Blaupunkt DM2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
288E9591
KEY LARGO DM2000
High-Power FM/AM/CD Receiver with Detachable Face
Autoradio FM/AM à lecteur CD, de forte puissance et à face amovible
Receptor FM/AM/Reproductor de CD de Alta Potencia y con Panel Extraíble
Rádio FM/AM/CD de Alta Potência com Painel Removível
Robert Bosch Corporation
Sales Group —
Blaupunkt Division
2800 South 25th Avenue,
Broadview, Illinois 60155
www. blaupunkt. com
PWR
MUTE
OPEN
T
U
N
/
T
R
K
SENS
SC/PS
AUD
XBASS
RPT
MIX
TS
200 WATTS
V
O
L
654321
BND
SRC
DISP
KEY LARGO DM2000
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
KEY LARGO (Cover 1-4) 6/19/00, 10:01 AM1
F-1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limitations
d’un dispositif de classe B, conformément à la section 15 des
règlements de la FCC. Ces limitations ont été conçues afin
de fournir une protection adéquate contre toute interférence
nuisible lors d’une installation pour une utilisation non profes-
sionnelle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’éner-
gie de radiofréquence; par conséquent, lors d’une installation
et d’une utilisation contraires aux instructions, il risquerait
d’interférer de façon nuisible avec les communications radio.
Toutefois, il n’est pas garanti qu’aucune interférence radio ne
se manifeste dans certains cas. Si cet appareil interfère de
façon nuisible avec les réceptions radio ou télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, il
est recommandé de consulter le revendeur ou un technicien
radio/TV qualifié pour toute assistance nécessaire.
Nous souhaitons vous avertir du fait que toute modification
ou tout changement non conforme à ce manuel annulera
votre droit d’utiliser cet appareil.
Caractéristiques
Façade rabattable détachable
Amplificateur de puissance intégré
(sortie max.: 50W × 4 voies)
Syntoniseur/synthétiseur PLL FM/AM
Mémoire de présélection de 30 stations
Mémorisation automatique de voyage/
Recherche par balayage
Système X-BASS
Nom de la station, mémorisation du nom du
disque/rappel de la station
Entrée auxiliaire
Télécommande à infrarouges IR en option
Commande du Changeur de CD
(IDCA09, CDCA08 & CDCA071*)
* Le modèle CDCA071 a besoin d’un adaptateur n° 7607
898 093 qui peut être acheté séparément.
Eviter d’exposer l’appareil à de hautes températures, par
exemple à la lumière directe du soleil ou au flux d’air chaud
d’un chauffage, ou de l’installer dans des endroits poussié-
reux, sales ou soumis à des vibrations excessives.
Ne pas allumer l’appareil si la température à l’intérieur du
véhicule est très élevée. Toujours laisser refroidir l’appareil
avant utilisation. Si vous garez votre voiture en plein soleil,
la température intérieure augmentera.
Si l’appareil ne se met pas en marche, vérifier en premier
les connexions. Vérifier ensuite que le fusible situé à l’ar-
rière de l’appareil n’a pas sauté.
Lire soigneusement cette notice avant d’utiliser l’appareil.
Si vous rencontrez des problèmes autres que ceux qui y
sont expliqués, veuillez consulter votre revendeur ou le re-
vendeur le plus proche.
Cet appareil a été conçu spécifiquement pour la lecture de
disques compacts portant le sigle
. Ne pas utiliser
d’autres disques.
Manipulation des disques compacts
Faire attention lors du retrait d’un disque compact après sa
lecture car il se peut qu’il soit extrêmement chaud.
Ne jamais utiliser de disques non traditionnels, comme des
disques en forme de cœur, des disques octogonaux, etc.
Ils pourraient endommager le lecteur.
Ne pas laisser les disques compacts en plein soleil ou les
exposer à une source de chaleur.
Vérifier chaque disque compact avant d’en effectuer la lec-
ture et jeter les disques fêlés, rayés ou gondolés.
Nettoyer les disques humides ou sales avec un chiffon doux
en décrivant un mouvement du centre vers l’extérieur.
Ne pas utiliser de solvants, notamment les produits de net-
toyage disponibles dans le commerce, de vaporisateurs
antistatiques ou de dissolvants pour nettoyer les disques
compacts.
Mise en place de la façade amovible
Installer le bord droit de la façade amovible de sorte que les
parties A de la façade s’engagent dans les parties B de l’ap-
pareil comme illustré ci-dessous. Pousser ensuite le bord
gauche de la façade jusqu’à ce qu’il se fixe en position.
Ouverture/fermeture de la façade amovible
Ouverture de la façade Fermeture de la façade
Appuyez sur la touche Soulever la façade avec le doigt
OPEN
. jusqu’à ce qu’elle se bloque en
plac
Sécurité / Affichage revendeur
Visser la façade en insérant la vis de fixation (voir page 10)
dans le couvercle interne comme indiqué ci-dessous, pour la
protéger contre le vol et la perte.
AVERTISSEMENT DE LA FCC Précautions Manipulation de la façade amovible
Vis de fixation
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM1
F-2
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Remarques
Utilisez bien cet appareil avec la façade fermée. Il se met
hors tension si la façade reste ouverte environ 10 minutes.
N’agissez pas brutalement à l’ouverture/ fermeture de la
façade.
Ne placez pas d’objet sur la façade ouverte en position ho-
rizontale et ne l’utilisez pas comme plateau.
N’appuyez pas sur la touche OPEN à la fermeture.
N’appuyez pas trop fort sur les touches de fonctionnement
ou sur l’écran d’affichage, cela pourrait endommager ou
déformer l’appareil.
Les connecteurs de l’appareil et de la façade sont des par-
ties vitales transmettant le signal. Evitez de les toucher, de
les enfoncer et de les griffer.
• Faites attention de ne pas vous pincer les doigts ou les mains
lors de l’ouverture ou de la fermeture de la façade amovi-
ble.
N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque vous l’instal-
lez. Une pression légère ou modérée est suffisante.
Vérifiez s’il n’y a pas de saletés ou de poussières sur les
contacts électriques situés à l’arrière de la façade car cela
pourrait provoquer un fonctionnement erratique de l’appa-
reil ou d’autres problèmes.
Retrait de la façade amovible
1. Appuyer sur
OPEN
pour ouvrir la façade rabattable.
2. Tirer la façade vers soi pour la retirer.
3. Refermer le couvercle intérieur.
Ne laissez jamais le couvercle intérieur en position abais-
sée sauf lorsque la façade est en place.
Ejection du CD
Appuyer sur la touche qui ressort à gauche derrière la fa-
çade.
1 Touche OPEN (OUVRIR)
Ouvre la façade rabattable.
2 Touche PWR (MARCHE)
Allume et éteint l’appareil.
3 Touche TUN/TRK (SYNTONISEUR/PLAGE)
Pour localiser la station de votre choix.
4 Ecran d’affichage à cristaux liquides (LCD)
5 Touche SRC
Sélectionne la source de fonctionnement (CD, changeur
de CD ou AUX).
6 Touche BND/TS (BANDE/MEM.)
Sélectionne la bande AM/FM et la mémorisation auto-
matique de voyage.
7 Touche DISP
Sélecteur de mode. Réglage de l’horloge. Réglage de la
priorité d’affichage.
8 Touche MUTE/SENS (ARRET DU SON/SENSIB.)
Coupe le son. Commute entre la recherche locale et dis-
tante.
9 Touche XBASS
Accentue les sons graves.
10 Touche PRESET MEMORY (MEMOIRE DE PRESELEC-
TIONS)
Durant la réception radio :
1
-
6
; pour la mémoire de présélections
En mode CD :
4/MIX
; pour une lecture aléatoire (Mix et Mix all
pendant le fonctionnement du changeur de
CD)
5/RPT
; pour répéter la lecture
6/
; pour effectuer une pause
Touche EJECT
PWR
MUTE
OPEN
T
U
N
/
T
R
K
SENS
SC/PS
AUD
XBASS
RPT
MIX
TS
200 WATTS
V
O
L
654321
BND
SRC
DISP
KEY LARGO DM2000
123
6
8
9
10
5
1314
7
12
4
11
Identification des touches
15
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM2
F-3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
CYCLE DE 24 HEURES
CYCLE DE 12 HEURES
11 Touche DISC SELECT (SELECTION DISQUE)
Sélectionne le CD de votre choix en mode CDC (Chan-
geur de CD).
12 Touche SC/PS (BALAYAGE/BALAYAGE PREREGLE)
Recherche par balayage. Recherche par balayage des
stations mémorisées. Lecture par balayage en mode CD/
CDC.
13 Touche AUD (AUDIO)
Sélecteur audio: Bass, Treble, Sonorité, Balance et Fader
(atténuateur).
14 Bouton rotatif
Pour régler le volume/les basses/les aigus/la balance/le
fader. Mémorisation des noms de stations radio.
Sélection des caractères alphanumériques.
15 Capteur d’infrarouges (derrière la façade acrylique)
Permet la télécommande sans fil des bandes AM/FM/CD
et du changeur de CD avec le Style Carte de Crédit en
option. Consulter votre revendeur pour plus de détails.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur la touche
PWR
pour mettre l’appareil sous ou
hors tension.
Astuces
Lorsque vous allumez l’appareil, “HELLO” s’affiche puis
“WELCOME” apparaît momentanément avant que la mise
sous tension soit effective.
Lorsque vous éteignez l’appareil, “SEE YOU” s’affiche
suivi de “GOOD- BYE” qui apparaît momentanément
avant la mise hors tension effective.
Vous pouvez modifier ces messages. (Voir “modification
des messages qui apparaissent à la mise sous/hors
tension”)
Réglage et mise en mémoire du niveau du volume
Tourner le bouton rotatif pour régler le volume.
Il est également possible de mémoriser le volume maximum
qui sera automatiquement utilisé lorsque l’appareil sera al-
lumé en suivant la procédure expliquée ci-dessous.
1. Régler le volume jusqu’à obtenir le volume requis.
2. Appuyer sur la touche
PWR
pendant deux secondes ou
plus. L’appareil se met hors tension et le niveau de vo-
lume actuel sera mémorisé.
Arrêt du son
Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
.
L’indication “MUTE” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Pour rétablir le niveau de volume précédent, réappuyer sur la
touche
MUTE / SENS
.
Réglage de l’horloge
L’horloge utilise un système d’affichage avec un cycle de 12
heures. (Réglage d’usine)
1. Mettre la clé de contact sur la position ON.
2. Appuyer sur la touche
PWR
pour allumer l’appareil.
3. Appuyer de manière répétitive sur
PWR
jusqu’à ce que “
CLOCK 12 ” apparaisse.
4. Tourner le bouton rotatif dans les cinq secondes qui sui-
vent pour sélectionner le cycle horaire de 12 ou de 24
heures. Chaque fois que vous tournez le bouton, le cycle
change ou commute de la manière suivante:
5. Appuyer de manière répétitive sur
DISP
jusqu’à ce que
l’indication “CLK ADJ” apparaisse.
A. Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
dans les 5 secon-
des pour faire clignoter le chiffre de l’heure.
B. Tourner le bouton rotatif pour régler l’heure.
C. Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
dans les 5 secon-
des pour faire clignoter le chiffre des minutes.
D. Tourner le bouton rotatif pour régler les minutes.
6. Appuyer momentanément sur la touche
pour vali-
der le réglage de l’horloge.
Remarque
Si vous n’actionnez aucune touche ni aucun bouton pendant
20 secondes, le mode de réglage de l’heure se désactive auto-
matiquement.
Rappel de l’heure lorsque le contact n’est pas mis
Cet affichage s’éclaire pour indiquer l’heure puis il s’éteint
automatiquement après 5 secondes.
Appuyer sur la touche
DISP
lorsque la clé de contact se trouve
sur la position “OFF”.
Utilisation générale
Augmentation du volume
Diminution du volume
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM3
F-4
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Priorité
STN CALL NIVEAU 1
CLK ADJ
INDICATEUR 1
CLOCK 12 MESSAGE
Provisoire
(SANS NOM)
BASS 0 TREBLE 0 LOUD OFF (LOUDNESS)
L0 R0 (BALANCE)
R0 F0 (FADER)
CD
Changeur de CD ou AUX
Sélecteur de mode
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
DISP
, la fenêtre
d’affichage change comme indiqué ci-dessous:
Réglage de la priorité d’affichage
Vous pouvez régler la priorité d’affichage pour les éléments
suivants:
Mode radio
La fréquence et le nom de la station, plus en.
Mode CDC (changeur de CD)
Le numéro du disque, le numéro de la plage, le temps de
la plage et le nom du disque.
Exemple:
Pour que le nom de la station s’affiche en priorité.
1. Appuyer trois fois sur
DISP
pour que l’affichage tempo-
raire apparaisse à l’écran.
2. Maintenir la touche
DISP
enfoncée pendant plus de 2
secondes.
L’indication NO NAME (sans nom) ou le nom d’un émet-
teur assigné au préalable clignote une fois pour signaler
que la priorité d’affichage est donnée au nom de station.
Au bout de 5 secondes, le mode d’affichage repasse auto-
matiquement au mode de priorité d’affichage et indique
soit “ NO NAME ” (sans nom) ou le nom de la station.
Astuce
L’affichage de la fréquence est réglé d’origine comme
affichage prioritaire et le nom de la station (“NO NAME”)
apparaît sous l’indicateur “ Temporaire ”.
Réglage des caractéristiques sonores
1. Appuyer sur la touche
AUD
pour sélectionner le mode
de réglage souhaité en fonction du cycle suivant:
2. Tourner le bouton rotatif pour régler l’élément sélectionné.
Effectuer le réglage dans les 3 secondes qui suivent la
sélection de l’élément. Après 3 secondes, le bouton rota-
tif reprend son fonctionnement de commande de volume.
Utiliser les tableaux ci-dessous pour se guider dans les
réglages de chaque mode.
Plage de Reglages
BASS BASS -5 BASS +5
TREBLE TREBLE -5 TREBLE +5
LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON
BALANCE L9 R0 L0 R9
(entièrement à gauche) (entièrement à droite)
FADER R9 F0 R0 F9
(tout à l’arrière) (tout à l’avant)
Astuce
Les commandes de BASS, TREBLE, LOUDNESS et XBASS
peuvent être réglées de manière indépendante pour chacun
des modes suivants;
FM, AM, CD, Changeur de CD et AUX.
Sélecteur de source audio (Sélection de l’en-
trée auxiliaire)
Vous pouvez raccorder un équipement auxiliaire (lecteur de
cassettes portable, etc.) à cet autoradio par le biais d’un câ-
ble AUX-IN disponible en option. (Voir page 11).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SRC
, la source
change comme indiqué ci-dessous;
Appuyer sur la touche
BND / TS
pour revenir au mode radio.
Remarque
ISi vous appuyez sur la touche
SRC
alors qu’aucun CD n’a
été inséré dans l’appareil, le mode CD passera automatique-
ment en mode Changeur de CD ou AUX.
De même, si le changeur de CD n’est pas raccordé, le système
passera au mode AUX, qu’un équipement auxiliaire soit rac-
cordé ou non. Dans ce cas, l’indication “MP3/AUX” s’affiche.
Il n’est cependant pas possible de passer au mode AUX lors-
qu’un changeur de CD est raccordé.
Télécommande (En option)
Vous pouvez commander les fonctions AM, FM, CD et CDC
de base par le biais d’une télécommande à infrarouges IR en
option. Des télécommandes en option de type Carte de Cré-
dit sont disponibles à cet effet.
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM4
F-5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Localisation des stations
1. Appuyer sur la touche
BND / TS
pour sélectionner la bande
AM ou FM souhaitée.
FM I FM II FT AM (A) AT
(FT et AT sont des bandes de mémorisation qui servent
en cas de voyage).
2. Appuyer sur
TUN/TRK
pour localiser les stations. La
recherche s’arrête automatiquement lors de la localisa-
tion d’une fréquence d’émission.
“SEEK” indicator will appear on the display window.
La mention “SEEK” apparaît à la fenêtre d’affichage.
Lors de la localisation de stations FM émettant en sté-
réo, le signal “
indiquant le fonctionnement en stéréo
s’affiche.
Recherche manuelle
1. Appuyer sur la touche
BND / TS
pour sélectionner la bande
AM ou FM souhaitée.
2. Appuyer sur la touche
TUN/TRK
ou sur la touche
TUN/TRK
pendant plus de 0,5 secondes pour activer le
mode de recherche manuelle. Réappuyer sur la touche
pour localiser les stations.
L’indication “MANUAL” apparaît à la fenêtre d’affichage.
Quatre secondes après la fin de la recherche manuelle,
la commande de recherche repasse au mode de locali-
sation des stations.
Recherche par balayage
1. Appuyer sur la touche
BND / TS
pour sélectionner la bande
AM ou FM souhaitée.
2. Maintenir la touche
SC/PS
enfoncée pendant moins de 2
secondes.
L’appareil balaye la bande sélectionnée à la recherche
de stations.
L’indication “SCAN” apparaît à la fenêtre d’affichage. L’ap-
pareil s’arrête pendant huit secondes sur chaque station
avant de passer à la station suivante.
Réappuyer sur la touche
SC/PS
pour arrêter la recherche
par balayage et conserver la fréquence sélectionnée.
Astuce
Lors de la recherche, l’indicateur de force des signaux
en forme de camembert
s’allume différemment sur
l’affichage en fonction de la force des signaux reçus. Lors
du balayage des bandes, ce signal tourne. Lors de la lec-
ture de CD, il tourne également.
Recherche par balayage des stations mémo-
risées
1. Appuyer sur la touche
BND / TS
pour sélectionner la bande
AM ou FM souhaitée.
2. Maintenir la touche
SC/PS
enfoncée pendant plus de 2
secondes.
L’indication “SCAN” apparaît à la fenêtre d’affichage.
L’appareil balaye les présélections pour les 12 stations
de la bande AM/AT ou pour les 18 stations des bandes
FM I/FM II/FT. L’appareil s’arrête pendant huit secondes
sur chaque station présélectionnée avant de passer à la
station mémorisée suivante.
Réappuyer sur la touche
SC/PS
pour arrêter la recherche
par balayage des stations mémorisées et conserver la
fréquence sélectionnée.
Mémorisation automatique des stations en
cas de voyage
1. Appuyer sur la touche
BND / TS
pour sélectionner la bande
AM ou FM souhaitée.
2. Maintenir la touche
BND / TS
enfoncée pendant plus de 2
secondes.
6 stations maximum, dont les signaux sont suffisamment
puissants, seront automatiquement mémorisées pour la
bande sélectionnée.
Si la radio est réglée sur FM I ou FM II, elle passe à la
bande FT. Si la radio est sur la bande AM, elle passe à la
bande AT.
Remarque
Cette fonction est disponible pour les bandes FT et AT.
Mémorisation des stations souhaitées unique-
ment
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations pour chaque bande
(18 pour FM I, FM II et FT, 12 pour AM et AT) dans l’ordre de
votre choix.
1. Appuyer sur la touche
BND / TS
pour sélectionner la bande
souhaitée.
2. Appuyer sur
TUN/TRK
pour localiser les stations.
3. Appuyer sur la touche de présélection souhaitée, de
1
à
6
, et la maintenir enfoncée pendant environ 2 secondes
jusqu’à ce que l’indicateur de fréquence clignote deux fois.
Le chiffre correspondant à la touche de présélections
sollicitée apparaît à la fenêtre d’affichage.
Remarque
Lors de la mémorisation d’une autre station sous le même
numéro de présélection, la station mémorisée précédemment
est remplacée par la nouvelle.
Réception des stations mémorisées
1. Appuyer sur la touche
BND / TS
pour sélectionner la bande
AM ou FM souhaitée.
2. Appuyer brièvement sur une des touches
1
6
.
Sélection Local/Distant (LO/DX)
Cette fonction sert à sélectionner la force des signaux à par-
tir de laquelle la radio doit s’arrêter pendant la recherche auto-
matique des stations.
Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
pendant plus de 2 secon-
des afin de sélectionner le réglage “Local”; seules les sta-
tions locales dont le signal est assez puissant seront reçues.
Le témoin “lo” (local) apparaîtra à l’écran d’affichage.
Si vous appuyez de nouveau sur cette touche pendant plus
de deux secondes, le réglage “Distant” sera sélectionné et la
radio s’arrêtera sur une gamme plus étendue de signaux; elle
recevra également des radios plus distantes et dont le signal
est plus faible. Le témoin “lo” disparaîtra de l’écran d’affichage.
DX est le réglage par défaut suggéré.
Réception Radio
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM5
F-6
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Mémorisation des noms de stations
Vous pouvez donner un nom à chaque station radio et le
mémoriser. Vous pouvez ainsi mémoriser jusqu’à trente noms
de stations de 8 caractères chacun.
Mémorisation des noms de stations
1. Localiser une station dont vous souhaitez mémoriser le nom.
2. Appuyer sur la touche
DISP
pendant plus de 2 secondes.
L’indication “NAME EDT” s’éclaire, suivie de “_ _ _ _ _ _ _ _”
à l’écran d’affichage. Le premier trait d’union “ _ ” clignote.
3. Entrer les caractères.
A. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner les caractères souhaités.
(AB C ...Z<> +
/
0123...9“ ”Espace)
B. Appuyer sur la touche
TUN/TRK
pour déplacer le cur-
seur clignotant à la position suivante.
Si vous appuyez sur la touche
TUN/TRK
, le curseur
clignotant se déplace vers la gauche.
C. Répéter les opérations A et B pour entrer le nom com-
plet de huit caractères max.
Astuce
Pour effacer/corriger un nom, appuyer sur
DISP
pendant
plus de 2 secondes afin de supprimer le caractère et le
ré-entrer.
4. Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
pour mémoriser le nom
de la station.
Le nom de la station clignote.
5. Pour revenir au mode de réception radio normal, appuyer
sur
DISP
.
Effacement des noms de stations
1. Localiser n’importe quelle station et maintenir la touche
DISP
enfoncée pendant plus de deux secondes.
2. Appuyer sur
MUTE / SENS
.
Le nom de la station ou “ _ _ _ _ _ _ _ _ ” clignote.
3. Tourner le bouton pour sélectionner le nom de la station
à effacer. Pour effacer les noms de toutes les stations,
afficher la mention “ALL DEL”.
4. Appuyer sur la touche
DISP
pendant plus de deux se-
condes.
Répéter les opérations 3 et 4 si vous souhaitez effacer
d’autres noms de stations.
5. Pour revenir au mode de réception radio normal, appuyer
sur
DISP
.
Accès direct aux stations mémorisées par
le biais de la fonction de Rappel des stations
Vous pouvez rechercher les noms des stations AM et FM
mémorisés.
1. Appuyer sur la touche
DISP
pour afficher l’indication “STN
CALL” à l’écran.
2. Tourner le grand bouton rotatif pour sélectionner le nom
de la station souhaitée.
3. Appuyer sur
MUTE / SENS
pour localiser la station souhaitée.
Sélection de l’indicateur de niveau
Quatre types d’affichages d’indicateur peuvent être sélectionnés.
Vous pouvez ainsi sélectionner:
METER 1 : Indicateur de niveau qui monte.
METER 2 : Seul le segment supérieur s’allume.
METER 3 : Les segments restants s’allument (contraire-
ment à l’indicateur 2).
METER 4 : Les segments s’étendent vers le haut et vers
le bas à partir du segment central.
METER 0 : Pas d’affichage d’indicateur de niveau.
1. Appuyer sur
DISP
pour afficher l’indication “METER 1” à
la fenêtre d’affichage.
2. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre pour sélectionner le type d’indicateur souhaité.
METER 1 METER 2 METER 3 METER 4
METER 0
Sélection de la sensibilité de l’indicateur de
niveau
Il est possible de changer la sensibilité de l’affichage de l’in-
dicateur de niveau (LEVEL).
Vous pouvez ainsi sélectionner:
LEVEL 1 : Sensibilité normale
LEVEL 2 : Haute sensibilité
1. Appuyer sur
DISP
pour afficher l’indication “LEVEL 1” à
la fenêtre d’affichage.
2. Tourner le bouton pour sélectionner le type de sensibilité
souhaité pour l’indicateur.
Accentuation des graves
Pour un centrage élargi des graves par rapport @ 72Hz, la
fonction Blaupunkt XBASS peut être réglée pour chaque
bande ainsi que pour le mode CD.
Vous pouvez ainsi sélectionner:
XBASS 1 : Niveau des graves accentué (faible)
XBASS 2 : Niveau des graves accentué (moyen)
XBASS 3 : Niveau des graves accentué (fort)
XBASS 4 : Niveau des graves accentué (très fort)
XBASS 0 : Pas d’accentuation des graves/ fonction désactivée
Appuyer de manière répétitive sur la touche
XBASS
pour sé-
lectionner les graves. L’indication “
” apparaît sur la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
XBASS
, le mode
sélectionné apparaît à la fenêtre d’affichage et change selon
le cycle suivant:
XBASS 0 XBASS 1 XBASS 2 XBASS 3 XBASS 4
Remarque
Réduire les niveaux de XBASS si la combinaison d’enceintes
et d’amplificateurs ajoutés donnent un son déformé à votre
niveau d’écoute favori.
Niveau 1
Niveau 2
Indicateur de niveau de
la voie G.
Indicateur de niveau de
la voie D.
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM6
F-7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Modification des messages qui apparaissent
à la mise sous/hors tension
Vous pouvez modifier le contenu des messages qui appa-
raissent à la mise sous/hors tension et les mémoriser. Vous
pouvez ainsi éditer les quatre messages suivants (réglés
d’usine) de 8 caractères chacun.
Message à la mise sous tension
MESSAGE 1 : HELLO
MESSAGE 2 : WELCOME
Message à la mise hors tension
MESSAGE 3 : SEE YOU
MESSAGE 4 : GOOD-BYE
1. Appuyer de manière répétitive sur la touche
DISP
pour
faire apparaître l’indication “MESSAGE” à l’écran.
2. Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le message à
éditer.
MESSAGE1 MESSAGE2 MESSAGE3 MES-
SAGE4
3. Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
puis entrer le carac-
tère souhaité.
A. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner les caractères sou-
haités.
(A B C...Z< > +
- /
0123...9“ ” Espace)
B. Appuyer sur la touche
TUN/TRK
pour déplacer le
curseur clignotant à la position suivante. Si vous ap-
puyez sur la touche
TUN/TRK
, le curseur clignotant
se déplace vers la gauche.
C. Répéter les opérations A et B pour entrer le mes-
sage complet de huit caractères max.
Astuce
Pour effacer/corriger un message, appuyer sur
pendant plus de 2 secondes afin de supprimer le carac-
tère et le ré-entrer.
4. Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
pour mémoriser le
message.
Le nouveau message clignote.
5. Pour revenir au mode de réception radio normal, appuyer
sur
DISP
.
Remarque
Si vous n’actionnez aucune touche ni aucun bouton pendant
20 secondes, le mode d’édition des messages se désactive auto-
matiquement.
Effacement des messages qui apparaissent
à la mise sous/hors tension
Si vous le désirez, vous pouvez effacer le message qui s’affi-
che à la mise sous/hors tension.
1. Appuyer de manière répétitive sur la touche
DISP
pour
afficher le MESSAGE puis tourner le bouton rotatif pour
sélectionner le message à effacer.
2. Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
.
Le message clignote.
3. Appuyer sur la touche
DISP
pendant plus de 2 secondes.
Répéter les opérations 1 et 3 si vous souhaitez effacer
d’autres messages.
4. Pour revenir au mode de réception radio normal, appuyer
sur
DISP
.
Mode de démonstration
L’appareil donne une démonstration de chaque fonction.
Lorsque la démonstration est terminée, elle recommence
après 10 secondes, et ainsi de suite.
1. Appuyer sur la touche
PWR
pour éteindre l’appareil.
2. Appuyer simultanément sur les touches
DISP
et
1
pen-
dant plus de deux secondes pour activer le mode de dé-
monstration.
Réappuyer sur les deux touches pendant plus de 2 se-
condes pour désactiver le mode de démonstration.
Utilisation du lecteur CD
Chargement d’un disque
1. Appuyer sur
OPEN
et introduire le disque.
2. Refermer le tiroir.
La lecture se fait automatiquement.
Le témoin “ LOADING ” (chargement en cours) clignote à
l’écran.
Remarque
Veuillez vous assurer que la façade est fermée avant de com-
mencer la lecture du disque.
Lorsque la façade est ouverte, l’appareil s’arrêtera auto-
matiquement au bout d’environ 10 minutes.
! Ne JAMAIS introduire de mini-disques de 8 cm.
Cet appareil a été uniquement conçu pour la lecture de
CD standards de 12 cm. Ne jamais essayer d’y insérer
des mini-disques, avec ou sans adaptateur, sous peine
de risquer d’endommager le disque ou l’appareil.
Astuces
Quand un CD est chargé, l’indicateur
sur l’écran d’affi-
chage reste allumé.
Pendant la lecture d’un CD, l’indicateur de niveau du signal
en forme de camembert
tourne.
Inscriptions vers le haut
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM7
F-8
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Ecoute d’un disque se trouvant déjà dans le lecteur.
Appuyer sur
SRC
pour sélectionner le mode CD.
La lecture se fait automatiquement.
Pause durant la lecture
Appuyer sur
6/
.
Pour recommencer la lecture, appuyer de nouveau sur
6/
.
Arrêt de la lecture
Appuyer sur
BND / TS
pour sélectionner le mode de réception
radio (FM I, FM II, FT ou AM, AT).
Ejection d’un disque
Appuyer sur pour éjecter le disque situé derrière la fa-
çade rabattable.
Remarques
• L’appareil se mettra automatiquement en marche après l’in-
troduction d’un disque si le contact est mis.
Lorsque le disque est éjecté du lecteur, retirez-le au plus
tard 10 secondes après; autrement il sera automatiquement
rechargé.
Recherche de plages
Appuyer sur la touche
TUN/TRK
en mode CD. Les numéros
des plages apparaissent à l’écran d’affichage.
: la lecture commence au début de la plage suivante.
: la lecture commence au début de la plage actuelle.
Réappuyer pour effectuer la lecture de la plage précé-
dente.
Avance / retour
Appuyer sur la touche
TUN/TRK
et la maintenir enfoncée.
Relâcher la touche lorsque vous avez trouvé l’endroit que vous
recherchiez.
: pour une recherche en avant.
: pour une recherche en arrière.
Aperçu des plages
Appuyer sur
SC/PS
en mode CD.
Le témoin “SCAN ON” (balayage) apparaît à l’écran.
Les dix premières secondes de chaque plage seront lues.
Appuyer de nouveau sur
SC/PS
pour annuler cette fonction.
Répétition de la lecture
Appuyer sur
5/RPT
en mode CD.
Le témoin “RPT ON” apparaît à l’écran et la plage actuelle
est lue continuellement.
Appuyer de nouveau sur
5/RPT
pour annuler cette fonction.
Lecture aléatoire
Appuyer sur
4/MIX
en mode CD.
Le témoin “MIX ON” apparaît à l’écran et toutes les plages du
disque actuel sont lues en ordre aléatoire.
Appuyer de nouveau sur
4/MIX
pour annuler cette fonction.
Utilisation du changeur de CD
Cet appareil peut contrôler un changeur de CD. Veuillez véri-
fier auprès de votre revendeur de matériel stéréo pour voitu-
res le plus proche le nom des modèles compatibles avec cette
radio. (Voir la page 1).
Appuyer sur
SRC
pour passer en mode Changeur de CD.
Le numéro du disque et de la plage ainsi que la durée de la
plage s’affichent et la lecture commence automatiquement.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour repasser au mode
Lecteur de CD incorporé.
Sélection du disque
Appuyer sur les touches de sélection de disque pour sélec-
tionner le disque de votre choix.
+ / 2
: pour passer à un des disques suivants.
- / 1
: pour revenir à un des disques précédents.
Recherche de plages
Appuyer sur la touche
TUN/TRK
.
Les numéros des plages apparaissent à l’écran d’affichage.
: la lecture commence au début de la plage suivante.
: la lecture commence au début de la plage actuelle.
Réappuyer pour effectuer la lecture de la plage précé-
dente.
Avance / retour
Appuyer sur la touche
TUN/TRK
et la maintenir enfoncée.
Relâcher la touche lorsque vous avez trouvé l’endroit que vous
recherchiez.
: pour une recherche en avant.
: pour une recherche en arrière.
Lecture avec balayage des plages/des disques
Aperçu des plages
Appuyer sur
SC/PS
.
Le témoin “SCAN ON” (balayage) apparaît à l’écran.
Les dix premières secondes de chaque plage seront lues.
Appuyer de nouveau sur
SC/PS
pour annuler cette fonction.
Commandes du changeur de CD
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM8
F-9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Aperçu des disques
Appuyer sur pendant plus de 2 secondes.
Le témoin “DSCAN ON” (balayage) apparaît à l’écran.
Les dix premières secondes de la première plage de chaque
disque seront lues.
Appuyer de nouveau sur
SC/PS
pour annuler cette fonction.
Répétition de la lecture d’une plage / d’un disque
Répétition de la lecture d’une plage
Appuyer sur
5/RPT
.
Le témoin “RPT ON” apparaît à l’écran et la plage actuelle
est lue continuellement.
Appuyer de nouveau sur
5/RPT
pour annuler cette fonction.
Répétition de la lecture d’un disque
Appuyer sur
5/RPT
pendant plus de 2 secondes.
Le témoin “DRPT ON” apparaît à l’écran et le disque actuel
est lu continuellement.
Appuyer de nouveau sur
5/RPT
pour annuler cette fonction.
Lecture aléatoire des plages/des disques
Lecture aléatoire des plages
Appuyer sur
4/MIX
.
Le témoin “MIX ON” apparaît à l’écran et toutes les plages du
disque actuel sont lues dans un ordre aléatoire.
Appuyer de nouveau sur
4/MIX
pour annuler cette fonction.
Lecture aléatoire des disques
Appuyer sur
4/MIX
pendant plus de 2 secondes.
Le témoin “MIX ALL” apparaît à l’écran et les plages ainsi que
les disques sont lus dans un ordre aléatoire.
Appuyer de nouveau sur
4/MIX
pour annuler cette fonction.
Astuce
Pendant le balayage des disques, la répétition d’un dis-
que ou la lecture aléatoire des disques, l’indication
s’allume sur l’affichage.
Mémorisation des noms de disques CDC
Vous pouvez attribuer un nom personnel à chaque disque.
Vous pouvez ainsi mémoriser jusqu’à 99 noms de disques de
7 caractères chacun.
Mémorisation des noms de disques CDC
1. Lire le CD et appuyer sur la touche
DISP
pendant plus
de 2 secondes. L’indication “NAME EDT” s’éclaire puis
les traits d’union “ _ _ _ _ _ _ _ ” apparaissent sur l’affi-
chage. Le premier trait d’union clignote.
2. Entrer les caractères.
A. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner les caractères sou-
haités.
(A B C ...Z < >+
- /
0123...9“ ”Espace)
B. Appuyer sur la touche
TUN/TRK
pour déplacer le
curseur clignotant à la position suivante. Si vous ap-
puyez sur la touche
TUN/TRK
, le curseur clignotant
se déplace vers la gauche.
C. Répéter les opérations A et B pour entrer le nom
complet de sept caractères max.
Astuce
Pour effacer/corriger un nom, appuyer sur
pen-
dant plus de 2 secondes afin de supprimer le caractère
et le ré-entrer.
3. Appuyer sur la touche
MUTE / SENS
pour mémoriser le nom
du disque.
Le nom du disque clignote.
4. Pour revenir au mode de lecture de CD normal, appuyer
sur
DISP
.
Effacement des noms de disques CDC
1. Maintenir la touche
DISP
enfoncée pendant plus de deux
secondes en mode de changeur de CD.
2. Appuyer sur
MUTE / SENS
.
Le nom du disque ou “ _ _ _ _ _ _ _ ” clignote.
3. Tourner le bouton pour sélectionner le nom à effacer. Pour
effacer tous les noms, afficher la mention “ALL DEL”.
4. Appuyer sur la touche
DISP
pendant plus de deux se-
condes.
Répéter les opérations 3 et 4 si vous souhaitez effacer
d’autres noms.
5. Pour revenir au mode de lecture de CD normal, appuyer
sur
DISP
.
Accès direct aux noms de disques mémori-
sés par le biais de la fonction de Rappel des
disques
Vous pouvez rechercher dans la mémoire les noms des dis-
ques mémorisés.
1. Appuyer sur la touche
DISP
pour afficher l’indication “DSC
CALL” à l’écran.
2. Tourner le grand bouton rotatif pour sélectionner le nom
du disque souhaité.
3. Appuyer sur
MUTE / SENS
pour démarrer la lecture du dis-
que souhaité.
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM9
F-10
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
La distance de la protection diffère
selon le type de véhicule. Toujours
veiller à bien attacher l’appareil en
insérant correctement la capsule en
caoutchouc.
Attention
Si la vis n’est pas suffisamment ser-
rée, certains CD peuvent sauter.
Protection
coupe-feu
Bouton de réinitialisation
Enfoncer le bouton avec la pointe d’un
objet pointu, comme un stylo à bille.
POWER SELECT SWITCH
(Sélecteur d’alimentation) (Situé sous l’appareil)
Pour modifier sa position, utiliser un fin tournevis, comme
un tournevis de bijoutier.
A : Votre voiture a une position accessoire sur la clé de
contact.
B : Votre voiture n’a pas de position accessoire sur la
clé de contact.
N’oubliez pas
d’appuyer sur le bouton de réinitialisation
après la commutation du sélecteur et après le raccorde-
ment des lignes.
Matériel de montage fourni
Cadre de
Capsule en
Vis de Patte perforée Clés de
fixation
caoutchouc,
fixation et vis de montage et de
Vis
montage démontage
Précautions
La façade amovible doit être détachée avant de procé-
der à la pose.
Choisir l’emplacement de montage avec soin pour éviter
que l’appareil ne gêne les opérations de conduite norma-
les.
Effectuer la pose au moyen du matériel de montage fourni
pour garantir la sécurité de l’installation.
A l’installation de l’appareil dans la voiture, le maintenir aussi
horizontal que possible. Si l’appareil doit être incliné à cause
de la conception du véhicule, vérifier qu’il n’est pas penché
à plus de 30°.
Exemple de montage
Installation sur le tableau de bord.
1. Installer le cadre sur le tableau de bord.
2. Sélectionner les griffes appropriées et les plier pour fixer
le cadre fermement en place.
Avec la patate perforée
3. Attacher la patte perforée sous le tableau de bord avec
la vis. Attacher l’arrière de l’appareil à la patte perforée
en utilisant le boulon et le matériel de soutien.
Avec la capsule en caoutchouc
3. Comme illustré ci-dessous, fixer la vis insérée dans la
capsule en caoutchouc à l’arrière de l’ensemble.
Installation
Si votre voiture n’a pas de position acces-
soire sur la clé de contact (commutateur
POWER SELECT)
L’éclairage de la façade est préréglé à l’usine pour être actif
même quand l’appareil ne fonctionne pas. Mais ce réglage
peut épuiser certaines batteries automobiles si votre voiture
n’a pas de position accessoire sur la clé de contact. Pour évi-
ter l’usure de la batterie, régler le sélecteur POWER SELECT
placé sous l’appareil sur la position B, puis appuyer sur le
bouton de réinitialisation. L’éclairage restera ainsi éteint quand
l’appareil ne fonctionne pas.
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM10
F-11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Branchements
Avertissement
• Pour éviter tout risque de court-circuit, retirer la clé de con-
tact et débrancher la borne négative (–) de la batterie.
• Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner sur une
alimentation de 12 V CC à terre négative. Il ne peut donc
pas être utilisé sur une batterie de 24 V ou autre.
Méthode de branchement
Attention
NE JAMAIS raccorder aucun câble des enceintes au corps
métallique ou au châssis du véhicule.
NE JAMAIS raccorder les fils communs (–) aux enceintes
l’un à l’autre.
Raccorder directement chaque fil d’enceinte à chaque borne
de l’enceinte.
Tous les fils communs aux enceintes doivent rester flottants.
Connecter chaque paire de fils d’enceinte uniquement à une
seule enceinte (ou à un système d’enceintes) qui possède
une impédance d’au moins 4 ohms minimum ainsi qu’une
capacité de gestion de l’alimentation de 50 watts.
Ne jamais connecter les fils d’enceinte à des entrées d’am-
plificateurs externes sous peine d’endommager l’amplifica-
teur interne de l’appareil.
1 Vous assurer que la clé de contact a bien été retirée.
2 Déconnecter la borne négative (–) de la batterie du
véhicule.
3 Connecter les fils des harnais de câbles dans l’ordre
suivant : MASSE (Noir), alimentation électrique cons-
tante de +12V (jaune), Accessoire/Commutateur +12V
(rouge) et Antenne électrique/Mise sous tension de
l’amplificateur (Bleu). Entourer ensuite chacun des
fils avec du ruban adhésif isolant de sorte qu’ils ne
se touchent pas.
4 Brancher les fils des enceintes du harnais de câbles.
5 Brancher la borne de l’antenne du véhicule à la prise
d’antenne de l’appareil.
6 Brancher le harnais de câbles amovible à l’appareil.
7 Rebrancher la borne négative (–) de la batterie du
véhicule.
8 Mettre le contact.
9 Vérifier si l’appareil fonctionne correctement.
Exemple de raccordement
Raccordement des sorties du préampli/de ligne
Etant donné que cet appareil est équipé de bornes de sortie de niveau, vous pouvez utiliser un amplificateur pour augmenter
la capacité du système stéréo de votre véhicule.
Bornes de sorties de lignes RCA (pour les enceintes acoustiques arrières)
Raccorder une baie de fils de connexion (non fournis) à partir des bornes de sorties de lignes RCA blanche (voie arrière
gauche) et rouge (voie arrière droite) de l’appareil aux bornes d’entrée de ligne d’un amplificateur externe.
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris)
(Gris/Noir)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Voilet)
(Violet/Noir)
Enceinte
gauche
Enceinte
droite
Ne pas
raccorder
Enceinte avant
gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris)
(Gris/Noir)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Violet)
(Violet/Noir)
Ne pas
raccorder
Système à 2 enceintes
Système à 4 enceintes
+12V Alimentation électrique constante (Jaune)
+12V Accessoire/Commutateur (Rouge)
Fil de terre (Noir)
Antenne électrique/Mise sous tension de l’amplificateur (Bleu)
FICHE DE L’ANTENNE
PRISE D’ANTENNE
Dans le cas d’un système à 2 enceintes,
entourer les extrémités des bornes inutilisées
de ruban adhésif pour éviter tout court-circuit.
Pour le raccordement au
changeur de CD en option
ou au câble AUX-IN
n° 7 607 897 093
Bornes de sorties de lignes RCA
Blanche (Gauche)
Rouge (Droite)
Enceinte arrière
Amplificateur externe
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM11
F-12
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Arrière de l’appareil
Appareil principal Arrière de la façade détachable
Remplacement du fusible
Si le fusible a sauté, vérifier en premier la connexion de l’ali-
mentation avant de remplacer le fusible. Si le fusible saute de
nouveau alors que l’appareil est utilisé dans des conditions
normales, il se peut que l’appareil soit défectueux.
Avertissement
Utiliser uniquement un fusible répondant à l’ampérage spéci-
fié (10A).
L’utilisation de tout autre type de fusible risque de provoquer
un incendie ou d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs de l’appareil et la façade sont sales, il se
peut que l’appareil ne fonctionne pas correctement. Dans ce
cas, détacher la façade et nettoyer les connecteurs au moyen
d’un coton-tige imbibé d’alcool comme illustré ci-dessous.
Retour aux réglages initiaux
Lorsque vous appuyez sur la touche de réinitialisation “Reset”,
le micro-ordinateur de l’appareil rappelle les réglages initiaux.
Si l’écran d’affichage n’apparaît pas correctement ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien, appuyer sur la touche de
réinitialisation à l’aide de l’extrémité d’un objet pointu, comme
un stylo à bille.
Retrait de l’autoradio
Utilisez les clés de démontage fournies pour retirer l’appareil
du véhicule. Introduire les parties marquées “TOP R” (Haut
Droit) et “TOP L” (Haut Gauche) des clés de démontage dans
les emplacements à droite/à gauche de l’appareil jusqu’à ce
qu’elles se mettent en place avec un déclic.
Comme illustré ci-dessous, pousser le ressort de la plaque
fermement afin de retirer les clés de démontage.
Entretien
Remarques
Manipuler les clés avec soin pour éviter de se blesser les
doigts
• Conserver les clés dans un endroit sûr pour pouvoir les réu-
tiliser ultérieurement.
Touche de réinitialisation
“Reset”
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM12
F-13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Ce guide vous permettra de résoudre la plupart des problè-
mes que vous rencontrerez lors de l’utilisation de cet appa-
reil. Avant d’utiliser la liste ci-dessous, veuillez cependant
consulter les procédures de branchement et d’utilisation.
Général
Réception radio
Assurez-vous également que l’antenne est branchée, éten-
due et sèche à l’intérieur.
Si les solutions susmentionnées ne vous aident pas, veuillez
consulter votre revendeur Blaupunkt le plus proche ou aux
Etats-Unis appeler le 1-800-266-2528 pour une assistance
technique, des pièces ou une intervention technique. Veuillez
appeler le 1-800-950-2528 aux Etats-Unis pour obtenir le nom
d’un revendeur ou une brochure avec les différents accessoi-
res disponibles.
Guide de dépannage
Cause/Remède
Les fils ne sont pas branchés
correctement dans le connec-
teur d’alimentation du véhi-
cule.
Vérifier si les câbles ne sont
pas en court-circuit.
La voiture ne possède pas de
position ACC.
Problème
Les stations mémorisées et
l’heure exacte ont disparu.
Le fusible a sauté.
La radio fonctionne lorsque
la clé de contact se trouve
sur les positions ON, ACC
et OFF.
• L’appareil n’est pas sous
tension.
L’appareil est continuelle-
ment sous tension.
Problème
Les stations présélectionnées
ne peuvent pas être reçues.
Impossible de localiser les
stations.
La mémorisation “de voyage”
ne parvient pas à finir de
mettre en mémoire les six
stations.
Cause/Remède
Le signal est trop faible.
Le signal est trop faible. Uti-
liser la recherche manuelle.
Ne reçoit pas un assez grand
nombre de fréquences d’émis-
sion.
Guide de dépannage du lecteur CD
En cas de problèmes lors de la lecture d’un CD, un message
d’erreur s’inscrit dans la fenêtre d’affichage.
Veuillez consulter le tableau ci-après pour identifier le pro-
blème et y remédier comme indiqué. Si l’indication “MECA
ERR” apparaît ou si l’erreur “SW ERROR” persiste, contac-
ter le revendeur Blaupunkt le plus proche.
SPECIFICATIONS GENERALES
Dimensions : env. 178 mm × 50 mm × 155 mm
(L × H × P)
Alimentation : Batterie de voiture c.c.12 volts (avec
masse négative)
Puissance de sortie : 50 watts × 4 voies
Câblage de sortie : De type à masse flottante conçu pour
4 enceintes.
Sorties RCA bas niveau (2 voies).
Impédance de sortie : Compatible avec les enceintes 4-8
ohms.
Sortie bas niveau : 2 V.
SYNTONISEUR
Plage de syntonisation
:AM:
530 - 1,710 kHz
(
par pas de
10 kHz)
FM :
87,5 - 107,9 MHz
(
par pas de
200 kHz)
Sensibilité : AM : 20 µV
FM : 9,1 dBf avec une sensibilité
mono
Séparation stéréo
en FM : 35 dB
Lecteur de CD
Courbe de fréquence
Response : 20 - 20.000 Hz
Rapport Signal/bruit : 98 dB
Fluctuation de vitesse : inférieure à la limite mesurable
Options de
télécommandes : RC 06H Télécommande en forme de
Carte de Crédit.
Message Cause possible Remède conseillé
NO DISC Pas de magasin Charger le magasin de
de disques. disques dans le
Pas de disque. changeur de CD.
Disque à l’envers. Vérifier le disque.
01 ERROR Vous avez chargé Remplacer le disque
un CD-ROM. par un CD de musique.
COM ERR Erreur de Vérifier le raccordement
communication. du changeur de CD.
TEMP ERR Con5ditions de Le signe d’erreur s’éteindra
température et la lecture reprendra
excessives au dès que la température
niveau du changeur est revenue à une plage
de CD. normale.
Message Cause possible Remède conseillé
CD ERROR Disque sale. Nettoyer le disque.
Disque rayé. Remplacer le disque.
Disque placé à l’envers.
Vérifier le disque.
Erreur de mise Essayer d’éjecter le disque
au point. et de le réinsérer dans des
conditions de température
normales.
Erreur de données Dans des conditions de
et de mise au point. température normales,
éjecter le disque et en
insérer un autre, propre et
non endommagé, dans le
bon sens.
SW ERROR Problème mécanique. Ejecter le disque et le
réinsérer.
Guide de dépannage pour le changeur de CD
En cas de problèmes lors du fonctionnement du changeur de
CD, un message d’erreur s’inscrit dans la fenêtre d’affichage.
Veuillez consulter le tableau ci-après pour identifier le pro-
blème et y remédier comme indiqué. Si l’erreur persiste ou si
l’indication “09 ERROR” apparaît, contacter le revendeur
Blaupunkt le plus proche.
Spécifications techniques
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Blaupunkt DM2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur