Sunbeam 4026-233 Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur
i m p o r t a n t s a f e g u a r d s
When using your garment steamer, basic safety precautions should always be followed:
1. Read all instructions before using the garment steamer.
2. To reduce the risk of contact with hot water emitting from the steam vents, check appliance before
each use by holding it away from body and operating steam button.
3. Use garment steamer only for its intended use.
4. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the garment steamer in water or other
liquids.
5. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
6. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let garment steamer cool completely before putting away.
Loop cord loosely around garment steamer when storing.
7. Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water or emptying, and when
not in use.
8. Do not operate garment steamer with a damaged cord or if the garment steamer has been dropped
or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the garment steamer. Take it
to a qualified Service Center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of
electric shock when the garment steamer is used.
9. Close supervision is necessary for any applaince being used by or near children, or incapacitated
persons. Do not leave garment steamer unattended.
10. Burns can occur from contact with hot water or steam. Use Caution when you turn garment steamer
upside down – there may be hot water in the reservoir.
11. The use of accessory attachments not recommended by Sunbeam Products, Inc. may result in fire,
electric shock or personal injury.
s a v e t h e s e i n s t r u c t i o n s
CAUTION: Never point garment steamer at another person. Do not steam garments while wearing
them – burns can occur.
this unit is for househoLd use onLY.
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug fits a polarized outlet only one way; if the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this
safety feature.
2
p r é c a u t i o n s i m p o r t a n t e s
Il est important d’obserrver un certain nombre de règles de sécurité élémentaires pendant l’utilisation du
presseur à vêtement :
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser le presseur à vêtements.
2. Pour amoindir le risque de contac avec l’eau bouillante sortant des volets de relîachement
de vapeur, vérifiez l’appareil avant chaque utilisation en le tenant loin du corps tout en faisant
fonctionner le bouton de rêlachement de vapeur.
3. Ne pas utiliser le Presseur à vêtement à des fins autres que celles pour lesquelles il est conçu.
4. Pour vous protéger des risques d´électrocution, ne plongez jamais le cordon, ou le presseur à
vêtement dans l’eau ou tout autre liquide.
5. Pour débrancher, saisir la fiche et l’extraire de la prise murale.
6. Évitez que le cordon électrique touche à une surface chaude. Laisser refroidir le presseur à vêtement
avan de remonter ou de démonter des pièces. Bouclez le cordon de façon détendue autour du
presseur à vêtement pour son entreposage.
7. Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de le remplir d’eau ou de l’en vider, ou
lorsqu’il n’est pas en utilisation.
8. Ne pas utiliser le presseur à vêtement s’il présente des problèmes de fonctionnement ou s’il a
subi une chute ou a été endommagé de quelqu’autre manière que ce soit. Pour éviter les chocs
électriques, gardez-vous de démonter le presseur à vêtement. Retourner l’appareil au Centre de
Service Autorisé aux fins d’inspection, ou de réparation. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique durant l’utilisation du presseur à vêtement.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé par un jeune enfant ou une personne reconnue inapte. Ne
jamais laisser le presseur à vêtement en marche sans surveillance.
10. Le contact avec la vapeur ou l’eau bouillante peut provoquer des brûleres. Attention avant de
tourner le presseur à vêtement à l’enver : le réservoir peut contenir de l’eau bouillante.
11. L’utilisation d’accessoires non conseillés ou vendus par le fabricant présente des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
c o n s e r v e r c e s i n s t r u c t i o n s
ATTENTION: Ne pointez jamais le presseur à vêtement vers une autre personne. Évitez de vaporiser
des vêtements que vous êtes en train de porter : cela peut causer des brûlures.
cet appareiL est conÇu pour usage domestiQue seuLement.
Pour réduire le risque de choc électrique, cetappareil est doté d’une fiche polarisée (une broche
est plus large que l’autre), cette fiche ne va que dans un sens seulement sur une prise de courant
polarisée. Si la fiche ne s’enfonce pas complétement dans la prise, la retourne et essayer de nouveau.
Si elle ne s’adapte toujours pas à fond, consulter un électricien qualifié. Veillez à respecter les
mesures de securité de la prise polarisée.
