JVC KS-FX200 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0001-001A
[J]
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CASSETTE RECEIVER KS-FX200
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE
CASSETTE KS-FX200
RADIOCASSETTE KS-FX200
KS-FX200
EN00.COVER.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:14 PM3
2
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 4
Ecoute de la radio ...........................................................................4
Mémorisation des stations .............................................................5
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 5
Présélection manuelle ................................................................. 6
Accord d'une station présélectionnée ...........................................7
Autres fonctions pratiques du tuner .............................................8
Balayage des stations diffusées .................................................. 8
Sélection du son de réception FM ............................................... 8
Modification de l'intervalle entre les canaux AM/FM.................... 8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES............ 9
Ecoute d'une cassette......................................................................9
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 10
Mise en/hors service de la fonction loudness..............................10
Sélection des modes sonores préréglés........................................10
Ajustement du son ........................................................................ 11
Mémorisation de votre propre ajustement sonore ....................12
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 13
Réglage de l'horloge .....................................................................13
Détachement du panneau de commande ....................................14
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 15
Lecture de CD ...............................................................................15
Sélection des modes de lecture de CD.........................................17
ENTRETIEN ............................................................... 18
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil..............................18
Comment réinitialiser votre appareil..........................................18
DEPANNAGE ............................................................ 19
SPECIFICATIONS ....................................................... 20
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
*
Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
*
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
FR02-03.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:28 PM2
3
FRANÇAIS
1
Mettez l'appareil sous tension.
2
Reproduire la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 8.
Pour utiliser le lecteur de cassettes, voir la page 9
.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 15 – 17.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 10 – 12).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cette appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 13.
Remarques sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez le tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil
se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment, la reproduction de la
cassette commence automatiquement. Cependant, il n’est pas recommandé
d’abandonner la cassette au compartiment quand le courant alternetif est
éteint ou quand le bouton d’approvisionnemnt au courant est en arrêt. Cela
pourrait détruire la cassette ou la tête de la bande.
Le niveau de volume apparaît.
2
1
3
F M
CD-
CH
A M
/I/ATT
FR02-03.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:29 PM3
4
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
Mettez l’appareil sous tension.
2
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3
ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
3
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
2 Maintenez pressé
T ou S jusqu'à ce que “M” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez alors changer la fréquence manuellement pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
T ou S jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu'à ce que
vous la relâchiez.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord
sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
Remarque:
Quand une cassette se trouve dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas choisir le
tuner. Assurez-vous d’éjecter la cassette du compartiment pour écouter la radio.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures
1
2
3
/I/ATT
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
FR04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:28 PM4
5
FRANÇAIS
F M
FM1 FM2 FM3
1
2
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
FR04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:28 PM5
6
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
1
23
F M
FR04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:28 PM6
7
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux page 5 ou 6.
2
1
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
FR04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:28 PM7
8
FRANÇAIS
Autres fonctions pratiques du tuner
Balayage des stations diffusées
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations
commence. Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ
5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel
programme est en train d'être diffusé.
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour
arrêter le balayage.
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND lors de l'écoute d'une émission FM stéréo. Le son que vous entendez
devient monophonique mais la réception est améliorée.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
SEL
+/–
RPT/SCAN
MO/RND
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
T
S
\
Modification de l'intervalle entre les canaux AM/FM
Quand cet appareil est utilisé ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:
Quand cet appareil est expédié de l'usine, l'intervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz
pour la bande AM et sur 200 kHz pour la band FM. Vous pouvez changer l'inteval entre les
canaux en suivant la procédure suivante.
1 Appuyez sur SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H,” “CLOCK M” ou “AREA” apparaît sur l'affichage.
2 Si “AREA” n'apparaît pas, appuyez sur
T ou S jusqu'à ce qu'il apparaisse.
3 Appuyez sur +.
“AREA EU” apparaît et l'intervalle entre les canaux est réglé sur 9 kHz pour la bande AM et
50 kHz (pour l'accord manuel) / 100 kHz (pendant une recherche) pour la bande FM.
Pour réinitialiser au réglage de l'usine, suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus, puis appuyez
sur – à l'étape 3 (“AREA US” apparaît sur l'affichage.)
AREA EU: Pour une utilisation en dehors de l'Amérique du Nord et du Sud.
AREA US: Pour une utilisation en Amérique du Nord et du Sud.
FR04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:28 PM8
9
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES
Ecoute d'une cassette
1
Mettez l’appareil sous tension.
2
Insérez une cassette.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,
l'autre face de la cassette commence à être reproduite
automatiquement. (Autoreverse)
3
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Appuyez sur les deux touches en même temps.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction
de défilement de la bande change alternativement—vers
l'avant (
) et inversée ( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est éjectée du compartiment à cassette.
Vous pouvez entendre la dernière station reçue.
Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.
Pour bobiner rapidement la bande
Appuyez sur ¡ ou 1.
La bande est bobinée dans la direction des flèches
(¡ ou 1).
Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement sur
¡ ou 1.
PROG
1
2
3
/I/ATT
Sens de défilement de la bande
FR09.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:27 PM9
10
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Mise en/hors service de la fonction loudness
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/
hors service.
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Loudness
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service
BEAT Musique rock ou disco +2 00 En service
POP Musique légère +4 +1 Hors service
SOFT Musique de fond +1 –3 Hors service
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 12.
Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 11.
Quand l’un des modes sonores est choisi, il est montré sur l’affichage de la façon suivante:
Par exemple, quand “POP” est choisi.
LOUD
|\
SOUND
FR10-12.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:26 PM10
11
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les sons aigus/graves et la balance des enceintes.
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster.
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –6 (min.) +6 (max.)
(graves)
TRE Ajuster les aigus –6 (min.) +6 (max.)
(aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6 F6
(Fader)* avant et arrière.
(arrière seulement) (avant seulement)
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6 R6
(Balance) gauche et droite
(gauche seulement) (droite seulement)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de
commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir
“VOL” pour ajuster le niveau de volume.
2
1
FR10-12.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:26 PM11
12
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 10)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 10 pour les détails.
2
Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des
aigus.
Choisissez “BAS” ou “TRE.”
Pour mettre la fonction loudness en ou hors service
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se
met alternativement en et hors service (= allez à l'étape 4)
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Reportez-vous à la page 11 pour les détails.
4
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que le
mode sonore choisi à l'étape
1
clignote sur
l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 10.
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
3
2 2 1,4
SOUND
LOUD
SOUND
FR10-12.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:26 PM12
13
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
“CLOCK H,” “CLOCK M” ou “AREA” apparaît sur l'affichage.
2
Réglez l'heure.
1. Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas
sur l'afficage.
2. Ajustez l'heure.
3
Réglez les minutes.
1. Choisissez “CLOCK M.”
2. Ajustez les minutes.
4
Démarrez l'horloge.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du
mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
Pendant l'utilisation du tuner:
Pendant l'utilisation du
lecteur de cassette:
Horloge
Fréquence
Horloge
Mode de lecture
1.
2.
1.
2.
Pendant l'utilisation du
changeur de CD:
Horloge
Numéro
de disque
Durée de
lecture écoulée
2,3
1,4 42,3
DISP
FR13-14.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:25 PM13
14
FRANÇAIS
Comment détacher le
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FR13-14.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:25 PM14
15
FRANÇAIS
Nous vous recommandons d’utiliser un changeur de CD de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possèdez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio
JVC pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques
ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se
produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
1
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier
disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
¢
4
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
(L'horloge est affichée si vous avez
appuyez sur DISP pour voir l'heure.
Voir la page 13.)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez
pas besoin d'appuyez sur
pour le mettre sous tension.
Numéro de disque
Touches numérigues
\
1
CD-
CH
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
FR15-17.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:24 PM15
16
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez
¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ ors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une disque particulièr
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de plage
Numéro de disque
7 8 9 10 11 12
FR15-17.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:24 PM16
17
FRANÇAIS
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuelle, puis celles du
disque suivant, etc.
RND2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans le
magasin.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur RPT/SCAN (Répétition/Scan) pendant
la reproduction d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme
suit:
Mode Indicateur RPT Reproduit répétitivement
RPT1 Allumé La plage actuelle (ou une plage spécifiée).
RPT2 Clignote Toutes les plages du disque actuel (ou d'un disque
spécifié).
MO/RND
RPT/SCAN
RND1 RND2 Annulé
(Mode de lecture
aléatoire 2)
(Mode de lecture
aléatoire 1)
RPT1 RPT2 Annulé
(Mode de
répétition1)
(Mode de
répétition 2)
MO/RND
RPT
SCAN
FR15-17.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:24 PM17
18
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d'utilisation en utilisant un cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
Le son saute.
• Ne reproduisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
Dans un endroit très humide
Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
Ne reproduisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager
l'appareil.
Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la
bande peut se détendre.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (Attente/Mise sous tension/
ATT) en même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
REMARQUE: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés
ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
SEL (sélection)
(Attente/Mise sous tension/ATT)
FR18-20.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:23 PM18
19
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
La cassette ne peut pas être
insérée.
La cassette devient chaude.
Le son de la cassette est de
très faible niveau et la
qualité sonore est dégradée.
Le son est interrompu par
moment.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
“NO CD” ou “NO DISC”
apparaît sur l'affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l'affichage.
“RESET 1-RESET 7”
apparaît sur l'affichage.
Le appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Causes
Vous avez essayé d'insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n'est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
L'antenne n'est pas connectée
fermement.
Il n'y a pas de CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Cet appareil n'est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Remèdes
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-le sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Connectez l'antenne
fermement.
Insérez des CD dans le
magasin.
Insérez-les correctement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
En maintenant SEL pressé,
appuyez sur
pendant plus de 2 secondes
pour réinitialiser l'appareil. (Le
réglage de l'horloge et les
stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.) (voir
page 18.)
FR18-20.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:23 PM19
20
FRANÇAIS
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR DE
CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)
Réponse en fréquence:
50 à 14 000 Hz (±3 dB)
Rapport signal sur bruit: 52 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11
à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour
votre voiture, consultez votre annuaire
téléphonique pour trouver le magasin
spécialisé en autoradio le plus proche de
chez vous.
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20 000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20 000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1.0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 107,9 MHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 200 kHz)
87,5 à 108,0 MHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 50 kHz)
AM: 530 à 1 710 kHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 10 kHz)
531 à 1 602 kHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 2,0 dB
SPECIFICATIONS
FR18-20.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:24 PM20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

JVC KS-FX200 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues