Milwaukee 4555-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
page 26
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’appareil, ainsi que les
risques spécifiques relatifs à son utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DANGER
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Les machines à essence peuvent causer des bles-
sures graves, voire mortelles, dues à l’exposition à des
vapeurs dangereuses, à la perte de contrôle ou au contact
avec des surfaces brûlantes ou mobiles. Pour réduire
le risque de blessures, respecter les règles suivantes :
7. NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR DANS UN
ESPACE CONFINÉ des vapeurs toxiques de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et
extrêmement toxique peut causer la perte de con-
science et des blessures graves, voire mortelles.
8. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURI
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes ordinaires sont
dotées de verres résistants aux impacts seulement ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Tous les
visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail.
9. RESTER À LÉCART DES PIÈCES BRÛLANTES.
L’échappement et d’autres pièces de moteur devien
-
nent très chaudes, faire preuve de prudence.
10. VEILLER À NE PAS GLISSER OU TOMBER. NE
PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE OU SE TENIR
SUR UN SUPPORT INSTABLE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ne pas faire fonctionner
l’équipement pied-nus ou en portant des sandales
ou des chaussures légères similaires. Porter des
chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
11. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. Ceci
pourrait entraîner un déséquilibre ou faire basculer
la machine, entraînant de graves blessures dues au
glissement ou à la chute.
12. RESTER VIGILANT ET PRUDENT. NE PAS UTILISER
CE PRODUIT SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL,
DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser la
machine en état de fatigue. Ne pas se presser.
13. CONSERVER LES GARANTS ET LES COUVERCLES
EN PLACE et en bon état de fonctionnement à tout
moment. Ne jamais utiliser la machine avec des cou
-
vercles ou dispositifs de protection retirés.
SÉCURITÉ CONCERNANT L’ESSENCE
L’essence est hautement inflammable et doit être
manipulée avec soin. Pour duire le risque de
brûlures, d’incendie ou d’explosion, respecter les
règles suivantes :
1. TOUJOURS FAIRE LE PLEIN À LEXTÉRIEUR À
L’ÉCART DES ÉTINCELLES, DES FLAMMES OU
AUTRES SOURCES D’ALLUMAGE. Ne jamais refaire
le plein en intérieur ou dans un endroit insuffisam-
ment ventilé. Ne pas fumer pendant la manipulation
du carburant.
2. NE JAMAIS RETIRER LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT NI FAIRE L’APPOINT PENDANT
QUE LE MOTEUR TOURNE OU EST CHAUD.
3. DESSERRER LENTEMENT LE BOUCHON DU
RÉSERVOIR pour relâcher la pression et éviter que le
carburant s’échappe. Remettre en place les bouchons
du bidon et du réservoir de carburant et les serrer
fermement.
4. S’ASSURER QUE LE NIVEAU DE CARBURANT EST À
13 mm (1/2 po) AU-DESSOUS DU HAUT DU RÉSER
-
VOIR. Durant le fonctionnement, la chaleur du moteur
peut chauffer le carburant, causant sa dilatation. Si
le réservoir est trop plein, le carburant dilaté peut fuir
du réservoir.
5. FAIRE PREUVE DE PRÉCAUTION LORS DU REM
-
PLISSSAGE POUR ÉVITER LE GASPILLAGE. Si du
carburant est renversé, l’essuyer de l’unité. N’essayer
en aucun cas de brûler le carburant répandu. Ne pas
tenter de mettre le moteur en marche tant que les
vapeurs de carburant ne sont pas dissipées. Déplacer
la machine à au moins 9 mètres (30 pieds) de la zone
le renversement a eu lieu et éviter de créer une
source d’inflammation.
6. CONSERVER LE CARBURANT DANS UN RÉCIPIENT
HOMOLOGUÉ DANS UN LIEU FRAIS ET BIEN AÉRÉ
à l’écart d’étincelles et/ou de matériels produisant des
flammes.
page 27
Les machines à essence sont puissantes et
peuvent causer des blessures graves si elles ne
sont pas utilisées conformément aux instructions
du fabricant. Pour réduire ce risque :
14. SE FAMILIARISER COMPLÈTEMENT AVEC LES
COMMANDES. Savoir arrêter la machine et dissiper
la pression rapidement.
15. GARDER TOUTES LES PERSONNES À L’ÉCART DE
LA ZONE D’UTILISATION. Les enfants et les animaux
domestiques doivent se tenir à bonne distance de la
zone de travail.
16. ÉVITER LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. NE
JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMO
-
SPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs. Garder le lieu de travail bien éclairé.
17. UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Lemploi de tout accessoire
inadapté peut présenter un risque de blessure.
18. VÉRIFIER LÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser la
machine, examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou brisée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Pour éviter les risques de blessures, toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
19. NE JAMAIS REMISER LA MACHINE À L’INTÉRIEUR
AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR. Si le
réservoir de carburant doit être vidé, le faire en plein
air. Pour le transport dans un véhicule, le réservoir
doit être vide et la machine bien arrimée.
26. GARDER LA MACHINE SÈCHE, PROPRE ET
EXEMPTE D’HUILE OU DE GRAISSE. Toujours utiliser
un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de liquide de freins, d’essence ou de produits à base
de pétrole pour nettoyer la machine.
27. AVANT DE NETTOYER, RÉPARER OU INSPECTER,
arrêter le moteur et vérifier que toutes les pièces
en mouvement sont immobilisées et dissiper la
pression. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil
à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
28. VÉRIFIER LE SERRAGE DES BOULONS ET ÉCROUS
avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré
peut causer des problèmes graves.
29. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES MIL
-
WAUKEE DORIGINE POUR LES PARATIONS.
L’utilisation de toute autre pièce peut créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
30. MAINTENIR LES AUTOCOLLANTS ET PLAQUETTES
SIGNALÉTIQUES EN BON ÉTAT. Ces articles contien-
nent des informations importantes. S’ils sont illisibles
ou manquants, contacter un centre dentretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
31. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres
utilisateurs. Si cette machine est prêtée, elle doit être
accompagnée de ces instructions.