2
Steam Valet
Steam Valet
A. Shot of Steam
®
Button
B. Water Tank Release Button
C. Detachable Handle/Water Tank
D. Hanging Loop
E. Water Level Indicator
F. Steamer Body
G. Detachable Lint and Fluff Remover
H. Detachable Clothes Brush
I. Steam Vents
J. Polarized Plug
K. Cord
3
fe a t u r e s o f Y o u r ga r m e n t st e a m e r
A B C D
E
F
G
H
I
K
J
A. Bouton de rlâchement de vapeur
Shot of Steam
®
B. Bouton d’ouverture
du réservoir à eau
C. Poignée-réservoir à eau amovible
D. Boucle à suspension
E. Indicateur du niveau d’eau
F. Corps du presseur
G. Racle à peluche et à
charpie amovible
H. Brosse à vêtement amovible
I. Volets de relâchement de vapeur
J. Fiche polarisée
K. Cordon
3
ca r a c t é r i s t i Q u e s d e v o t r e
p r e s s e u r à v ê t e m e n t s
A B C D
E
F
G
H
I
K
J
fi L L i n g th e Wa t e r ta n k
Removing the Water Tank:
Press the water tank release button and pull the handle and button
assembly away from the body of the steamer.
A Word About Water:
Tap water may be used; however, in areas of the country where the water
is very hard, we recommend the use of demineralized or distilled water
to prolong the steaming life of your appliance.
DO NOT use water passed through home water softening systems
because such water contains minerals that my be harmful to the garment
steamer’s internal components.
Insert the filled water tank back into the steamer assembly with the
button projection on the tank nesting into the button slot on the steamer.
Water Level Indicator: The water level indicator shows at any time
whether there is sufficient water in the tank. To check the reservoir level,
hold garment steamer so that the water window is vertical. Check level
and refill as necessary.
Steam Valet
us i n g t h e ga r m e n t st e a m e r
After filling the unit with water and reinserting water tank, plug the cord into an appropriate outlet. After
about 45 seconds it will reach working temperature. A jet stream can then be produced about every 2
seconds by pressing the steam button,
NOTE: The appliance can be used on virtually all articles of clothing and fabrics in the
home. Do not use with fabrics containing acrylics, nylon or similar materials. If you
have any doubts, we recommend that you test the appliance on the inside fabric of the
garment. With delicate materials, such as silk or velvet, remove the clothes brush and
steam the material from a distance of a few inches.
re m p L i s s a g e d u r é s e r v o i r
Retrait du réservoir à eau :
Appuyez sur le bouton d’ouverture du réservoir à eau et tirez sur
l’ensemble poignée-bouton pour l’enlever du corps du presseur.
À propos de l’eau :
On peut utiliser de l’eau courante ; toutefois, dans les régions ou l’eau
est très dure, nous recommandons plutôt de l’eau déminéralisée ou
distillée afin de prolnger la durée de vie de l’appareil.
L’eau dure contient des minéraux qui peuvent endommager les composants internes du presseur.
Réinsérez le réservoir rempli d’eau dans le presseur en imbriquant la
projection du bouton sur le réservoir dans la fente du bouton sur le
presseur.
Indicateur du niveau d’eau : l’indicateur du niveau d’eau montre en tout
temps la quantité d’eau dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d’eau,
tenez le presseur de sorte que la visière du niveau d’eau est verticale.
Vérifiez le niveau et remplissez le réservoir au besoin.
Steam Valet
ut i L i s a t i o n d u p r e s s e u r à v ê t e m e n t s
Une fois le réservoir rempli d’eau et réinséré dans le corps du presseur, branchez la fiche dans une prise
électrique appropriée. À la suite d’un délai d’environ 45 secondes, l’appareil atteindra sa température
de fonctionnement. À ce moment, on peut produire un courant-jet environ toutes les deux secondes en
appuyant sur le bouton de relâchement de vapeur.
NOTA: On peut se servir de l’appareil sur pratiquement tous les vêtements et tissus
dans la maison. Toutefois, évitez de l’utiliser sur des tissus contenant de l’acrylique,
du nylon ou d’autres matériels semblables. En cas de doutte, nous recommandons
que vous mettiez l’appareil à l’essai sur le tissu intérieur du vêtemnt. Dans le cas d’un
matériel fragile, comme la soie ou le velours, retirez la brosse à vêtement et vaporisez
le matériel à une distance de quelques centimètres.
4
4
Care of Clothes
Hang the creased article of clothing on a clothes hanger. Pull the clothing
lightly with one hand, place the appliance over the creased area. Gently
press the appliance against the clothing, and press and release the Shot
of Steam
®
button about every 2 seconds as described above. In this way,
steam will penetrate right into the fabric, and not just pass over the surface.
Now move the appliance down over the fabric. When doing so, press the
Shot of Steam
®
button as described and at the same time smooth the
material with the clothes brush. After treatment, let the article of clothing cool on the hanger.
Care of Curtains and Upholstery
Creases can be removed from curtains while they are hanging on the
rod; simply follow the procedure described in “Care of Clothes”. The
appearance of upholstery can also be improved by steaming with the
appliance. If the appliance is being used in a horizontal position, best
results are achieved by holding it upright occasionally.
Removal of Lint and Fluff
Lint, threads, fluff and hair can easily be removed with the lint brush. It
has a reversible action for right or left handed use. Remove the lint brush
by lifting up on the arrow-marked tab. Rotate the brush pad. Replace by
inserting small tab in the slot at the top or bottom of the cavity.
Emptying the Water Tank
Remove the plug from the electrical outlet and allow the appliance to cool
down. If you do not intend to use the appliance again soon, it is advisable
to drain the water from the tank.
Storage and Maintenance
The appliance may be stored by means of the hanging loop or placed on a clean, dry shelf. When
travelling it can be packed into the travel pouch provided. The body and front panel (when cool) should
occasionally be wiped with a moist cloth.
Steam Va let
Steam Va let
Soin de vêtements
Suspendez l’article plissé sur un ciontre. Tirez légèrement sur l’article
avec la main. Placez l’appareil au-dessus de la surface plissée. Pressez
doucement l’appareil contre le vêtement en enfonçant et en relâchant
le bouton Shot of Steam
®
environ toutes les deux secondes (voir les
explications ci-dessus). De cette façon, la vapeur pénétrera dans le tissu
au lieu de seulement en effleurer la surface. Maintenant, déplacez l’appareil
vers le bas par-dessus le tissu, tout en appuyant sur le bouton Shot
of Steam
®
d’après les explications et, simulanément, en égalisant le matériel à l’aide de la brosse à
vêtement. Après le traitemtn, laissez refroidir l’article sur le cintre.
Soin des rideaux et de la sellerie
On peut élminer les plis et froissements sur les rideaux alors qu’ils pendent
de la trâine; il suffit d’observer la marche à suivre décrite sous «Soins des
vêtements». On peut améliorer l’apparence de la sellerie en la vaporisant
à l’aide de l’appareil. Si vous utilisez l’appareil horizontalement, vous
obtiendrez les meilleurs résultats en le tenant verticalement à l’occasion.
Élimination de la peluche et de la charpie
On peut facilement enlever la peluche, les fils la charpie et les cheveux à
l’aide de la brosse à peluche. Sopn action réversible conviendra tan aux
gauchers qu’aux droitiers. On peut retirer la brosse à peluche en la à partir
de l’onglet marqué d’une flèche. Faites tourner le tampon de la brosse, puis
remettez-le en place en insérant le petit onglet dans la fente sur le dessus
ou le dessous de la cavité.
Vidange du réservoir à eau
Débranchez la fiche de la prise électrique et laissez refroidir l’appareil.
Si vous n’avez pas l’intention de réutiliser l’appareil tôt par la suite, nous
recommandons de vider le réservoir de son eau.
Entreposage et entretien
On peut entreposer l’appareil en l’accrochant à sa boucle à suspension ou en le déposant sur une
tablette propre et sèche. Lorsque vous l’apportez au cours de vos déplacements, gardez-le dans le
sachet de voyage fourni. À l’occasion, essuyez le corps et le panneau avant de l’appareil (une fois
refroidi) à l’aide d’un chiffon humide.
Steam Va let
Steam Va let
5
5
en cas de panne, ne retourneZ pas L’appareiL au magasin
p o u r l e s r é p a r a t i o n s , c o m p o s e z
a u ca n a d a : 1 800 667-8623
pour nous aider à Bien vous servir, veuiLLeZ
avoir Le numéro de modÈLe et La date d’achat sous La main
ne retourneZ pas cet appareiL au magasin.
Toutes les réparations doivent être effectuées par SUNBEAM ou par un
centre de service autorisé de Sunbeam.
Demandez-nous l’adresse du centre de service autorisé Sunbeam le plus proche.
Nous apprécions vos questions, observations et suggestions.
www.sunbeam.com
SUNBEAM CORPORATION (CANADA) LIMITED,
FAISANT AFFAIRES SOUS LE NOM DE JARDEN CONSUMER SOLUTIONS
5975 FALBOURNE STREET
MISSISSAUGA (ON) L5R 3V8
N’ENVOYEZ PAS DE PRODUITS À L’ADRESSE CI-DESSUS
6
if service is reQuired, do not return to Your store
f o r s e r v i c e , c a l l
i
n ca n a d a : 1-800-667-8623
to assist us in serving You, pLease have
the modeL numBer and date of purchase avaiLaBLe.
pLease do not return this appLiance to Your store.
All repairs must be made by SUNBEAM or by an Authorized Sunbeam Service Center.
Please call us for assistance or for the location of the nearest Authorized Sunbeam Service Center.
We welcome your questions, comments or suggestions.
www.sunbeam.com
SUNBEAM CORPORATION (CANADA) LIMITED,
DOING BUSINESS AS JARDEN CONSUMER SOLUTIONS,
5975 FALBOURNE STREET,
MISSISSAUGA, ON L5R 3V8
PLEASE DO NOT SEND ANY PRODUCT TO THE ADDRESS ABOVE
6
tW o -Ye a r Li m i t e d Wa r r a n t Y
Sunbeam Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer Solutions warrants that
for a period of two years from the date of purchase, this product will be free from defects in material and
workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of the product
found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar
product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is
not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Sunbeam dealers, service centers, or retail stores selling Sunbeam products do not have
the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an authorized Sunbeam
service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and
tornadoes.
WHAT ARE THE LIMITS ON SUNBEAM’S LIABILITY?
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
Sunbeam disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
Sunbeam shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse
of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or
loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province
to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1.800.667.8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden
Consumer Solutions, located at 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF
PURCHASE.
ga r a n t i e L i m i t é e d e d e u x a n s
Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions,
garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de deux (2) ans
courant à compter de la date de l’achat. Sunbeam se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer
cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de
garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou
réusinée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou
supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail
initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le ru d’achat original. La preuve d’achat est
exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Sunbeam, les centres de service
et les détaillants qui vendent des articles Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer
d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou l’endommagement attribuable à la négligence,
à l’utilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, au
non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la paration ou à l’altération par quiconque, sauf
Sunbeam ou un centre de service agréé Sunbeam. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force
majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.
QUELLES SONT LES LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DE SUNBEAM?
Sunbeam n’assume aucune responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects résultant du non-
respect de toute garantie ou condition explicite, implicite ou générale.
Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute garantie implicite de qualité marchande
ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou condition ci-dessus.
Sunbeam décline toutes autres garanties, conditions ou représentations expresses, sous-entendues,
générales, ou autres.
Sunbeam n’assume aucune responsabilipour les dommages, quels qu’ils soient, résultant de l’achat,
de l’utilisation normale ou abusive ou de l’inaptitude à utiliser le produit, y compris les dommages
accessoires, les dommages-intérêts particuliers, les dommages immatériels et les dommages similaires
ou pertes de profits; ou bien pour les violations de contrat, fondamentales, ou autres, ou les réclamations
contre l’acheteur par un tiers.
Certaines provinces ou juridictions et certains États interdisent d’exclure ou de limiter les dommages
accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la garantie
implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits
variant d’une province, d’un État ou d’une juridiction à l’autre.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE PRÉVU PAR LA GARANTIE
Pour toute question quant à la garantie ou pour obtenir le service que pvoit la garantie,
composez le 1 800 667.8623 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service proche.
Au Canada, cette garantie vous est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous
le nom de Jarden Consumer Solutions du 5975 Falbourne Street à Mississauga, en Ontario L5R 3V8.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DES ADRESSES CI-DESSUS NI AU LIEU D’ACHAT.
7
7
©2006 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés.
Importée et distribuée par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions, 5975 Falbourne Street, Mississauga (Ontario) L5R 3V8.
Imprimé en Chine GSC-MM062806
©2006 Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions. All Rights Reserved.
Imported and distributed by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions,
5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
Printed in China GSC-MM062806
8
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Sunbeam 4026-233 Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues