2 H3
o
o
H4
J
K/P
m
M
R
T
U
'
Lorsque Ton adapte le teleconvertisseur TC-301 ou TC-300 sur cet
objectif,
se referer
a la table suivante;
~"~~~——~^__^
Verre
Boitier
—-~-^____
F3
F2
A/L
®
B
0
©
C
O
o
D
o
o
E
©
©
Gl
G2 G3
O
o
G4
©
©
HI
H2
H3
©
©
H4 J
K/P
m
m
M R
T
'
U
Lorsque Ton adapte le teleconvertisseur TC-14B ou TC-14 sur cet
objectif,
se referer
a la table suivante:
"*" —-^^^_^
Verre
Boitier
~^~^
F3
F2
A/L
©
©
B
0
0
c
O
0
D
o
o
E
©
©
Gl
G2 G3
0
0
(-1)
G4
HI H2
H3
©
©
(-1)
H4 J
0
©
K/P
©
©
M
R
©
©
T
0
u
9
©= Excellent
'§>=
Mise au point acceptable
La zone du stigmometre du verre de visee, du microprisme ou du reticule est floue.
Faire la mise au point sur la zone depolie.
0= Acceptable
Un leger vignettage ou phenomene de moire (dans le cas de microprismes) affecte
l'image de visee. Mais l'image enregistree sur le film n'en subit aucune deterioration.
=Mesure impossible; ces combinaisons objectif/verre de visee ne permettent que la
mise au point.
()= Indique la compensation d'exposition en valeur.
Les blancs designent des verres inutilisables.
25
REPERAGE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP
La profondeur de champ peut etre verifiee par simple lecture des traits de couleur graves
sur le barillet de
l'objectif.
Si votre appareil est dote de la pre-lecture de profondeur de
champ, il est possible de la verifier dans le viseur. (Pour de plus amples details, se re-
porter au manuel d'utilisation du boftier).
La profondeur de champ peut egalement etre verifiee en se reportant au tableau de la
page 42.
PHOTOGRAPHIE EN INFRAROUGE
En photographie en infrarouge, il est necessaire d'effectuer les reglages de distance
focale suivants.
1.
Mettez au point sur le sujet.
2.
Reglez a nouveau la bague de mise au point de maniere a mettre en regard la dis-
tance mise au point et le repere de compensation en infrarouge.
4.
Montez un filtre convenable, par exemple R60, etc. sur l'objectif et prenez la photo-
graphie.
UTILISATION DES FILTRES
Votre objectif necessite toujours ['utilisation d'un filtre. C'est pourquoi le support a fil-
tre a insertion en verre est deja dote d'un filtre Nikon L37C installe a l'usine. L'objectif
est egalement pourvu d'un filtre a gelatine standard accessoire a insertion.
Remplacement des filtres en verre Cj
* C2
*C3
1.
Enfoncez le bouton sur le support a filtre en verre, et tournez-le dans le sens horaire
inverse jusqu'a ce que le trait blanc du filtre soit perpendiculaire a l'axe de
l'objectif.
2.
Retirez le support a filtre.
3.
Devissez le filtre et remplacez-le par le filtre que vous voulez utiliser.
4.
Replacez le support a filtre, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens horaire
pour verrouiller.
Filtres a gelatine D
1.
Decoupez le filtre a gelatine en un cercle d'environ 55mm de diametre.
2.
Ouvrez la plaque interne de votre support a filtre a gelatine en poussant sur le ver-
rou et en soulevant la plaque.
3.
Inserez le filtre a gelatine dans le support et remettez la plaque. Assurez-vous que le
filtre est exempt de rayure ou de poussiere, et veillez a ce qu'il reste plat.
4.
Deposez le support a filtre en verre de l'objectif et inserez le support a filtre a gela-
tine.
UTILISATION DES PARASOLEILS
Si vous photographiez en plein soleil, utilisez un parasoleil pour eviter la penetration
des lumieres parasites dans votre
objectif.
Parasoleil incorpore Ej -E
2
1.
Tournez le parasoleil dans le sens horaire et faites-le sortir autant que possible.
2.
Fixez-le en continuant a le tourner dans le sens horaire inverse jusqu'a son verrouil-
lage.
26
Allonge de parasoleil HE-3 F
1.
Desserrez la vis de blocage sur le HE-3.
2.
Ajustez la HE-3 sur l'avant du parasoleil integre.
3.
Serrez la vis de blocage.
CARACTERISTIQUES
Focale: 400mm
Ouverture maximale: f/2,8
Construction optique: 8 elements en 6 groupes (plus une plaque de verre a l'epreuve de
la poussiere integree a l'avant)
Champ angulaire: 6° 10'
Echelle de distances: Graduee en metres et en pieds de 4m a l'infini° )
Gamme d'ouvertures: f/2,8 ~ f/22 sur l'echelle standard et sur l'echelle de lecture di-
re cte
Diaphragme: Auto
Mesure de l'exposition: A pleine ouverture; index de couplage photometrique pour
boitiers AI et fourchette de couplage photometrique pour boitiers non-AI
Mise au point: Procede Nikon de mise au point interne
Repere de mise au point en infrarouge: Fourni
Fixation du pied: Bague de fixation incorporee orientable
Parasoleil: Type telescopique vissant incorpore
Allonge de parasoleil: Fournie
Filtres: Le support a filtre en verre accepte les filtres vissants de 52mm; le support a
filtre gelatine accepte les filtres a gelatine
Monture: Baionnette Nikon
Dimensions: Env. 163mm0 x 378,5mm extension de l'embase; env. 386,5mm longueur
(totale)
Poids:
Env. 5150g
Accessoires
Bouchon avant d'objectif en
imitation cuir a emboitement
Bouchon arriere d'objectif LF-1
Filtre ultraviolet vissant L37C 52mm0
Support a filtre a gelatine
Allonge de parasoleil HE-3
Bandouliere
Coffert d'aluminium CT-400
Autres filtres vissants 52mm0
Pochette souple pour l'objectif N° 59
Teleconvertisseur TC-201
Teleconvertisseur TC-301
Teleconvertisseur TC-14B
27
SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF
II est necessaire de conseiver les surfaces des lentilles de l'objectif dans un etat de
proprete maximum. Pour le nettoyage, il est recommande d'utiliser un tissu de coton
doux, imbibe d'alcool afin d'effacer des traces de graisse ou de doigts. Lorsque Ton
utilise de Tether, des traces peuvent subsister apres evaporation sur une lentille qui a
subi le traitement multi-couches. Dans un tel cas, frotter a nouveau avec du coton
imbibe d'alcool.
II convient d'etre prudent lors du nettoyage de la partie arriere de l'objectif avec
une soufflette de nettoyage de type pistolet-aerosol, le jet puissant de la soufflette
etant susceptible de deteriorer les lamelles du diaphragme. Pour eviter tout risque de
deterioration, regler l'ouverture du diaphragme a sa valeur maximum et maintenir le
pisolet aerosol a une distance suffisante.
Protegez toujours la lentille avant contre la pouissiere et les chocs. Le bouchon avant
est egalement une protection efficace de la lentille avant.
Bouchez l'avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
28
LA SERIE La correction des aberrations chromatiques de objectifs
s'est
NIKKOR ED jusqu'a present presque uniquement limitee a ramener deux
longueurs d'ondes—normalement bleu et rouge—dans un
spectre commun. Bien que dit "achromatiques" les objectifs
ainsi con^us montrent toujours une certaine dispersion indesira-
ble (le spectre secondaire) qui diminue le contraste et la nettete
de
1'image
particulierement a pleine ouverture. Vu que le spectre
secondaire accroft avec la longueur focale, les teleobjectifs sont
les plus susceptibles a ces effets d'aberration chromatique. La
serie Nikkor ED consiste en teleobjectifs et super-teleobjectifs
pourvus d'elements en verre optique special, fabrique par Nippon
Kogaku sous le nom de "verre a dispersion extra-basse (ED)",
Bien que ses caracteristiques optiques soient semblables a celles
du cristal de calcium fluorite, le verre ED possede un index de re-
fraction plus constant sur une large gamme de temperatures et
assure ainsi une mise au point plus precise. Le verre ED est plus
dure et plus resistant, ce qui l'indique a l'emploi dans les ele-
ments frontaux et arrieres des objectifs pour obtenir une correc-
tion optimale des aberrations sur une gamme de longueurs aussi
large que possible. Quelques-uns des objectifs de la serie ED ont
ete si parfaitement corriges qu'ils assurent une nettete de
1'image
uniforme jusqu'en infrarouge. Avec ces objectifs la correction de
la mise au point est inutile. Les autres objectifs, tel ce Nikkor
400mm f/2,8 IF-ED, ont une construction exceptionnellement
compacte grace a l'emploi du verre ED. Ces objectifs exigent
toutefois une correction de la mise au point en infrarouge.
N'importe le type chaque objectif de la serie ED offre une nettete
exceptionnelle et un contraste parfait pour une photographie de
precision dans les conditions les plus diverses.
29
FOTOGRAFISCHE BEREICHE MIT DEM NAHAUFNAHME-ZUBEHOR
RAPPORTS OBTENUS EN PROXIPHOTOGRAPHIE ET PHOTOMACROGRAPHIE
RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO
FOTOGRAFIA CON DISPOSITM PER RIPRESE CLOSE-UP
(cm)
ffiffitt*
Nahaufnahme-Zubehor
Accessoires macro
Accesorio de acercamiento
Dispositivi Oose-Up
U9W
Zwischenring E2
Bague E2
Anillo E2
Anello E2
Zwischeniingsatz K
Jen de bague K
Juego de anillos K
Conedo anelli K
Zwischenringie) PK
Bague(s) PK
Anillo(s) de la serie PK
Anello serie PK
PN'J>?
Zwischenring(e) PN
Bague(s) PN
Anillo(s) de la serie PN
Anello serie PN
Objektiv in Normal stellung
Objectif en position normale
Objetivo en posicion normal
Obiettivo alia posizione normale
turn*
Vergrbfierungsbereich
Rapport de reproduction
Relation de reproduccion
Rapporto di riproduzione
1/28.6-1/6.3
1/69.0-1/4.1
1/50.0-1/4.0
1/7.6-1/3.9
«¥JTffi*
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto
68.6 x 102.9-
15.2 x22.8
165.5 x
248.3-
9.8
x
14.8
120.0 x 180.0-
9.5 x 14.3
18.3 x27.4-
9.3
x
13.9
•MM
Eingestellte Entfemung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa a fuoco
1216.8-328.0
2831.8-246.6
2073.4-242.2
382.6-237.9
•I3'J >^%il»SLfct
£<nh<r.
* Die erstcn Zahlen gelten fur Gebrauch des Kl-Ringes alleine, die zweiten fur alle 5 Ringe zusammen.
** Die ersten Zahlen gelten fur den Gebrauch des PK-1 oder PK-11 Ringes alleine, die zweiten fur 3 Ringe (PK-1 ~ PK-3
oderPK-11 - PK-13) zusammen.
* Les premiers chiffres sont pour la bague Kl employee separement et les seconds pour les cinq bagues montees en-
sembles.
** Les premiers chiffres sont pour le
PK-1
ou
PK-11
employe separement et les seconds pour les trois bagues
(PK-1
PK-3
ou
PK-11
~ PK-13) montees ensembles.
* Los primeros valores son para el anillo
K1
usado solo, y los
segundos
para el conjunto de cinco anillos usados juntos.
** Los primeros valores son para el anillo PK-1 6 PK-11 usado solo, y los niimeros para el conjunto de tres anillos (PK-1
~-
PK-3 6 PK-11 PK-13) usados junto.
*
1
primi valori sono per l'anello Kl usato da solo
e
gli altri per tutti gli altri cinque anelli usati assieme.
** I primi valori sono per l'anello PK-1 o PK-11 usato da solo e gli altri per i tre anelli (PK-1 ~ PK-3 o PK-11 ~ PK-13)
usati assieme.
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENTS
Close-up attachment
E2Ring
K Ring Set
PK-Series Ring
PN-Series Ring
Lens in normal position
Reproduction ratio
1/28.6-1/6.3
1/69.0-1/4.1
1/50.0-1/4.0
1/7.6-1/3.9
Subject field
27,0x40.5 x6.0 x 9.0
65.2 x97.8 x3.9 x 5.8
47.2 x 70.9 x 3.8x5.6
7.2 x 10.8 x3.6 x5.5
Focused distance
479.1-129.1
1114.9-97.1
816.3-95.3
150.6-93.7
' The first values are for the Kl ring used alone and the second ones for five rings used together.
' The first values are for the PK-1 or PK-11 ring used alone and the second ones for three rings (PK-1 -
or PK-11 - PK-13) used together.
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Nikon 2171 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à