MAINTENANCE/ENTRETIEN
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
SOIN ET UTILISATION DE LA MACHINE
SÉCURITÉ CONCERNANT L’ESSENCE
Les moteurs à essence produisent des étincelles et
de la chaleur capables d’enflammer les vapeurs et
matériaux combustibles et de causer des brûlures,
des incendies ou des explosions. Pour réduire le
risque de blessures, respecter les règles suivantes :
20. GARDER LE MOTEUR À L’ÉCART DES ARTICLES
INFLAMMABLES ET AUTRES MATIÈRES COMBUS
-
TIBLES. Garder le moteur exempt d’herbe, de feuilles
ou de graisse pour réduire les risques d’incendie. Ne
pas utiliser à proximité de buissons secs, de petites
branches, de chiffons ou de toute autre matière
inflammable. Veiller à garder une distance minimum
de 1 mètre (3 pieds) par rapport aux mariaux
combustibles.
21. NE JAMAIS FAIRE DES RÉGLAGES LORSQUE LE
MOTEUR TOURNE (sauf lorsque ceci est sci
-
fiquement recommandé par le fabricant). Ne jamais
ramasser ni porter la machine lorsque le moteur
tourne.
22. CONSERVER LADMISSION D’AIR ET LE TUYAU
D’ÉCHAPPEMENT LIBRE DE TOUTE OBSTRUC
-
TION OU DE TOUT CORPS ÉTRANGER. Maintenir la
machine à une distance d’au moins 1 mètre (3 pieds)
de bâtiments et d’obstructions, et ce de tous côtés.
23. TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT
sur une surface plane. Si le moteur est en pente, il
peut se gripper en raison d’une mauvaise lubrification
(même lorsque le niveau d’huile est au maximum).
24. NE PAS TOUCHER LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET
LE CÂBLE D’ALLUMAGE lors du démarrage et du
fonctionnement du moteur.
25. VÉRIFIER LE SERRAGE DES TUYAUX ET JOINTS
DE CARBURANT et l’absence de fuite de carburant
avant chaque utilisation.
page 28
Les nettoyeurs haute pression produisent des pressions de liquide élevées qui peuvent provoquer l’amputation
des membres et pénétrer dans la peau (blessure par injection). Ils peuvent également causer de sérieux
dommages matériels s’ils sont mal utilisés. Pour réduire le risque de blessures, respecter les règles suivantes :
1. LES JETS HAUTE PRESSION PEUVENT CAUSER DES AMPUTATIONS ET DE GRAVES BLESSURES PAR
INJECTION. Les blessures par injection ne sont pas de simples coupures et doivent être immédiatement traitées
par un médecin. Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes ou des animaux ou placer une partie du corps
dans le jet. Des tuyaux et des raccords qui fuient peuvent également causer des blessures par injection. Ne pas
tenir les raccords ou les tuyaux.
2. AVERTISSEMENT ! Risque d’injection ou de blessure grave. Se tenir à l’écart de la buse et ne pas diriger le jet
en direction de personnes. Ce produit ne doit être utilisé que par des opérateurs entraînés.
3. NE JAMAIS DIRIGER UN JET D’EAU VERS un appareil électrique. Le contact électrique peut résulter en un choc
électrique fatal et endommager l’équipement.
4. UTILISER UNIQUEMENT DES ACCESSOIRES HAUTE PRESSION HOMOLOGUÉS POUR UNE PRESSION
SUPÉRIEURE À LA PRESSION PSI DE LA MACHINE. D’autres accessoires peuvent fuir ou éclater.
5. DISSIPER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRES, DE REMISER, D’EFFECTUER
DES TRAVAUX D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE SUR LA MACHINE.
6. S’ASSURER QUE LA BUSE UTILIE AVEC LA LANCE DE PULVÉRISATION ET LES CONNEXIONS DES
TUYAUX SONT BIEN SERRÉES AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Un accessoire mal serré peut se transformer
en projectile lorsque la pression est appliquée.
7. NE PAS UTILISER D’ACIDES, DE PRODUITS ALCALINS OU BLANCHISSANTS, DE SOLVANTS, DE MATÉRIAUX
INFLAMMABLES OU DE PRODUITS INDUSTRIELS CORROSIFS avec ce produit. Ces produits peuvent causer
des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles à la machine.
8. VÉRIFIER LA ZONE DE TRAVAIL AVANT CHAQUE UTILISATION. La débarrasser de tous les objets tels que
cailloux, verre brisé, clous, jouets, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la
machine. Avant de démarrer n’importe quelle opération de nettoyage, fermer portes et fenêtres.
9. UTILISER UNIQUEMENT DE L’EAU FROIDE. L’eau chaude peut endommager la machine.
10. AVERTISSEMENT ! La poussière gagée par certains matériaux lors du lavage sous pression et d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb
la silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenpar l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
11. AVERTISSEMENT ! Les gaz déchappement de ce produit contiennent des produits chimiques
connus de pour causer le cancer, des malformations congénitales et dautres troubles de lappareil
reproducteur.
12. TENIR LA POIGNÉE ET LA LANCE EN TOUTE SÉCURITÉ AVEC LES DEUX MAINS. S’attendre à ce que la lance
bouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L’inobservation de cet avertissement peut
entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.
13. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. Ne pas s’éloigner de la
machine avant qu’elle soit parvenue à un arrêt complet.
14. SE FAMILIARISER COMPLÈTEMENT AVEC LES COMMANDES. Savoir arrêter la machine et dissiper la pression
rapidement.
15. NE PAS MALTRAITER LE TUYAU. Garder le tuyau à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants, des jets
haute pression et des pièces en mouvement. Ne jamais tirer la machine par le tuyau. Ne jamais utiliser un tuyau
endommagé ou tordu. Ne jamais conduire sur les tuyaux.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES - NETTOYEUR HAUTE PRESSION
page 29
Les mots et les symboles suivants peuvent être utilisés sur cette machine. Veiller à les étudier et à apprendre
leur signification. Une interprétation correcte de ces mots et ces symboles permet d’utiliser l’outil efficacement
et dans de meilleures conditions de sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Pour réduire les risques de blessures, lire le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine. Cet équipement doit être surveillé
pendant le fonctionnement.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à coques
latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral lors de
l’utilisation de ce produit. Toutes les protections oculaires doivent
porter la conformité à la norme ANSI Z87.1.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Risque d’explosion
Risque d’incendie
Rebond
Choc électrique
Risque d’électrocution. Ne jamais diriger le jet vers des ap
-
pareils électriques.
Risque dincendie Ne pas ajouter de carburant pendant
l’utilisation de l’appareil ou lorsqu’il est chaud. Garder la machine
à au moins 1 mètre (3 pieds) des objets combustibles.
Vapeurs toxiques
Risque d’asphyxie. Utiliser ce produit uniquement dans une
zone bien ventilée.
Risque d’explosion. Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Pour réduire le risque de blessures dues au rebond, tenir la
lance fermement avec les deux mains lorsque la machine est
en marche.
Risques d’injection
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais
diriger un jet d’eau vers des personnes ou des animaux ou placer
une partie du corps sous le jet. Des tuyaux et des raccords qui
fuient peuvent également causer des blessures par injection. Ne
pas tenir les raccords ou les tuyaux.
Brûlures chimiques
Risques de brûlures chimiques. Ne pas utiliser de produits acides,
toxiques ou corrosifs avec ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
SYMBOLES
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut causer des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut causer des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant causer
des dommages matériels.
page 31
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
Voir la Figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des informations figurant sur l’outil et contenues dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CROCHET DE LEVAGE
Le crochet de levage au centre de l’uni permet de
soulever facilement la machine pour le transport et le
déplacement.
ROBINET DOSEUR DE DÉTERGENT
Le robinet doseur de tergent permet à l’utilisateur
d’ajouter plus ou moins de détergent dans le jet basse
pression selon chaque projet.
SOUPAPE DE DÉMARRAGE FACILE
Ce dispositif permet de démarrer facilement le moteur,
éliminant la nécessité d’amorcer la lance de pulvérisation
(relâcher la détente).
RÉSERVOIR DE CARBURANT
La capacité du réservoir de carburant est de 13,2 L (3,5
Gal) maximum.
LEVIER DU ROBINET DE CARBURANT
Le levier de carburant s’ouvre et se ferme pour permettre
au carburant de passer entre le réservoir de carburant et
le carburateur. Le levier doit être ouvert pour démarrer
le moteur et doit toujours être fermé avant de remiser la
machine.
MOTEUR HONDA GX390
Le moteur à puissance industrielle Honda permet au net-
toyeur haute pression d’atteindre 259 Bars (3 750 PSI)
(livres par pouces carrés) à 15 Liters par minute. Lire le
manuel du moteur inclus avec ce produit.
REMARQUE : Ce moteur est équipé d’un système Oil
Alert™ qui arrête automatiquement le moteur lorsque le
niveau d’huile tombe en dessous d’un niveau adéquat.
Ce système est conçu pour empêcher les dommages au
moteur causés par un manque d’huile dans le carter.
SAC DE REMISAGE DE TUYAUX
Un sac de remisage, situé à l’arrière de la machine, permet
de remiser et de récupérer facilement les tuyaux.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
Le commutateur marche/arrêt doit être sur la position
MARCHE (basse) pour que le moteur tourne. Lorsqu’il
est sur ARRÊT (position haute), le moteur arte de
tourner.
POIGNÉE DE RÉGLAGE DE PRESSION/DÉBIT
Utiliser la poige de réglage du débit/pression pour
changer le niveau de pression du jet de lavage à la
pression adaptée à chaque projet.
SOUPAPE DE DÉCHARGE
La soupape de décharge permet d’éviter des niveaux
de pression dangereux s’accumulant dans le nettoyeur
haute pression. Il n’est pas rare de noter des gouttes
occasionnelles à la soupape.
LANCEUR À RAPPEL
Tirer le lanceur à rappel pour mettre la machine en
marche.
PARE-ÉTINCELLES
Ce moteur n’est pas équipé d’un pare-étincelles monté
en usine. Dans certaines régions, il est interdit d’utiliser
un moteur sans pare-étincelles. Un pare-étincelles est
disponible auprès des concessionnaires agréés Honda.
Consulter le manuel du moteur inclus avec ce produit
pour plus d’informations.
LANCE DE PULVÉRISATION
La lance de pulvérisation a une surface de saisie rainurée
qui fournit un meilleur contrôle de la lance et réduit la
fatigue.
SOUPAPE DE DÉCHARGE THERMIQUE
Pour éviter que la température de l’eau n’atteigne des
niveaux dangereux dans la pompe, la soupape de
charge thermique libère une petite quantité deau
d’un tuyau en caoutchouc. Une fois que l’eau a atteint
un niveau de température sans danger, la soupape se
réinitialise automatiquement.
DÉTENTE DÉVERROUILLÉE
Appuyer sur la détente relâche un jet d’eau pour un
nettoyage haute pression. Le verrouillage assure une
protection contre toute utilisation non autorisée ou
accidentelle.
ÉTUI DE REMISAGE DE LA LANCE
Remiser la lance de pulvérisation et la rallonge dans l’étui
de remisage pratique fourni sur le côté.
FILTRE D’ARRIVÉE D’EAU
Ce filtre permet d’éviter que les particules de saleté de
l’eau ne passent par la machine.
CARACTÉRISTIQUES
page 32
GOUPILLE DE
BLOCAGE
ESSIEU
Fig. 2
Pour réduire les risques de blessures graves, ne pas
utiliser cette machine si des pièces sont manquantes
ou endommagées. Remplacer les pièces avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de modifier cette machine ou d’utiliser
des accessoires non recommandés pour cette
machine. Les altérations ou modifications sont consi-
dérées comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses susceptibles d’entraîner des
blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
1. Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir
l’outil et les accessoires de la caisse. S’assurer que toutes
les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
NOTE : Cet outil est lourd et nécessite au moins deux
personnes pour le soulever. Pour éviter des blessures
lombaires soulever en forçant avec les jambes, pas avec
le dos.
2. Examiner soigneusement loutil pour sassurer
que rien na été brisé ou endommagé en cours de
transport.
3. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne
correctement.
4. Saisir la poignée sur le haut du cadre de la machine. Tirer
la poignée vers le haut et vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place.
5. Si des pces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-729-3878 (1-800-SAWDUST) pour
obtenir de l’aide.
LISTE DE CONTRÔLE
Nettoyeur haute pression
Tuyau haute pression de 9,14 m (50 pi)
Lance de pulvérisation (partie supérieure)
Rallonge de lance de pulvérisation (partie inférieure)
Étui de remisage de la lance
Buse à raccord rapide (5)
Outil de nettoyage de buse
Tuyau d’injection
Roulette (2)
Rondelle plate (2)
Essieu (2)
Goupille d’attelage (2)
Support de cadre (2)
Boulons et écrous hexagonaux (4-40mm, 4-25mm)
(Liste de contrôle - suite)
Huile moteur 4 temps (10W30)
Carte d’enregistrement de garantie
Manuel du moteur
Manuel d’utilisation
NOTE : Ne pas démarrer le nettoyeur haute pression avant
que le moteur n’ait été rempli d’huile et que tous les tuyaux
soient connectés et l’arrivée d’eau ouverte. Faire marcher
cet équipement sans huile endommage le moteur et le faire
marcher sans eau endommage la pompe haute pression.
FIXATION DES ROUES
Voir la Figure 2.
Pour fixer les roues à la base du nettoyeur haute pression :
1. Repérer lessieu, les rondelles plates, les goupilles
d’attelage et les roues. Retirer la goupille d’attelage de
l’essieu.
2. Glisser une rondelle sur l’essieu puis glisser l’essieu/
rondelle par le trou dans le centre de la roue.
3. Soulever la machine et glisser l’ensemble essieu/roue/
rondelle dans le trou de montage de roue dans la base
de la machine comme illustré.
4. Pousser la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité
de l’essieu pour bloquer la roue.
NOTE : La goupille dattelage doit être poussée
dans l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille
repose sur le dessus de l’essieu.
5. Répéter ces étapes avec la seconde roue.
ASSEMBLAGE
RONDELLE
AVERTISSEMENT
page 33
SUPPORT
DE CADRE
INSTALLATION DES SUPPORTS DE CADRE
Voir la Figure 3.
�1. Repérer les supports de cadre, les boulons hex-
agonaux (deux longs et deux courts) et les écrous
hexagonaux.
�2. Relever l’extrémité du nettoyeur haute pression suf
-
fisamment haut pour accéder au bas du cadre. Caler
la machine avec des blocs de bois.
�3. Aligner le trou sur le support de cadre avec les trous
sur le cadre de la machine.
�4. Insérer les boulons hexagonaux par le trou dans le
cadre de sorte qu’ils passent pas le cadre de support.
Serrer fermement les boulons au cadre en utilisant des
écrous hexagonaux.
�5. Répéter l’opération de l’autre côté.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE RÉGLAGE
DE LA PRESSION/RÉGLAGE ET DE BOUCHON
D’HUILE DE POMPE
Voir la Figure 4.
Retirer et jeter le bouchon fixant le sac en plastique à la
pompe à huile. Retirer les deux bouchons du sac.
Pour installer le bouchon d’huile de la pompe :
Visser le bouchon d’huile de la pompe dans le trou
couvrant le réservoir d’huile.
Pour installer le bouchon de poignée de réglage de
pression/débit :
1. Placer le bouchon sur le haut de la poignée de
réglage.
2. Appuyer fermement jusquà ce que le bouchon
s’enclenche en place.
INSTALLATION DE L’ÉTUI DE REMISAGE DE
LA LANCE
Voir la Figure 4.
Placer les rainures de clavette (au dos de létui de
remisage de la lance) sur les deux boulons. Pouss-
er létui contre le cadre. Lorsque les boulons sont
passés par les rainures de clavette, pousser l’étui vers le
sol. Serrer les écrous hexagonaux.
Fig. 3
ÉCROUS
HEXAGONAUX
BOULONS
HEXAGONAUX
(COURTS)
Fig. 4
RAINURES DE
CLAVETTE
ASSEMBLAGE
BOULONS
HEXAGONAUX
(LONGS)
BOUCHON DE
POMPE À HUILE
BOUCHON DE
POIGNÉE DE
RÉGLAGE DE
PRESSION/DÉBIT
page 34
ASSEMBLAGE DE LA LANCE DE PULVÉRISATION
Voir la Figure 5.
1. Placer l’extrémité filetée de la rallonge de lance dans le
connecteur sur l’extrémité de la lance de pulvérisation.
2. Tourner le connecteur dans le sens horaire, jusqu’à ce
qu’il se bloque. Ceci bloque la rallonge de lance en place.
3. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, retirer la rallonge de la
lance en tournant le connecteur dans le senscontraire
des aiguilles d’une montre. Remiser la lance démontée
dans l’étui de remisage.
FIXATION DU TUYAU D’INJECTION
Voir la Figure 7.
Avant que le détergent puisse être utilisé avec cette machine,
le tuyau d’injection doit être attaché.
1. Retirer le tuyau dinjection transparent. Dérouler le
tuyau.
2. Pousser l’extrémité ouverte du tuyau d’injection contre
le raccord.
3. Placer l’extrémité à filtre du tuyau d’injection dans la
bouteille de détergent.
Fig. 5
RALLONGE DE
LANCE DE
PULVÉRISATION
LANCE DE PULVÉRISATION
SURFACE
DE SAISIE
RAINURÉE
TUYAU
D’INJECTION
RACCORD
BAGUE À
RACCORD
RAPIDE
TUYAU
HAUTE
PRESSION
COUPLEUR
D’ADMISSION
CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À LA
LANCE
Voir la Figure 6.
1. R
etirer le tuyau haute pression du sac de remisage et
dérouler le tuyau.
2. Tirer en arrière et tenir la bague à raccord rapide
sur le tuyau haute pression. Insérer le coupleur
d’admission sur la poignée de la lance dans la bague.�
3. Relâcher la bague et pousser jusqu’à ce qu’elle clique
en place.� Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est
correctement bloqué.
Fig. 6
Fig. 7
ASSEMBLAGE
TUYAU
D’INJECTION
CONNECTEUR
S’assurer que les connexions des buses et des
tuyaux sont bien faites avant de mettre la machine
en marche. Un accessoire mal attaché peut se
transformer en projectile s’il est mal installé, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
ATTENDRE LE DÉCLIC PUIS TIRER SUR LE TUYAU POUR
S’ASSURER QU’IL EST BIEN SERRÉ
« DÉCLIC »
AVERTISSEMENT
page 35
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflam-
mables et explosives. Pour éviter blessures et dom-
mages matériels, manipuler l’essence avec pru-
dence. Garder à l’écart des sources d’inflammation,
manipuler en plein air uniquement, ne pas fumer lors
de l’ajout de carburant et essuyer immédiatement
les renversements.
AJOUT D’HUILE MOTEUR
Voir la Figure 8.
NOTE : Cet équipement a été expédié avec environ 59 ml
(2 oz) d’huile dans le moteur, résultant des essais. Vous
devez ajouter l’huile dans le moteur avant le premier
démarrage.
Ce moteur est doté d’un dispositif Oil Alert™ qui arrête le
moteur lorsque le niveau d’huile est incorrect. Le moteur
ne redémarre pas tant que le niveau d’huile correct n’est
pas atteint.
1. Poser le nettoyeur haute pression sur une surface
plate, horizontale.
2. Dévisser le bouchon d’huile/jauge en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Avec de l’huile moteur 4 temps (10W30), remplir
jusqu’au niveau supérieur du goulot du filtre à huile
(huile moteur 4 temps fournie).
4. Replacer le bouchon d’huile/jauge et bien serrer.
5. Essuyer les renversements avant de démarrer le
moteur.
NOTE : Le moteur a une capacité en huile totale de 0,95
l (32 oz.). Cependant, une petite quantité d’huile ayant
été versée dans la machine en usine, la bouteille entière
peut ne pas être nécessaire.
BOUCHON
D’HUILE/
JAUGE
Fig. 8
NIVEAU
SUPÉRIEUR
NIVEAU
INFÉRIEUR
AJOUT D’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Voir la Figure 9.
Lors de lajout dessence dans le nettoyeur haute
pression, s’assurer que la machine est sur une surface
plate et à niveau. Si le moteur est très chaud, laisser
le nettoyeur haute pression refroidir avant d’ajouter de
l’essence. TOUJOURS remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur avec le moteur arrêté.
NOTE : Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. NE
PAS mélanger d’huile avec l’essence.
1. Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence,
nettoyer autour de celui-ci. Retirer le bouchon du
réservoir de carburant.
2. Inrer un entonnoir propre dans le réservoir de
carburant puis verser lentement de l’essence dans le
réservoir. Remplir le réservoir à environ 12,7 mm (1/2
po) au-dessous du haut du goulot du réservoir (pour
permettre l’expansion).
3. Remettre le bouchon en place et le serrer fermement.
4. Essuyer les renversements avant de démarrer le moteur.
BOUCHON
DU
RÉSERVOIR
ENTONNOIR
Fig. 9
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
page 36
BAGUE
À RACCORD
RAPIDE
Fig. 11
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la Figure 10.
L’eau doit provenir d’un réseau de distribution d’eau
propre (par ex. le public arrose principal ou bien) avec
les spécifications suivantes :
débit de 30,3 LPM (8 GPM) (minimum)
2 bar (30 PSI) (minimum)
NE JAMAIS utiliser de l’eau chaude ou stagnante
provenant de piscines, de lacs, etc.
Utiliser uniquement
un tuyau d’arrosage de bonne qualité et renforcon
-
forme aux exigences suivantes :
tuyau de 16 mm (5/8 po) de diamètre (minimum),
19 mm (3/4 po) recommandé
AVANT de connecter le tuyau d’arrosage au
nettoyeur haute pression :
1. Faire couler l’eau au travers du tuyau pendant 30
secondes pour nettoyer les débris et l’air du tuyau.
2. Inspecter le filtre à l’arrivée d’eau.
3. Si le filtre est endommagé ou sale, ne pas utiliser la
machine tant qu’il n’a pas été nettoyé ou remplacé.
������Pour connecter le tuyau d’arrosage à la machine :
1. Dérouler le tuyau d’arrosage.
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 15,24 m
(50 ft) de tuyau dégagé entre l’admission du netto-
yeur haute pression et le robinet ou la vanne d’arrêt
(telle qu’un connecteur de sectionnement en Y).
2. Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau.
Serrer à la main.
TUYAU
D’ARROSAGE
ENTRÉE
D’EAU
Fig. 10
ASSEMBLAGE
CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À
LA POMPE
Voir la Figure 11.
1. Tirer en arrière et tenir la bague à raccord rapide sur
la pompe. Insérer le coupleur d’entrée sur l’extrémité
du tuyau haute pression dans la bague. (Utiliser
uniquement un tuyau renforcé tressé en acier pour
un minimum de 276 bar (4 000 PSI).
2. Relâcher la bague et pousser jusqu’à ce qu’elle
clique en place. Tirer sur le tuyau pour s’assurer
qu’il est correctement bloqué.
S’assurer que les connexions des buses et des
tuyaux sont bien faites avant de mettre la machine
en marche. Un accessoire mal attaché peut se
transformer en projectile s’il est mal installé, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
ATTENDRE LE DÉCLIC PUIS TIRER SUR LE TUYAU
POUR S’ASSURER QU’IL EST BIEN SERRÉ
« DÉCLIC »
AVERTISSEMENT
page 37
APPLICATIONS
Ce produit peut être utili pour les applications ci-
dessous :
Élimination de la saleté et des moisissures des
terrasses, patios en ciment et parements de maison,
etc.
Nettoyage des voitures, bateaux, motos, meubles
d’extérieur, grills, etc.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Ne pas utiliser la machine sans arrivée d’eau connectée
et activée. Une utilisation du nettoyeur haute pression
avec l’eau coupée annule la garantie et endommage la
machine. Ne jamais utiliser ce nettoyeur haute pression
pendant plus de (2) minutes sans appuyer sur la détente
pour laisser l’eau fraîche entrer dans la pompe et l’eau
chaude (recirculée) en sortir.
Avant de tenter de mettre ce produit en marche,
toujours effectuer les étapes suivantes :
1. Brancher tous les tuyaux de la façon décrite dans la
section Montage.
2. Vérifier le niveau de tous les fluides.
3. Mettre le tuyau d’arrosage en marche et appuyer sur la
détente pour dissiper la pression d’air. Tenir la détente
jusqu’à ce qu’un jet d’eau régulier soit obtenu et que
la lance ne « crache » plus.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil.
Toutes les protections oculaires doivent porter la
conformité à la norme ANSI Z87.1. Si cette précau-
tion n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
NE JAMAIS utiliser la machine dans une zone fermée
les vapeurs de monoxyde de carbone pourraient
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz
incolore, inodore et extmement toxique peut
causer l’inconscience ou des blessures graves,
voire mortelles. Ne jamais utiliser dans une zone
fermée ou près de fenêtres, d’évents ou de portes.
Les fumées provenant de la machine peuvent être
fatales.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non re-
commandés par le fabricant de cette machine.
L’utilisation de pièces et accessoires non recom-
mandés peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le jet du nettoyeur haute pression est capable de
causer des dommages aux surfaces telles que le bois,
le verre, la peinture et les décorations automobile
et les objets délicats tels que fleurs et massifs de
fleurs. Avant de pulvériser, s’assurer que l’article à
nettoyer est suffisamment résistant pour être soumis
à la force du jet. Éviter d’utiliser un jet concentré sauf
pour les surfaces très résistantes telles que le béton
et l’acier.
ATTENTION
page 38
Fig. 13
LANCEUR À
RAPPEL
LANCEUR À
RAPPEL
LEVIER
D’ACCÉLÉRATEUR
Fig. 14
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
Voir les Figures 12 et 15.
REMARQUE : Avant de mettre le moteur en marche, lire
le manuel d’utilisation.
Pour démarrer :
1. Placer le levier du robinet de carburant sur marche.
2. Si le moteur est froid, placer le levier de volet de départ
en position fermée. Pendant que le moteur chauffe,
mettre le levier de volet de départ lentement en posi
-
tion ouverte.
Si le moteur est chaud, placer le levier de volet de
départ en position ouverte.
3. Écarter le levier des gaz de la position MAX droite) à
environ 1/3 de sa course vers la position MIN gauche).
4. Placer le commutateur de marche/arrêt sur MARCHE ( l )
.
5. Saisir le lanceur à rappel à cordon et tirer lentement
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Tirer
d’un coup sec sur le lanceur à rappel pour démarrer
le moteur.
NOTE : Si le démarrage est difficile, dissiper la pres-
sion dans la lance en appuyant sur la détente.
6. Mettre le levier d’accélérateur à la position MAX une
fois que le moteur tourne.
Fig. 15
UTILISATION
ARRÊT
MARCHE
VOLET DE
DÉPART
LEVIER DE
ROBINET DE
CARBURANT
LEVIER
ARRÊT
MARCHE
OUVERT
FERMÉ
Ne pas faire tourner la pompe sans l’alimentation
d’eau connectée et ouverte pour ne pas endom-
mager la pompe.
ATTENTION
Fig. 12
MIN
COMMUTATEUR
SUR
MAX
Pour arrêter :
1. Mettre le levier des gaz en position MIN.
2. Placer le commutateur de marche/arrêt sur ARRÊT
(O).
3. Tourner le levier du robinet de carburant sur arrêt.
page 39
UTILISATION DE LA DÉTENTE DE LA LANCE
DE PULVÉRISATION
Voir les Figure 16.��
Pour un meilleur contrôle de l’outil et pour plus de sécu
-
rité, garder les deux mains sur la lance de pulvérisation
en permanence.
1. Tirer la détente en arrière et la tenir.
2. Pour arrêter le débit d’eau, relâcher la détente.
Pour engager le verrouillage :
1. Appuyer sur le verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans la fente. NE PAS retirer le dispositif de verrouillage
de la lance.
Pour désengager le verrouillage :
1. Abaisser le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position initiale.
Pour augmenter ou réduire le débit d’eau (pression
de refoulement) à l’aide de la poignée de réglage
de la pression :
1. Relâcher la détente.
2. Tourner la poignée de réglage de la pression sur la
pompe pour augmenter ou réduire le débit d’eau (pres
-
sion de refoulement).
FENTE
VERROUILLAGE
DÉTENTE
Fig. 16
Tenir la poignée et la lance fermement à deux mains.
S’attendre à ce que la lance bouge lorsque la dé-
tente est appuyée en raison des forces de réaction.
L’non-respect de cet avertissement peut entraîner
une perte de contrôle et provoquer des blessures à
soi et à des tiers.
UTILISATION
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes ou
des animaux ou placer une partie du corps dans le
passage du jet pour ne pas causer des blessures par
injection. Des tuyaux et des raccords qui fuient peu
-
vent également causer des blessures par injection.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
page 40
DÉPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir la Figure 18.
1. Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
( O ).
2. En se tenant à l’arrière de la machine, saisir fermement
la poignée des deux mains.
3. Basculer la machine vers soi jusqu’à ce qu’elle soit en
équilibre sur les roues puis renverser la machine à la
position souhaitée.
SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD RAPIDE
APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE.
Voir la Figure 17.
Avant de démarrer n’importe quelle tâche de nettoyage,
identifier la meilleure buse pour la tâche. Chacune des
cinq buses assure une forme différente de dispersion du
jet. Les couleurs de buse et les formes de dispersion du jet
sont les suivantes :
noir (pression basse), blanc (pression
moyenne) 40˚, vert (pression moyenne) 25˚, jaune (haute
pression) 15˚ et rouge (haute pression) 0˚.
NOTE : Pour un rinçage délicat ou le nettoyage de
grandes surfaces, choisir la buse blanche 40° ou verte
25°. Le décapage de la surface nécessite un jet d’eau
plus direct. Choisir la buse jaune de 1ou rouge de
pour les travaux difficiles. �Appliquer du détergent en
utilisant la buse noire avec la molette en position MAX. et
le robinet de dosage du détergent en toute position autre
qu’arrêt. Utiliser uniquement les buses spécifiquement
recommandées.
S’assurer que les connexions des buses et des
tuyaux sont bien faites avant de mettre la machine
en marche. Un accessoire mal attaché peut se
transformer en projectile s’il est mal installé, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
La bague à raccord rapide facilite le remplacement de
la buse.
1. �Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
( O ).
2. Fermer l’arrivée d’eau principale puis appuyer sur la
détente de la lance pour dissiper la pression.
Pour connecter une buse à la lance de pulvérisation :
1. Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de
verrouillage jusquà ce quil senclenche dans la
fente.
2. Insérer la buse désirée. Pousser jusqu’à entendre un
déclic. Tirer sur la buse pour s’assurer qu’elle est bien
serrée avant de relâcher le verrou sur la lance.
NE JAMAIS changer de buse sans d’abord ver-
rouiller le dispositif de verrouillage sur la lance et
ne jamais pointer la lance en direction du visage ou
d’autres personnes. Le dispositif de raccord rapide
contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la
buse avec force. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner des blessures.
BUSE
BAGUE À RACCORD
RAPIDE
RALLONGE DE LANCE
DE PULVÉRISATION
« DÉCLIC »
Fig. 17
3. Relâcher le bouton de verrouillage de la lance en
l’abaissant dans sa position initiale.
Pour déconnecter une buse de la lance de pulvérisa-
tion une fois la tâche de nettoyage terminée :
1. �Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
( O ).
2. Fermer l’arrivée d’eau principale puis appuyer sur la
détente de la lance pour dissiper la pression.
3. Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de ver-
rouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
4. Tirer en arrière et retirer la buse. Mettre la buse dans le
compartiment de rangement des buses sur le dessus
de la machine.
UTILISATION
Ne jamais soulever ou transporter la machine avec
la poignée mobile. Ne pas déplacer la machine en
tirant sur les tuyaux.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
page 41
POUR DÉPLACER L’ÉQUIPEMENT
UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir la Figure 19.
1. �Arrêter le nettoyeur haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
Appuyer sur la détente pour relâcher la pression d’eau.
2. Enclencher le verrou de la détente de la lance en appuyant
sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans la fente.
3. Sélectionner la buse appropriée pour le travail :
Utiliser une buse de pression basse (blanche ou verte)
pour laver, par exemple, un véhicule ou un bateau.
Utiliser une buse de pression supérieure (jaune ou rouge)
pour des travaux tels que le décapage de peinture
et le dégraissage d’allée. Avant d’utiliser ces buses,
faire d’abord un essai sur une petite zone pour éviter
d’endommager la surface.
4. Commencer par le haut et travailler vers le bas par mou-
vements chevauchants. Garder tous les tuyaux à l’écart
du silencieux.
Pour un nettoyage optimal, la buse de pulvérisation doit être
de 200 mm à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la
pulvérisation est trop proche, elle peut endommager la surface.
NOTE : Voir Lavage avec détergent pour les applications
avec détergent.
LAVAGE AVEC DÉTERGENT
Utiliser uniquement des détergents conçus pour nettoyeurs
haute pression (les tergents ménagers, les solutions
acides, alcalines, blanchissantes, les solvants, les matériaux
inflammables et les solutions de qualité industrielle peuvent
endommager la pompe). De nombreux détergents doivent
être dilués avant utilisation. Préparer la solution de netto-
yage selon les instructions du flacon de solution. TOUJOURS
tester les détergents au préalable sur une surface cachée.
1. Positionner le tuyau d’injection au fond du seau/de la
bouteille de détergent. NE PAS faire passer de produits
chimiques par la pompe ; utiliser uniquement le port
d’injection.
2. Installer la buse noire sur la poignée de lance de pulvé-
risation.
NOTE : La molette doit être en position MAX. et le robinet
de dosage de détergent sur une position autre qu’arrêt.
3. Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter
de laisser des marques, ne pas laisser le tergent sécher
sur la surface.
Garder tous les tuyaux à l’écart du silencieux.
Avant d’arrêter le moteur :
1. Positionner
le tuyau d’injection dans un seau d’eau propre.
2. Rincer pendant 1 à 2 minutes (arroser de l’eau propre
avec la lance de pulvérisation).
3. Arrêter le moteur.
NOTE : L’arrêt du moteur (O) ne relâche pas la pression
dans le système. Appuyer sur la détente pour relâcher la
pression d’eau.
Voir Utilisation du nettoyeur haute pression pour les
instructions de rinçage.
Fig. 18
RÉCIPIENT DE
DÉTERGENT
TUYAU
D’INJECTION
Fig. 19
UTILISATION
POUR
DIMINUER LE
DÉTERGENT
POUR
AUGMENTER LE
DÉTERGENT
ROBINET
DOSEUR DE
DÉTERGENT
page 42
ENTRETIEN GÉNÉRAL
NOTE : Le moteur Honda GX390 a une garantie séparée
figurant dans le manuel du moteur (incluse avec ce
produit).
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants commer
-
ciaux. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être parées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un
centre d’entretien agréé.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’utilisation de toute autre pièce peut
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
Pour réduire le risque de blessures, toujours arrêter
le moteur et dissiper la pression du système avant
d’effectuer tout entretien. Ne jamais démonter la
machine.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peu-
vent endommager, affaiblir ou détruire le plastique,
ce qui peut entraîner des blessures graves.
Avant de faire tourner le moteur, exécuter les étapes
préalables suivantes :
1. Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien
serrés.
2. �S’assurer que le filtre à air est propre (voir le manuel
séparé du moteur).
3. �Vérifier le niveau d’huile moteur et le niveau du réservoir
de carburant ; faire l’appoint selon le besoin.
4. �Inspecter le lieu de travail pour la présence de dangers
éventuels.
5. En cas de vibrations ou bruits excessifs, arrêter
l’équipement immédiatement.
ENTRETIEN DE LA BUSE
Voir la Figure 20.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion
au serrage de la détente) peut être le résultat d’une buse
bouchée ou sale.
1. �Arrêter le nettoyeur haute pression et fermer l’arrivée
d’eau. Appuyer sur la détente pour relâcher la pression
d’eau.
2. �Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
NOTE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers
le visage.
3. �À l’aide de l’outil de nettoyage fourni avec ce produit,
dégager les matériaux étrangers bouchant ou
colmatant la buse.
4. �À l’aide du tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse
en rinçant à l’envers (en faisant couler l’eau à travers
la buse en arrière ou de l’extérieur vers l’intérieur).
5. �Rebrancher la buse à la lance de pulvérisation.
6. �Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
BUSE
Fig. 20
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OUTIL DE NETTOYAGE
DE BUSE
page 43
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir les Figures 21 et 22.
Il est important de remiser ce produit dans un endroit non
soumis à des températures inférieures à 0 °C. Toujours
vider de l’eau de tous tuyaux et la pompe, et vider le
réservoir de carburant.
NOTE : Lutilisation d’un stabilisateur de carburant et
économiseur de pompe assure une meilleure performance
et augmente la durabilité de la machine.
APRÈS QUE LA MACHINE A COMPLÈTEMENT RE-
FROIDI :
Vidange du carburant :
Vidanger complètement le réservoir de carburant.
L’essence stockée peut s’éventer en 30 jours.
Huile moteur :
Vidanger l’huile et la remplacer par de l’huile fraîche et
propre.
Bougie :
1. Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser
environ une cuillère à café d’huile propre pour moteur
à quatre temps refroidi par air par le trou de bougie et
dans la chambre de combustion.
2. La bougie étant déposée, tirer deux ou trois fois sur le
cordon de démarreur pour enduire la paroi intérieure
du cylindre.
3. Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, le cas
échéant.
4. installer la bougie, mais laisser le fil de bougie
déconnecté.
Filtre à air :
1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air selon les instruc-
tions du fabricant du moteur. (Voir le manuel du
moteur.)
Tuyaux et pompes :
Rincer le tuyau d’injection à l’eau propre pendant 1 à 2
minutes. Retirer les tuyaux. Vider la pompe en tirant en
-
viron 6 fois sur le lanceur à rappel. Ceci devrait éliminer
la plupart du liquide de la pompe.
Poignée mobile :
Pour rabattre la poignée mobile durant le remisage, tirer
sur la broche de déverrouillage et la tenir tout en poussant
la poignée vers le bas.
MISE EN SERVICE APRÈS REMISAGE
1. Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel
pour nettoyer l’huile de la chambre de combustion.
2. Retirer la bougie du cylindre. Essuyer l’huile de la
bougie et la retourner dans le cylindre.
ENTRETIEN
REMISAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Fig. 22
Fig. 21
BROCHE DE
DÉVERROUILLAGE
3. Reconnecter le fil de bougie.
4. Refaire le plein sur la machine selon la description ci-
dessus dans le manuel d’utilisation.
ENTRETIEN DE LA POMPE
Nous recommandons de faire changer l’huile de la pompe
toutes les 2 000 heures afin d’assurer une longue vie utile
à la machine. Cet entretien doit être confié à un centre
de réparations agréé.
page 44
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et une
bonne connaissance du système, il ne doit être confié
qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne
les réparations, nous recommandons de confier l’outil au
centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement
des pièces d’origine MILWAUKEE pour les réparations.
TABLEAU DE CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Articles d’entretien Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les
8 heures 20 heures 50 heures 200 heures 500 heures 1 000 heures
Remplacer le filtre à carburant *** X
Changer l’huile moteur * ou ** X
Changer l’huile de la pompe * ou *** X
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau X
* Le changement d’huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Après, changer
l’huile toutes les 50 heures d’utilisation. Ne pas jeter de l’huile usagée à l’égout, dans un jardin ou dans un cours
d’eau. Consulter les règlements locaux en matière d’aménagement ou d’environnement pour des instructions plus
détaillées sur la procédure correcte d’élimination.
** Lire le manuel du propriétaire Honda pour obtenir plus d’informations.
*** À faire effectuer par le centre de services MILWAUKEE le plus proche.
ENTRETIEN
NOTE : Pour les réparations, l’entretien et la garantie du
moteur, consulter le manuel du moteur Honda, appeler le
1-(770)-497-6400 ou visiter le site Web Honda à l’adresse
www.honda-engines.com.
Pour une liste des accessoires, voir le catalogue des
outils MILWAUKEE
ou aller sur l’Internet à ladresse
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue,
contacter votre distributeur ou centre d’entretien local.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recom-
mandés par le fabriquant pour cet outil. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
page 45
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas 1. Commutateur sur arrêt. 1. Mettre le commutateur en position de
marche.
2. Levier de robinet de carburant 2. Mettre levier en position de marche.
sur arrêt.
3. Pas de carburant dans le réservoir. 3. Remplir le réservoir.
4. Bougie encrassée ou noyée. 4. Remplacer la bougie.
5. Bougie cassée (porcelaine fissurée 5. Remplacer la bougie. ou électrodes
cassées).
6. Fil d’allumage court-circuité, cassé, 6. Remplacer le fil dallumage ou le
brancher sur la bougie. ou débranché de la bougie.
7. Allumage inopérant. 7. Contacter un centre de réparations
agréé.
8. Niveau d’huile bas. 8. Ajouter de l’huile moteur.
Moteur difficile à démarrer 1. Eau dans l’essence. 1. Vidanger complètement et remplir de
carburant frais.
2. Volet de départ trop ou pas assez 2. Régler le volet de départ selon le
ouvert. besoin.
3. Bougie humide. 3. Contacter un centre de réparations
agréé.
4. Effet de recul important. 4. Dissiper la pression dans la lance
en appuyant sur la détente.
Le moteur manque de puissance 1. Filtre à air sale. 1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
2. Filtre à air obstrué. 2. Remplacer le filtre à carburant.
Le détergent ne parvient pas à se 1. Le tuyau d’injection de détergent 1. Insérer le tuyau dans le seau de
mélanger avec la pulvérisation n’est pas bien submergé. détergent.
2. Buse haute pression en place. 2. Utiliser la buse basse pression (noire)
pour appliquer du détergent.
3. Tuyau d’injection bouché/tordu. 3. Retirer et remplacer le tuyau
d’injection.
4. Robinet de dosage de détergent sur 4. Placer le robinet de dosage de
détergent sur la position OFF (arrêt). MARCHE.
5. Injecteur chimique obstrué. 5. Nettoyer ou remplacer l’injecteur.
La lance crache l’eau 1. Air dans le tuyau d’arrosage. 1. Amorcer le tuyau. Appuyer sur la
étente et maintenir la pression jusqu’à
obtenir un jet d’eau régulier.
2. Diamètre de tuyau incorrect. 2. Utiliser un tuyau de 16 mm (5/8 po)
minimum.
3. Débit insuffisant. 3. Appeler le service des eaux local
4. Buse obstruée. 4. Nettoyer la buse selon les instructions
de la section
Entretien.
DÉPANNAGE
page 46
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La machine n’atteint pas 1. Le diamètre du tuyau d’arrosage 1. Remplacer par un tuyau d’arrosage
une pression élevée est trop petit. de 19 mm (3/4 po).
2. L’arrivée d’eau est colmatée. 2. Vérifier le tuyau d’arrosage en
recherchant des entortillements, des
fuites et des blocages.
3. Pas assez d’arrivée d’eau. 3. Ouvrir la source d’eau à fond.
4. Buse incorrecte attachée. 4. Attacher la buse haute pression.
5. Le levier des gaz n’est pas sur la 5. Ouvrir complètement lez gaz.
position maximum.
6. Poignée de réglage de pression pas 6. Mettre la poignée de réglage sur
maximum. en position maximum.
La pompe ne produit pas de 1. Buse basse pression installée. 1. Remplacer par une buse haute
pression pression.
2. Alimentation en eau inadéquate. 2. Fournir un débit d’eau adéquat.
3. Fuite de la lance. 3. Remplacer la lance.
4. Buse obstruée. 4. Nettoyer la buse.
5. Pompe défectueuse. 5. Contacter un centre de réparations
agréé.
6. Air dans la conduite. 6. Appuyer sur la détente de la lance
pour éliminer l’air de la conduite.
La pompe tourne mais ne 1. Pompe non amorcée. 1. Immerger l’aspiration puis redémarrer
produit pas de débit. la pompe.
Mauvais amorçage, broutement 1. Fuite d’air dans le tuyau d’aspiration 1. Retirer la conduite d’aspiration et
de la pompe ou l’entrée. l’inspecter bruit, fluctuation de
pression pour détecter un revêtement
desserré ou des débris dans la
conduite. Éviter les coudes non-
nécessaires. Ne pas plier le tuyau.
2. Crépine de d’aspiration obstruée. 2. Nettoyer la crépine.
Cognements bruyants dans 1. Cavitation ou aspiration d’air 1. Vérifier que l’alimentation en eau est
la pompe sur marche.
2. Poulie desserrée sur le vilebrequin. 2. Vérifier la clavette et serrer la vis de
réglage.
3. Roulement cassé ou usé 3. Contacter un centre de réparations.
agréé.
DÉPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Milwaukee 4555-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues